ui/ncurses: Add a missing gettext call & update translations
[petitboot] / po / ru.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://lists.ozlabs.org/listinfo/petitboot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:59+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
13 "Language: ru\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 msgid "Running boot hooks"
21 msgstr "Выполнение привязок загрузки"
22
23 #, c-format
24 msgid "Loaded %s from %s"
25 msgstr "Загружено %s из %s"
26
27 #, c-format
28 msgid "Couldn't load %s from %s"
29 msgstr "Не удалось загрузить %s из %s"
30
31 msgid "Performing kexec load"
32 msgstr "Выполнение загрузки kexec"
33
34 msgid "Decryption failed"
35 msgstr "Не удалось расшифровать"
36
37 msgid "Signature verification failed"
38 msgstr "Подпись не прошла проверку"
39
40 msgid "Invalid signature configuration"
41 msgstr "Неправильная конфигурация подписи"
42
43 msgid "Performing kexec reboot"
44 msgstr "Выполнение перезагрузки kexec"
45
46 msgid "kexec reboot failed"
47 msgstr "Не удалось выполнить перезагрузку kexec"
48
49 #, c-format
50 msgid "Error loading %s"
51 msgstr "Ошибка загрузки %s"
52
53 msgid "(unknown)"
54 msgstr "(не известно)"
55
56 #, c-format
57 msgid "Booting %s"
58 msgstr "Загружается %s"
59
60 msgid "Boot failed: no image specified"
61 msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
62
63 msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
64 msgstr "Не удалось загрузить: не указан файл подписи командной строки"
65
66 msgid "kernel image"
67 msgstr "образ ядра"
68
69 msgid "initrd"
70 msgstr "initrd"
71
72 msgid "dtb"
73 msgstr "dtb"
74
75 msgid "kernel image signature"
76 msgstr "подпись образа ядра"
77
78 msgid "initrd signature"
79 msgstr "подпись initrd"
80
81 msgid "dtb signature"
82 msgstr "подпись dtb"
83
84 msgid "kernel command line signature"
85 msgstr "подпись командной строки ядра"
86
87 msgid "Boot cancelled"
88 msgstr "Загрузка отменена"
89
90 #, c-format
91 msgid "%u downloads in progress..."
92 msgstr "Выполняются %u загрузок..."
93
94 #, c-format
95 msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %<PRIu64>%cB"
96 msgstr "%u - загрузка %s: %.0f%% - %<PRIu64>%cB"
97
98 msgid "item"
99 msgid_plural "items"
100 msgstr[0] "элемент"
101 msgstr[1] "элемента"
102 msgstr[2] "элементов"
103
104 #, c-format
105 msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
106 msgstr "Загрузка через %d сек: [%s] %s"
107
108 msgid "device type"
109 msgstr ""
110
111 msgid "device UUID"
112 msgstr ""
113
114 msgid "unknown specifier"
115 msgstr ""
116
117 #, c-format
118 msgid "Applying temporary autoboot override: %s"
119 msgstr ""
120
121 #. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
122 #. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
123 #. accordingly.
124 #.
125 #, c-format
126 msgid "Processing new %s device"
127 msgstr "Обработка нового устройства %s"
128
129 #, c-format
130 msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
131 msgstr "Обработка ответа об аренде DHCP (ip: %s)"
132
133 msgid "Default boot cancelled"
134 msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
135
136 msgid "Invalid config URL!"
137 msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
138
139 #, c-format
140 msgid "Unable to route to host %s"
141 msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
142
143 msgid "Failed to load URL!"
144 msgstr "Не удалось загрузить URL!"
