po: Translation Updates
[petitboot] / po / ru.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-10-13 09:24+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
13 "Language: ru\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgid "running boot hooks"
20 msgstr "выполнение привязок загрузки"
21
22 #, c-format
23 msgid "Couldn't load %s"
24 msgstr "Не удалось загрузить %s"
25
26 msgid "performing kexec_load"
27 msgstr "выполнение kexec_load"
28
29 msgid "kexec load failed"
30 msgstr "не удалось выполнить kexec load"
31
32 msgid "performing kexec reboot"
33 msgstr "выполнение kexec reboot"
34
35 msgid "kexec reboot failed"
36 msgstr "не удалось выполнить kexec reboot"
37
38 #, c-format
39 msgid "Error loading %s"
40 msgstr "Ошибка загрузки %s"
41
42 msgid "(unknown)"
43 msgstr "(не известно)"
44
45 #, c-format
46 msgid "Booting %s."
47 msgstr "Загружается %s."
48
49 msgid "Boot failed: no image specified"
50 msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
51
52 msgid "Boot cancelled"
53 msgstr "Загрузка отменена"
54
55 #, c-format
56 msgid "Booting in %d sec: %s"
57 msgstr "Загрузка через %d сек: %s"
58
59 msgid "Default boot cancelled"
60 msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
61
62 #, c-format
63 msgid "Received config URL %s"
64 msgstr "Получен URL конфигурации %s"
65
66 msgid "No network configured"
67 msgstr "Сеть не настроена"
68
69 msgid "Invalid config URL!"
70 msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
71
72 #, c-format
73 msgid "Unable to route to host %s"
74 msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
75
76 #, c-format
77 msgid "Config file %s parsed"
78 msgstr "Файл конфигурации %s проанализирован"
79
80 msgid "Retrieve Config"
81 msgstr "Получение конфигурации"
82
83 msgid "Configuration URL:"
84 msgstr "URL конфигурации:"
85
86 msgid "OK"
87 msgstr "OK"
88
89 msgid "Help"
90 msgstr "Справка"
91
92 msgid "Cancel"
93 msgstr "Отмена"
94
95 msgid "Petitboot Config Retrieval"
96 msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
97
98 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
99 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=помощь"
100
101 msgid "Boot Option Editor"
102 msgstr "Редактор опций загрузки"
103
104 msgid "Specify paths/URLs manually"
105 msgstr "Указать пути/URL вручную"
106
107 msgid "Device:"
108 msgstr "Устройство:"
109
110 msgid "Kernel:"
111 msgstr "Ядро:"
112
113 msgid "Initrd:"
114 msgstr "Initrd:"
115
116 msgid "Device tree:"
117 msgstr "Дерево устройства:"
118
119 msgid "Boot arguments:"
120 msgstr "Аргументы загрузки:"
121
122 msgid "Petitboot Option Editor"
123 msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
124
125 msgid "System Configuration"
126 msgstr "Конфигурация системы"
127
128 msgid "No IP / mask values are set"
129 msgstr "Не задано значение IP / маски"
130
131 msgid "Waiting for configuration data..."
132 msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
133
134 msgid "Autoboot:"
135 msgstr "Автоматическая загрузка:"
136
137 msgid "Don't autoboot"
138 msgstr "Не загружаться автоматически"
139
140 msgid "Autoboot from any disk/network device"
141 msgstr "Автоматически загружаться с любого диска/сетевого устройства"
142
143 msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
144 msgstr ""
145 "Автоматически загружаться только с указанного диска/сетевого устройства"
146
147 #, c-format
148 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
149 msgstr "диск: %s [uuid: %s]"
150
151 #, c-format
152 msgid "net:  %s [mac: %s]"
153 msgstr "сеть:  %s [mac: %s]"
154
155 #, c-format
156 msgid "Unknown UUID: %s"
157 msgstr "Неизвестный UUID: %s"
158
159 msgid "Timeout:"
160 msgstr "Тайм-аут:"
161
162 msgid "seconds"
163 msgstr "секунд"
164
165 msgid "Network:"
166 msgstr "Сеть:"
167
168 msgid "DHCP on all active interfaces"
169 msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах"
170
171 msgid "DHCP on a specific interface"
172 msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе"
173
174 msgid "Static IP configuration"
175 msgstr "Конфигурация статического IP"
176
177 msgid "link up"
178 msgstr "подключиться"
179
180 msgid "link down"
181 msgstr "отключиться"
182
183 msgid "IP/mask:"
184 msgstr "IP/маска:"
185
186 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
187 msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
188
189 msgid "Gateway:"
190 msgstr "Шлюз:"
191
192 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
193 msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
194
195 msgid "DNS Server(s):"
196 msgstr "Сервер(серверы) DNS:"
197
198 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
199 msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
200
201 msgid "(if not provided by DHCP server)"
202 msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
203
204 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
205 msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
206
207 msgid "Petitboot System Configuration"
208 msgstr "Конфигурация Petitboot System"
209
210 #, c-format
211 msgid "Running %s..."
