ui/ncurses: Re-add autoboot selection to config screen
[petitboot] / po / ru.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 10:02+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
13 "Language: ru\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 msgid "running boot hooks"
21 msgstr "выполнение привязок загрузки"
22
23 #, c-format
24 msgid "Couldn't load %s"
25 msgstr "Не удалось загрузить %s"
26
27 msgid "performing kexec_load"
28 msgstr "выполнение kexec_load"
29
30 msgid "kexec load failed"
31 msgstr "не удалось выполнить kexec load"
32
33 msgid "performing kexec reboot"
34 msgstr "выполнение kexec reboot"
35
36 msgid "kexec reboot failed"
37 msgstr "не удалось выполнить kexec reboot"
38
39 #, c-format
40 msgid "Error loading %s"
41 msgstr "Ошибка загрузки %s"
42
43 msgid "(unknown)"
44 msgstr "(не известно)"
45
46 #, c-format
47 msgid "Booting %s."
48 msgstr "Загружается %s."
49
50 msgid "Boot failed: no image specified"
51 msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
52
53 msgid "Boot cancelled"
54 msgstr "Загрузка отменена"
55
56 #, c-format
57 msgid "Booting in %d sec: %s"
58 msgstr "Загрузка через %d сек: %s"
59
60 #. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier
61 #. of the device. For example, the first parameter could be "Disk",
62 #. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device
63 #. identifier like 'sda1' (which will not be translated)
64 #.
65 #, c-format
66 msgid "Processing %s device %s"
67 msgstr "Выполняется обработка %s устройства %s"
68
69 #. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux
70 #. device identifier, like 'sda1'
71 #.
72 #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
73 #. device, like 'eth0'.
74 #.
75 #, c-format
76 msgid "Processing %s complete"
77 msgstr "Обработка %s завершена"
78
79 #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
80 #. device, like 'eth0'.
81 #.
82 #, c-format
83 msgid "Processing dhcp event on %s"
84 msgstr "Обработка события dhcp в %s"
85
86 msgid "Processing user config"
87 msgstr "Обработка конфигурации пользователя"
88
89 msgid "Processing user config complete"
90 msgstr "Обработка конфигурации пользователя завершена"
91
92 msgid "Default boot cancelled"
93 msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
94
95 #, c-format
96 msgid "Received config URL %s"
97 msgstr "Получен URL конфигурации %s"
98
99 msgid "No network configured"
100 msgstr "Сеть не настроена"
101
102 msgid "Invalid config URL!"
103 msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
104
105 #, c-format
106 msgid "Unable to route to host %s"
107 msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
108
109 #, c-format
110 msgid "Config file %s parsed"
111 msgstr "Файл конфигурации %s проанализирован"
112
113 msgid "None"
114 msgstr "Нет"
115
116 msgid "Network"
117 msgstr "Сеть"
118
119 msgid "Disk"
120 msgstr "Диск"
121
122 msgid "Safe Mode"
123 msgstr "Безопасный режим"
124
125 msgid "Optical"
126 msgstr "Оптический"
127
128 msgid "Setup Mode"
129 msgstr "Режим настройки"
130
131 msgid "Unknown"
132 msgstr "Неизвестно"
133
134 msgid "USB"
135 msgstr "USB"
136
137 msgid "CD/DVD"
138 msgstr "CD/DVD"
139
140 msgid "Any"
141 msgstr "Любой"
142
143 msgid "Retrieve Config"
144 msgstr "Получение конфигурации"
145
146 msgid "Configuration URL:"
147 msgstr "URL конфигурации:"
148
149 msgid "OK"
150 msgstr "OK"
151
152 msgid "Help"
153 msgstr "Справка"
154
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Отмена"
157
158 msgid "Petitboot Config Retrieval"
159 msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
160
161 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
162 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=помощь"
163
164 msgid "Boot Option Editor"
165 msgstr "Редактор опций загрузки"
166
167 msgid "Specify paths/URLs manually"
168 msgstr "Указать пути/URL вручную"
169
170 msgid "Device:"
171 msgstr "Устройство:"
172
173 msgid "Kernel:"
174 msgstr "Ядро:"
175
176 msgid "Initrd:"
177 msgstr "Initrd:"
178
179 msgid "Device tree:"
180 msgstr "Дерево устройства:"
181
182 msgid "Boot arguments:"
183 msgstr "Аргументы загрузки:"
184
185 msgid "Petitboot Option Editor"
186 msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
187
188 msgid "System Configuration"
189 msgstr "Конфигурация системы"
190
191 msgid "No IP / mask values are set"
192 msgstr "Не задано значение IP / маски"
193
194 msgid "Select a boot device to add"
195 msgstr "Выберите загрузочное устройство для добавления"
196
197 msgid "Waiting for configuration data..."