145
146 #, c-format
147 msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
148 msgstr "Проанализирована конфигурация GRUB из %s"
149
150 #, c-format
151 msgid "Parsed kboot configuration from %s"
152 msgstr "Проанализирована конфигурация kboot из %s"
153
154 msgid "Configuring with DHCP"
155 msgstr "Настройка с DHCP"
156
157 #, c-format
158 msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
159 msgstr "Настройка со статическим адресом (IP-адрес: %s)"
160
161 #, c-format
162 msgid "Download complete: %s"
163 msgstr "Загрузка окончена: %s"
164
165 #, c-format
166 msgid "Failed to download %s"
167 msgstr "Не удалось загрузить %s"
168
169 msgid "PXE autoconfiguration failed"
170 msgstr "Сбой автоматической настройки PXE"
171
172 #, c-format
173 msgid "Parsed PXE config from %s"
174 msgstr "Проанализирована конфигурация PXE из %s"
175
176 #, c-format
177 msgid "Requesting config %s"
178 msgstr "Запрос конфигурации %s"
179
180 #, c-format
181 msgid "Probing from base %s"
182 msgstr "Проверка от базы %s"
183
184 #, c-format
185 msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
186 msgstr "Проанализирована конфигурация yaboot из %s"
187
188 msgid "None"
189 msgstr "Нет"
190
191 msgid "Network"
192 msgstr "Сеть"
193
194 msgid "Disk"
195 msgstr "Диск"
196
197 msgid "Safe Mode"
198 msgstr "Безопасный режим"
199
200 msgid "Optical"
201 msgstr "Оптический"
202
203 msgid "Setup Mode"
204 msgstr "Режим настройки"
205
206 msgid "Unknown"
207 msgstr "Неизвестно"
208
209 msgid "USB"
210 msgstr "USB"
211
212 msgid "CD/DVD"
213 msgstr "CD/DVD"
214
215 msgid "Any"
216 msgstr "Любой"
217
218 msgid "Retrieve Config"
219 msgstr "Получение конфигурации"
220
221 msgid "Configuration URL:"
222 msgstr "URL конфигурации:"
223
224 msgid "OK"
225 msgstr "OK"
226
227 msgid "Help"
228 msgstr "Справка"
229
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Отмена"
232
233 msgid "Petitboot Config Retrieval"
234 msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
235
236 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
237 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=справка"
238
239 msgid "Boot Option Editor"
240 msgstr "Редактор опций загрузки"
241
242 msgid "Specify paths/URLs manually"
243 msgstr "Указать пути/URL вручную"
244
245 msgid "Device:"
246 msgstr "Устройство:"
247
248 msgid "Kernel:"
249 msgstr "Ядро:"
250
251 msgid "Initrd:"
252 msgstr "Initrd:"
253
254 msgid "Device tree:"
255 msgstr "Дерево устройства:"
256
257 msgid "Boot arguments:"
258 msgstr "Аргументы загрузки:"
259
260 msgid "Argument signature file:"
261 msgstr "Файл подписи аргументов:"
262
263 msgid "Petitboot Option Editor"
264 msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
265
266 msgid "System Configuration"
267 msgstr "Конфигурация системы"
268
269 msgid "No IP / mask values are set"
270 msgstr "Не задано значение IP / маски"
271
272 msgid "Select a boot device to add"
273 msgstr "Выберите загрузочное устройство для добавления"
274
275 msgid "Waiting for configuration data..."
276 msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
277
278 msgid "Autoboot:"
279 msgstr "Автоматическая загрузка:"
280
281 msgid "Disabled"
282 msgstr "Выключено"
283
284 msgid "Enabled"
285 msgstr "Включено"
286
287 msgid "Add Device"
288 msgstr "Добавить устройство:"
289
290 msgid "Clear"
291 msgstr "Очистить"
292
293 msgid "Clear & Boot Any"
294 msgstr "Очистить и загрузить все"
295
296 msgid "Boot Order:"
297 msgstr "Порядок загрузки"
298
299 msgid "(None)"
300 msgstr "(Нет)"
301
302 #, c-format
303 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
304 msgstr "диск: %s [uuid: %s]"
305
306 #, c-format
307 msgid "net:  %s [mac: %s]"
308 msgstr "сеть:  %s [mac: %s]"
309
310 msgid "Any Device"
311 msgstr "Любое устройство:"
312
313 #, c-format
314 msgid "Any %s device"
315 msgstr "Любое устройство %s"
316
317 msgid "Timeout:"
318 msgstr "Тайм-аут:"
319
320 msgid "seconds"
321 msgstr "секунд"
322
323 #, c-format
324 msgid "%s IPMI boot option: %s"
325 msgstr "Опция загрузки IPMI %s: %s"
326
327 msgid "Persistent"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Temporary"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Clear option:"
334 msgstr "Опция очистки:"
335
336 msgid "Clear IPMI override now"
337 msgstr "Очистить переопределение IPMI"
338
339 msgid "Network:"
340 msgstr "Сеть:"
341
342 msgid "DHCP on all active interfaces"
343 msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах"
344
345 msgid "DHCP on a specific interface"
346 msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе"
347
348 msgid "Static IP configuration"
349 msgstr "Конфигурация статического IP"
350
351 msgid "link up"
352 msgstr "линия связи активна"
353
354 msgid "link down"
355 msgstr "линия связи неактивна"