212 msgstr "Выполняется %s..."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed: %s"
216 msgstr "Не удалось выполнить: %s"
217
218 #, c-format
219 msgid "Booting %s..."
220 msgstr "Загружается %s..."
221
222 #, c-format
223 msgid "Failed: boot %s"
224 msgstr "Не удалось: загрузиться %s"
225
226 #, c-format
227 msgid "User item %u"
228 msgstr "Объект пользователя %u"
229
230 msgid "Error"
231 msgstr "Ошибка"
232
233 msgid "Info"
234 msgstr "Информация"
235
236 #, c-format
237 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
238 msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'"
239
240 msgid "Rescan devices"
241 msgstr "Заново сканировать устройства"
242
243 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
244 msgstr "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, h=помощь"
245
246 msgid "Welcome to Petitboot"
247 msgstr "Вас приветствует Petitboot"
248
249 msgid "System information"
250 msgstr "Информация о системе"
251
252 msgid "System configuration"
253 msgstr "Конфигурация системы"
254
255 msgid "Retrieve config from URL"
256 msgstr "Получение конфигурации по URL"
257
258 msgid "Exit to shell"
259 msgstr "Выйти в оболочку"
260
261 msgid "main menu"
262 msgstr "главное меню"
263
264 #, c-format
265 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
266 msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
267
268 #, c-format
269 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
270 msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n"
271
272 #, c-format
273 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
274 msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n"
275
276 #, c-format
277 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
278 msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
279
280 msgid "Petitboot help"
281 msgstr "Помощь по Petitboot"
282
283 #, c-format
284 msgid "Petitboot help: %s"
285 msgstr "Помощь по Рetitboot: %s"
286
287 msgid "Language"
288 msgstr "Язык"
289
290 #, c-format
291 msgid "Unknown language '%s'"
292 msgstr "Неизвестный язык '%s'"
293
294 msgid "Petitboot Language Selection"
295 msgstr "Выбор языка в Petitboot"
296
297 #, c-format
298 msgid "!Invalid option %d"
299 msgstr "!Недопустимая опция %d"
300
301 msgid "Disk"
302 msgstr "Диск"
303
304 msgid "CD/DVD"
305 msgstr "CD/DVD"
306
307 msgid "Network"
308 msgstr "Сеть"
309
310 msgid "Unknown Device"
311 msgstr "Неизвестное устройство"
312
313 msgid "Waiting for system information..."
314 msgstr "Ожидание информации о системе..."
315
316 msgid "System type:"
317 msgstr "Тип системы:"
318
319 msgid "System id:"
320 msgstr "ИД системы:"
321
322 msgid "Storage devices"
323 msgstr "Устройства хранения"
324
325 #, c-format
326 msgid " UUID:       %s"
327 msgstr " UUID:       %s"
328
329 #, c-format
330 msgid " mounted at: %s"
331 msgstr " установлено в: %s"
332
333 msgid "Network interfaces"
334 msgstr "Сетевые интерфейсы"
335
336 #, c-format
337 msgid " MAC:  %s"
338 msgstr " MAC:  %s"
339
340 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
341 #. * link status for a network connection.