198 msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
199
200 msgid "Autoboot:"
201 msgstr "Автоматическая загрузка:"
202
203 msgid "Disabled"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Enabled"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Add Device"
210 msgstr "Добавить устройство"
211
212 msgid "Clear"
213 msgstr "Очистить"
214
215 msgid "Clear & Boot Any"
216 msgstr "Очистить и загрузить все"
217
218 msgid "Boot Order:"
219 msgstr "Порядок загр:"
220
221 msgid "(None)"
222 msgstr "(Нет)"
223
224 #, c-format
225 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
226 msgstr "диск: %s [uuid: %s]"
227
228 #, c-format
229 msgid "net:  %s [mac: %s]"
230 msgstr "сеть:  %s [mac: %s]"
231
232 msgid "Any Device"
233 msgstr "Любое устройство"
234
235 #, c-format
236 msgid "Any %s device"
237 msgstr "Любое устройство %s"
238
239 msgid "Timeout:"
240 msgstr "Тайм-аут:"
241
242 msgid "seconds"
243 msgstr "секунд"
244
245 #, c-format
246 msgid "%s IPMI boot option: %s"
247 msgstr "Опция загрузки IPMI %s: %s"
248
249 msgid "Clear option:"
250 msgstr "Опция очистки:"
251
252 msgid "Network:"
253 msgstr "Сеть:"
254
255 msgid "DHCP on all active interfaces"
256 msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах"
257
258 msgid "DHCP on a specific interface"
259 msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе"
260
261 msgid "Static IP configuration"
262 msgstr "Конфигурация статического IP"
263
264 msgid "link up"
265 msgstr "линия связи активна"
266
267 msgid "link down"
268 msgstr "линия связи неактивна"
269
270 msgid "IP/mask:"
271 msgstr "IP/маска:"
272
273 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
274 msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
275
276 msgid "Gateway:"
277 msgstr "Шлюз:"
278
279 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
280 msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
281
282 msgid "URL:"
283 msgstr ""
284
285 msgid "(eg. tftp://)"
286 msgstr ""
287
288 msgid "DNS Server(s):"
289 msgstr "Серверы DNS:"
290
291 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
292 msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
293
294 msgid "(if not provided by DHCP server)"
295 msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
296
297 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
298 msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
299
300 msgid "Disk R/W:"
301 msgstr "Чт/Зп диска"
302
303 msgid "Prevent all writes to disk"
304 msgstr "Запретить любую запись на диск"
305
306 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
307 msgstr "Разрешить сценарии загрузчика для изменения дисков"
308
309 msgid "Petitboot System Configuration"
310 msgstr "Конфигурация Petitboot System"
311
312 #, c-format
313 msgid "Running %s..."
314 msgstr "Выполняется %s..."
315
316 #, c-format
317 msgid "Failed: %s"
318 msgstr "Не удалось выполнить: %s"
319
320 #, c-format
321 msgid "Booting %s..."
322 msgstr "Загружается %s..."