356
357 msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
358 msgstr ""
359 "Активно переопределение сети! Нажатие кнопки OK приведет к переопределению "
360 "конфигурации интерфейса"
361
362 msgid "IP/mask:"
363 msgstr "IP/маска:"
364
365 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
366 msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
367
368 msgid "Gateway:"
369 msgstr "Шлюз:"
370
371 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
372 msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
373
374 msgid "URL:"
375 msgstr "URL:"
376
377 msgid "(eg. tftp://)"
378 msgstr "(например: tftp://)"
379
380 msgid "DNS Server(s):"
381 msgstr "Сервер(серверы) DNS:"
382
383 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
384 msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
385
386 msgid "(if not provided by DHCP server)"
387 msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
388
389 msgid "HTTP Proxy:"
390 msgstr "Прокси HTTP:"
391
392 msgid "HTTPS Proxy:"
393 msgstr "Прокси HTTPS:"
394
395 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
396 msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
397
398 msgid "Disk R/W:"
399 msgstr "Чтение/Запись диска"
400
401 msgid "Prevent all writes to disk"
402 msgstr "Запретить любую запись на диск"
403
404 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
405 msgstr "Разрешить сценарии загрузчика для изменения дисков"
406
407 msgid "Boot console:"
408 msgstr "Консоль загрузки:"
409
410 #, c-format
411 msgid "Manually set: '%s'"
412 msgstr "Задание вручную: '%s'"
413
414 #, c-format
415 msgid "Current interface: %s"
416 msgstr "Текущий интерфейс: %s"
417
418 msgid "Petitboot System Configuration"
419 msgstr "Конфигурация Petitboot System"
420
421 msgid "Returned from shell"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "Running %s..."
426 msgstr "Выполняется %s..."
427
428 #, c-format
429 msgid "Failed: %s"
430 msgstr "Не удалось выполнить: %s"
431
432 #, c-format
433 msgid "Booting %s..."
434 msgstr "Загружается %s..."
435
436 #, c-format
437 msgid "Failed: boot %s"
438 msgstr "Не удалось: загрузиться %s"
439
440 #, c-format
441 msgid "User item %u"
442 msgstr "Пользовательский элемент %u"
443
444 #, c-format
445 msgid "Plugins (%u)"
446 msgstr "Модули (%u)"
447
448 #, c-format
449 msgid "  %s [installed]"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Plugins (0)"
453 msgstr "Модули (0)"
454
455 #, c-format
456 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
457 msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'"
458
459 msgid "Rescan devices"
460 msgstr "Заново сканировать устройства"
461
462 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
463 msgstr ""
464 "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, g=протокол, "
465 "h=справка"
466
467 msgid "Welcome to Petitboot"
468 msgstr "Вас приветствует Petitboot"
469
470 msgid "System information"
471 msgstr "Информация о системе"
472
473 msgid "System configuration"
474 msgstr "Конфигурация системы"
475
476 msgid "System status log"
477 msgstr "Протокол состояния системы"
478
479 msgid "Retrieve config from URL"
480 msgstr "Получение конфигурации по URL"
481
482 msgid "Reboot"
483 msgstr "Перезагрузить"
484
485 msgid "Exit to shell"
486 msgstr "Выйти в оболочку"
487
488 msgid "main menu"
489 msgstr "главное меню"
490
491 msgid "Petitboot Plugins"
492 msgstr "Модули Petitboot"
493
494 msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
495 msgstr "Enter=установить, e=сведения, x=выход, h=справка"
496
497 msgid "Available Petitboot Plugins"
498 msgstr "Доступные модули Petitboot"
499
500 msgid "Return to Main Menu"
501 msgstr ""
502
503 msgid "plugin menu"
504 msgstr "меню модуля"
505
506 #, c-format
507 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
508 msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
509
510 #, c-format
511 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
512 msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n"
513
514 #, c-format
515 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
516 msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n"
517
518 #, c-format
519 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
520 msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
521
522 msgid "Petitboot help"
523 msgstr "Справка по Petitboot"
524
525 #, c-format
526 msgid "Petitboot help: %s"
527 msgstr "Справка по Рetitboot: %s"
528
529 msgid "Language"
530 msgstr "Язык"
531
532 #, c-format
533 msgid "Unknown language '%s'"
534 msgstr "Неизвестный язык '%s'"
535
536 msgid "Petitboot Language Selection"
537 msgstr "Выбор языка в Petitboot"
538
539 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