342 #, c-format
343 msgid " link: %s"
344 msgstr " связь: %s"
345
346 msgid "up"
347 msgstr "вкл"
348
349 #, fuzzy
350 msgid "down"
351 msgstr "выкл"
352
353 msgid "Petitboot System Information"
354 msgstr "Информация о системе Petitboot"
355
356 msgid "System Information"
357 msgstr "Информация о системе"
358
359 msgid "x=exit, h=help"
360 msgstr "x=выход, h=помощь"
361
362 msgid "x=exit"
363 msgstr "x=выход"
364
365 msgid ""
366 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
367 "available on the system and the network.\n"
368 "\n"
369 "To select a boot option, press Enter.\n"
370 "\n"
371 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
372 "\n"
373 "To add a new boot option, type N (new).\n"
374 "\n"
375 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
376 "network interface, type I (information).\n"
377 "\n"
378 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
379 "\n"
380 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
381 "\n"
382 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
383 "devices' option.\n"
384 "\n"
385 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
386 "'Retrieve config from URL' option.\n"
387 "\n"
388 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
389 msgstr ""
390 "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты "
391 "доступны в системе и в сети.\n"
392 "\n"
393 "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n"
394 "\n"
395 "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n"
396 "\n"
397 "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n"
398 "\n"
399 "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого "
400 "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n"
401 "\n"
402 "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n"
403 "\n"
404 "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
405 "\n"
406 "Для того, чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
407 "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
408 "\n"
409 "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
410 "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n"
411 "\n"
412 "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n"
413
414 msgid ""
415 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
416 "it.\n"
417 "\n"
418 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
419 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
420 msgstr ""
421 "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите "
422 "действительный URL.\n"
423 "\n"
424 "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/"
425 "pxeconffile или http://host/pxeconffile"
426
427 msgid ""
428 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
429 "\n"
430 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
431 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
432 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
433 "\n"
434 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
435 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
436 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
437 "Example: /boot/vmlinux\n"
438 "\n"
439 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
440 "Example: /boot/initrd.img\n"
441 "\n"
442 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
443 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
444 "tree, the current one will be used.\n"
445 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
446 "\n"
447 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
448 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
449 "\n"
450 msgstr ""
451 "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n"
452 "\n"
453 "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите "
454 "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и "
455 "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных "
456 "URL для ресурсов загрузки..\n"
457 "\n"
458 "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является "
459 "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита "
460 "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n"
461 "Пример: /boot/vmlinux\n"
462 "\n"
463 "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n"
464 "Пример: /boot/initrd.img\n"
465 "\n"
466 "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). "
467 "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент "
468 "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n"
469 "Пример: /boot/device-tree.dtb\n"
470 "\n"
471 "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не "
472 "обязательно.\n"
473 "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
474 "\n"
475
476 msgid ""
477 "Autoboot: There are three possible options for automatic-boot hehaviour:\n"
478 "\n"
479 "Don't autoboot: boot options will be listed in the petitboot menu, but none "
480 "will be booted automatically. User interaction will be required to continue "
481 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
482 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
483 "booting the system\n"
484 "\n"
485 "Autoboot from any disk/network device: any boot option that is marked as a "
486 "default (by bootloader configuration) will be booted automatically after a "
487 "timeout. Use this option if you want to quickly boot your system without "
488 "changing any boot option settings. This is the typical configuration.\n"
489 "\n"
490 "Only autoboot from a specific disk/network device: only boot options from a "
491 "single device (specifed here) will be booted automatically after a timeout. "
492 "Use this option if you have multiple operating system images installed.\n"
493 "\n"
494 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
495 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
496 "displayed if autoboot is enabled.\n"
497 "\n"
498 "Network options:\n"
499 "\n"
500 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
501 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
502 "network.\n"
503 "\n"
504 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
505 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
506 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
507 "only want to configure a single interface during boot.\n"
508 "\n"
509 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
510 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
511 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
512 "network settings."
513 msgstr ""
514 "Автозагрузка: существует три варианта поведения автоматической загрузки:\n"
515 "\n"
516 "Не загружаться автоматически: вариант загрузки будет казан в меню petitboot, "
517 "но ничего не будет загружаться автоматически. Для продолжения потребуется "
518 "взаимодействие пользователя в работе с меню petitboot. Используйте этот "
519 "вариант в том случае, если хотите, чтобы машина ждала точный выбор загрузки, "
520 "или если хотите поработать с petitboot до загрузки системы\n"
521 "\n"
522 "Автозагрузка с любого диска/сетевого устройства: любой вариант загрузки с "
523 "отметкой по умолчанию (задается в настройках bootloader) будет автоматически "
524 "загружен после тайм-аута. Используйте этот вариант в том случае, если хотите "
525 "быстро загрузить систему без изменения каких-либо настроек варианта "
526 "загрузки. Является стандартной конфигурацией.\n"
527 "\n"
528 "Автоматическая загрузка только с указанного диска/сетевого устройства: "
529 "вариант загрузки только с единственного устройства (указанного здесь) будет "
530 "загружен автоматически после тайм-аута. Используйте данный вариант, если у "
531 "вас установлено несколько образов операционных систем.\n"
532 "\n"
533 "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню "
534 "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной "
535 "автозагрузке.\n"
536 "\n"
537 "Сетевые опции:\n"
538 "\n"
539 "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому "
540 "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP "
541 "есть в вашей сети.\n"
542 "\n"
543 "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному "
544 "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, "
545 "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите "
546 "настроить при загрузке только один интерфейс.\n"
547 "\n"
548 "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, "
549 "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант "
550 "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль настроек "
551 "сети."
552
553 msgid "Usage"
554 msgstr "Использование"