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed: boot %s"
326 msgstr "Не удалось: загрузиться %s"
327
328 #, c-format
329 msgid "User item %u"
330 msgstr "Пользовательский элемент %u"
331
332 msgid "Error"
333 msgstr "Ошибка"
334
335 msgid "Info"
336 msgstr "Информация"
337
338 #, c-format
339 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
340 msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'"
341
342 msgid "Rescan devices"
343 msgstr "Заново сканировать устройства"
344
345 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
346 msgstr "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, h=помощь"
347
348 msgid "Welcome to Petitboot"
349 msgstr "Вас приветствует Petitboot"
350
351 msgid "System information"
352 msgstr "Информация о системе"
353
354 msgid "System configuration"
355 msgstr "Конфигурация системы"
356
357 msgid "Retrieve config from URL"
358 msgstr "Получение конфигурации по URL"
359
360 msgid "Exit to shell"
361 msgstr "Выйти в оболочку"
362
363 msgid "main menu"
364 msgstr "главное меню"
365
366 #, c-format
367 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
368 msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
369
370 #, c-format
371 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
372 msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n"
373
374 #, c-format
375 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
376 msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n"
377
378 #, c-format
379 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
380 msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
381
382 msgid "Petitboot help"
383 msgstr "Помощь по Petitboot"
384
385 #, c-format
386 msgid "Petitboot help: %s"
387 msgstr "Помощь по Рetitboot: %s"
388
389 msgid "Language"
390 msgstr "Язык"
391
392 #, c-format
393 msgid "Unknown language '%s'"
394 msgstr "Неизвестный язык '%s'"
395
396 msgid "Petitboot Language Selection"
397 msgstr "Выбор языка в Petitboot"
398
399 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
400 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход"
401
402 #, c-format
403 msgid "!Invalid option %d"
404 msgstr "Недопустимая опция %d"
405
406 msgid "Unknown Device"
407 msgstr "Неизвестное устройство"
408
409 msgid "Waiting for system information..."
410 msgstr "Ожидание информации о системе..."
411
412 msgid "System type:"
413 msgstr "Тип системы:"
414
415 msgid "System id:"
416 msgstr "ИД системы:"
417
418 msgid "Primary platform versions:"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Alternate platform versions:"
422 msgstr ""
423
424 msgid "BMC current side:"
425 msgstr ""
426
427 msgid "BMC golden side:"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Storage devices"
431 msgstr "Устройства хранения"
432
433 #, c-format
434 msgid " UUID:       %s"
435 msgstr " UUID:       %s"
436
437 #, c-format
438 msgid " mounted at: %s"
439 msgstr " точка монтирования: %s"
440
441 msgid "Management (BMC) interface"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid " MAC:  %s"
446 msgstr " MAC:  %s"
447
448 msgid "Network interfaces"
449 msgstr "Сетевые интерфейсы"
450
451 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
452 #. * link status for a network connection.
453 #, c-format
454 msgid " link: %s"
455 msgstr " линия связи: %s"
456
457 msgid "up"
458 msgstr "активна"
459
460 msgid "down"
461 msgstr "отключена"
462
463 msgid "Petitboot System Information"
464 msgstr "Информация о системе Petitboot"
465
466 msgid "System Information"
467 msgstr "Информация о системе"
468
469 msgid "x=exit, h=help"
470 msgstr "x=выход, h=помощь"
471
472 msgid "x=exit"
473 msgstr "x=выход"
474
475 msgid ""
476 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
477 "available on the system and the network.\n"
478 "\n"
479 "To select a boot option, press Enter.\n"
480 "\n"
481 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
482 "\n"
483 "To add a new boot option, type N (new).\n"
484 "\n"
485 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
486 "network interface, type I (information).\n"
487 "\n"
488 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
489 "\n"
490 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
491 "\n"
492 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
493 "devices' option.\n"
494 "\n"
495 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
496 "'Retrieve config from URL' option.\n"
497 "\n"
498 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
499 msgstr ""
500 "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты "
501 "доступны в системе и в сети.\n"
502 "\n"
503 "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n"
504 "\n"
505 "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n"
506 "\n"
507 "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n"
508 "\n"
509 "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого "
510 "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n"
511 "\n"
512 "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n"
513 "\n"
514 "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
515 "\n"
516 "Для того, чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
517 "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
518 "\n"
519 "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
520 "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n"
521 "\n"
522 "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n"
523
524 msgid ""
525 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
526 "it.\n"
527 "\n"
528 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
529 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
530 msgstr ""
531 "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите "
532 "действительный URL.\n"
533 "\n"
534 "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/"
535 "pxeconffile или http://host/pxeconffile"
536
537 msgid ""
538 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
539 "\n"
540 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
541 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
542 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
543 "\n"
544 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
545 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
546 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
547 "Example: /boot/vmlinux\n"
548 "\n"
549 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