540 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход"
541
542 #, c-format
543 msgid "!Invalid option %d"
544 msgstr "Недопустимая опция %d"
545
546 msgid "Unknown Device"
547 msgstr "Неизвестное устройство"
548
549 msgid "Waiting for system information..."
550 msgstr "Ожидание информации о системе..."
551
552 msgid "System type:"
553 msgstr "Тип системы:"
554
555 msgid "System id:"
556 msgstr "ИД системы:"
557
558 msgid "Primary platform versions:"
559 msgstr "Версии основной платформы:"
560
561 msgid "Alternate platform versions:"
562 msgstr "Версии альтернативной платформы:"
563
564 msgid "BMC current side:"
565 msgstr "Текущая сторона BMC:"
566
567 msgid "BMC golden side:"
568 msgstr "Золотая сторона BMC:"
569
570 msgid "Storage devices"
571 msgstr "Устройства хранения"
572
573 #, c-format
574 msgid " UUID:       %s"
575 msgstr " UUID:       %s"
576
577 #, c-format
578 msgid " mounted at: %s"
579 msgstr " точка монтирования: %s"
580
581 msgid "Management (BMC) interface"
582 msgstr "Интерфейс управления (BMC)"
583
584 #, c-format
585 msgid " MAC:  %s"
586 msgstr " MAC:  %s"
587
588 msgid "Network interfaces"
589 msgstr "Сетевые интерфейсы"
590
591 #, c-format
592 msgid " MAC:        %s"
593 msgstr " MAC:  %s"
594
595 #, c-format
596 msgid " IP Address: %s"
597 msgstr " IP-адрес: %s"
598
599 msgid "none"
600 msgstr "нет"
601
602 #, c-format
603 msgid " IPv6 Address: %s"
604 msgstr " IPv6-адрес: %s"
605
606 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
607 #. * link status for a network connection.
608 #, c-format
609 msgid " link:       %s"
610 msgstr " линия связи: %s"
611
612 msgid "up"
613 msgstr "активна"
614
615 msgid "down"
616 msgstr "отключена"
617
618 msgid "Petitboot System Information"
619 msgstr "Информация о системе Petitboot"
620
621 msgid "System Information"
622 msgstr "Информация о системе"
623
624 msgid "x=exit, h=help"
625 msgstr "x=выход, h=справка"
626
627 msgid "x=exit"
628 msgstr "x=выход"
629
630 msgid ""
631 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
632 "available on the system and the network.\n"
633 "\n"
634 "To select a boot option, press Enter.\n"
635 "\n"
636 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
637 "\n"
638 "To add a new boot option, type N (new).\n"
639 "\n"
640 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
641 "network interface, type I (information).\n"
642 "\n"
643 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
644 "\n"
645 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
646 "\n"
647 "To view the log of status messages from the discovery process, type G "
648 "(log).\n"
649 "\n"
650 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
651 "devices' option.\n"
652 "\n"
653 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
654 "'Retrieve config from URL' option.\n"
655 "\n"
656 "To restrict petitboot to only autobooting from a specific device type, the "
657 "following keys are available:\n"
658 "\n"
659 "  F10: Only autoboot from disk\n"
660 "  F11: Only autoboot from USB devices\n"
661 "  F12: Only autoboot from network\n"
662 "\n"
663 "Unlike other keys, these do not cancel automatic boot.\n"
664 "\n"
665 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
666 msgstr ""
667 "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты "
668 "доступны в системе и в сети.\n"
669 "\n"
670 "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n"
671 "\n"
672 "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n"
673 "\n"
674 "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n"
675 "\n"
676 "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого "
677 "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n"
678 "\n"
679 "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n"
680 "\n"
681 "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
682 "\n"
683 "Для того чтобы просмотреть протокол сообщений о состоянии процесса "
684 "обнаружения, введите G (протокол).\n"
685 "\n"
686 "Для того чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
687 "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
688 "\n"
689 "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
690 "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n"
691 "\n"
692 "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n"
693
694 msgid ""
695 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
696 "it.\n"
697 "\n"
698 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
699 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
700 msgstr ""
701 "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите "
702 "действительный URL.\n"
703 "\n"
704 "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/"
705 "pxeconffile или http://host/pxeconffile"
706
707 msgid ""
708 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
709 "\n"
710 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
711 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
712 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
713 "\n"
714 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
715 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
716 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
717 "Example: /boot/vmlinux\n"
718 "\n"
719 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
720 "Example: /boot/initrd.img\n"
721 "\n"
722 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
723 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
724 "tree, the current one will be used.\n"
725 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
726 "\n"
727 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
728 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
729 "\n"
730 msgstr ""
731 "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n"
732 "\n"
733 "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите "
734 "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и "
735 "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных "
736 "URL для ресурсов загрузки..\n"
737 "\n"
738 "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является "
739 "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита "
740 "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n"
741 "Пример: /boot/vmlinux\n"
742 "\n"
743 "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n"
744 "Пример: /boot/initrd.img\n"
745 "\n"
746 "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). "
747 "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент "
748 "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n"
749 "Пример: /boot/device-tree.dtb\n"
750 "\n"
751 "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не "
752 "обязательно.\n"
753 "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
754 "\n"
755
756 msgid ""
757 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
758 "\n"
759 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
760 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
761 "the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
762 "and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
763 "with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
764 "operating system images installed.\n"
765 "\n"
766 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
767 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
768 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
769 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
770 "settings. This is the typical configuration.\n"
771 "\n"
772 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
773 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
774 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
775 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
776 "booting the system\n"
777 "\n"
778 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
779 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
780 "displayed if autoboot is enabled.\n"
781 "\n"
782 "Network options:\n"
783 "\n"
784 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
785 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
786 "network.\n"
787 "\n"
788 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
789 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
790 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
791 "only want to configure a single interface during boot.\n"
792 "\n"
793 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
794 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
795 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
796 "network settings.\n"
797 "\n"
798 "HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
799 "if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
800 "by the pb-discover server will use these details.\n"
801 "\n"
802 "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
803 "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
804 "to control access to disks.\n"
805 msgstr ""
806 "Autoboot: Укажите, с каких устройств выполнять автоматическую загрузку.\n"
807 "\n"
808 "При нажатии кнопки 'Добавить устройство' можно добавить новые устройства в "
809 "список autoboot по UUID, MAC-адресу или типу устройства. После добавления в "
810 "список порядка загрузки приоритет устройств можно изменить с помощью клавиш "
811 "'-' (минус) и '+' (плюс). Для удаления конкретного устройства из списка "
812 "нажмите клавишу 'Delete' или 'Backspace'. Используйте данный вариант, если у "
813 "вас установлено несколько образов операционных систем.\n"
814 "\n"
815 "Для автоматической загрузки с любого устройства нажмите кнопку 'Очистить и "