550 "Example: /boot/initrd.img\n"
551 "\n"
552 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
553 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
554 "tree, the current one will be used.\n"
555 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
556 "\n"
557 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
558 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
559 "\n"
560 msgstr ""
561 "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n"
562 "\n"
563 "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите "
564 "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и "
565 "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных "
566 "URL для ресурсов загрузки..\n"
567 "\n"
568 "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является "
569 "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита "
570 "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n"
571 "Пример: /boot/vmlinux\n"
572 "\n"
573 "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n"
574 "Пример: /boot/initrd.img\n"
575 "\n"
576 "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). "
577 "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент "
578 "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n"
579 "Пример: /boot/device-tree.dtb\n"
580 "\n"
581 "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не "
582 "обязательно.\n"
583 "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
584 "\n"
585
586 msgid ""
587 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
588 "\n"
589 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
590 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
591 "the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
592 "'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
593 "the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
594 "installed.\n"
595 "\n"
596 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
597 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
598 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
599 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
600 "settings. This is the typical configuration.\n"
601 "\n"
602 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
603 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
604 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
605 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
606 "booting the system\n"
607 "\n"
608 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
609 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
610 "displayed if autoboot is enabled.\n"
611 "\n"
612 "Network options:\n"
613 "\n"
614 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
615 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
616 "network.\n"
617 "\n"
618 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
619 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
620 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
621 "only want to configure a single interface during boot.\n"
622 "\n"
623 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
624 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
625 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
626 "network settings.\n"
627 "\n"
628 "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
629 "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
630 "to control access to disks.\n"
631 msgstr ""
632 "Autoboot: Укажите, с каких устройств выполнять автоматическую загрузку.\n"
633 "\n"
634 "При нажатии кнопки 'Добавить устройство' можно добавить новые устройства в "
635 "список autoboot по UUID, MAC-адресу или типу устройства. После добавления в "
636 "список порядка загрузки приоритет устройств можно изменить с помощью клавиш "
637 "'стрелка влево' и 'стрелка вправо'. Для удаления конкретного устройства из "
638 "списка нажмите клавишу минус. Эта опция применяется при использовании "
639 "нескольких установленных образов операционных систем.\n"
640 "\n"
641 "Для автоматической загрузки с любого устройства нажмите кнопку 'Очистить и "
642 "загрузить все'. В этом случае вариант загрузки, помеченный как выбор по "
643 "умолчанию (задается с помощью конфигурации bootloader) будет загружен "
644 "автоматически после тайм-аута. Эта опция применяется для быстрой загрузки "
645 "системы без изменения параметров загрузки. Это обычная конфигурация.\n"
646 "\n"
647 "Для отключения автоматической загрузки нажмите кнопку 'Очистить', после чего "
648 "будет выполнен сброс порядка загрузки. При отключенной автоматической "
649 "загрузке для продолжения работы с меню petitboot потребуется взаимодействие "
650 "с пользователем. Используйте этот вариант в том случае, если хотите, чтобы "
651 "машина ждала точный выбор загрузки, или если хотите поработать с petitboot "
652 "до загрузки системы\n"
653 "\n"
654 "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню "
655 "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной "
656 "автозагрузке.\n"
657 "\n"
658 "Сетевые опции:\n"
659 "\n"
660 "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому "
661 "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP "
662 "есть в вашей сети.\n"
663 "\n"
664 "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному "
665 "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, "
666 "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите "
667 "настроить при загрузке только один интерфейс.\n"
668 "\n"
669 "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, "
670 "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант "
671 "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль параметров "
672 "сети.\n"
673 "\n"
674 "Чтение / Запись диска: для некоторых конфигураций bootloader может "
675 "потребоваться доступ к дискам для записи с целью сохранения информации или "
676 "обновления параметров (пример: GRUB2). Эта опция применяется для управления "
677 "доступом к дискам.\n"
678
679 msgid "Usage"
680 msgstr "Использование"
681
682 #~ msgid "Don't autoboot"
683 #~ msgstr "Don't autoboot"
684
685 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
686 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
687
688 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
689 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
690
691 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
692 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"