816 "загрузить все'. В этом случае вариант загрузки, помеченный как выбор по "
817 "умолчанию (задается с помощью конфигурации bootloader) будет загружен "
818 "автоматически после тайм-аута. Эта опция применяется для быстрой загрузки "
819 "системы без изменения параметров загрузки. Это обычная конфигурация.\n"
820 "\n"
821 "Для отключения автоматической загрузки нажмите кнопку 'Очистить', после чего "
822 "будет выполнен сброс порядка загрузки. При отключенной автоматической "
823 "загрузке для продолжения работы с меню petitboot потребуется взаимодействие "
824 "с пользователем. Используйте этот вариант в том случае, если хотите, чтобы "
825 "машина ждала точный выбор загрузки, или если хотите поработать с petitboot "
826 "до загрузки системы\n"
827 "\n"
828 "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню "
829 "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной "
830 "автозагрузке.\n"
831 "\n"
832 "Сетевые опции:\n"
833 "\n"
834 "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому "
835 "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP "
836 "есть в вашей сети.\n"
837 "\n"
838 "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному "
839 "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, "
840 "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите "
841 "настроить при загрузке только один интерфейс.\n"
842 "\n"
843 "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, "
844 "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант "
845 "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль параметров "
846 "сети.\n"
847 "\n"
848 "Прокси HTTP(S): позволяет указать прокси-сервер HTTP или HTTPS, если "
849 "необходимо. Например: \"http://proxy:3128\". Эти сведения будут "
850 "использоваться для всех запросов HTTP(S), сделанных сервером pb-discover.\n"
851 "\n"
852 "Чтение / Запись диска: для некоторых конфигураций bootloader может "
853 "потребоваться доступ к дискам для записи с целью сохранения информации или "
854 "обновления параметров (пример: GRUB2). Эта опция применяется для управления "
855 "доступом к дискам.\n"
856
857 msgid "Petitboot Plugin"
858 msgstr "Модули Petitboot"
859
860 #, c-format
861 msgid "Finished: %s"
862 msgstr "Завершено: %s"
863
864 #, c-format
865 msgid "Installing plugin %s"
866 msgstr "Установка модуля %s"
867
868 msgid "Failed to send install request"
869 msgstr "Не удалось отправить запрос на установку"
870
871 msgid "ID:"
872 msgstr "ИД:"
873
874 msgid "Name:"
875 msgstr "Имя:"
876
877 msgid "Vendor:"
878 msgstr "Вендор:"
879
880 msgid "Vendor ID:"
881 msgstr "ИД вендора:"
882
883 msgid "Version:"
884 msgstr "Версия:"
885
886 msgid "Date"
887 msgstr "Дата"
888
889 msgid "Commands:"
890 msgstr "Команды:"
891
892 msgid "Run selected command"
893 msgstr "Выполнить выбранную команду"
894
895 msgid ""
896 "This screen lists the details and available commands of an installed "
897 "plugin.\n"
898 "To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
899 "The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
900 "this screen."
901 msgstr ""
902 "Этот экран содержит информацию и доступные команды установленного модуля.\n"
903 "Для того чтобы выполнить команду модуля, выберите ее в списке и нажмите "
904 "кнопку Выполнить. Пользовательский интерфейс Petitboot временно закроется "
905 "для выполнения команды, после выполнения будет снова показан этот экран."
906
907 msgid ""
908 "Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
909 "Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
910 "details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
911 "can also be run."
912 msgstr ""
913 "Это меню содержит модули, найденные Petitboot.\n"
914 "Нажмите клавишу Enter, чтобы установить выбранный модуль. После установки "
915 "сведения о модуле можно просмотреть, нажав клавишу 'e'. В подробном "
916 "представлении команды модуля можно также выполнять."
917
918 msgid "Petitboot status log"
919 msgstr "Протокол состояния Petitboot"
920
921 msgid "Usage"
922 msgstr "Использование"
923
924 #~ msgid "kexec load failed"
925 #~ msgstr "kexec load failed"
926
927 #~ msgid "No network configured"
928 #~ msgstr "No network configured"
929
930 #~ msgid "Config file %s parsed"
931 #~ msgstr "Config file %s parsed"
932
933 #~ msgid "Error"
934 #~ msgstr "Error"
935
936 #~ msgid "Info"
937 #~ msgstr "Info"
938
939 #~ msgid "Don't autoboot"
940 #~ msgstr "Don't autoboot"
941
942 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
943 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
944
945 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
946 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
947
948 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
949 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"