ui/ncurses: Add a missing gettext call & update translations
[petitboot] / po / ko.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://lists.ozlabs.org/listinfo/petitboot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:59+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Korean\n"
13 "Language: ko\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 msgid "Running boot hooks"
20 msgstr "부트 후크 실행 중"
21
22 #, c-format
23 msgid "Loaded %s from %s"
24 msgstr "%s을(를) %s에서 로드함"
25
26 #, c-format
27 msgid "Couldn't load %s from %s"
28 msgstr "%s을(를) %s에서 로드할 수 없음"
29
30 msgid "Performing kexec load"
31 msgstr "kexec 로드 수행 중"
32
33 msgid "Decryption failed"
34 msgstr "복호화 실패"
35
36 msgid "Signature verification failed"
37 msgstr "서명 확인 실패"
38
39 msgid "Invalid signature configuration"
40 msgstr "올바르지 않은 서명 구성"
41
42 msgid "Performing kexec reboot"
43 msgstr "kexec 재부팅 수행 중"
44
45 msgid "kexec reboot failed"
46 msgstr "kexec 다시 부팅에 실패함"
47
48 #, c-format
49 msgid "Error loading %s"
50 msgstr "%s 로드 중 오류 발생"
51
52 msgid "(unknown)"
53 msgstr "(알 수 없음)"
54
55 #, c-format
56 msgid "Booting %s"
57 msgstr "%s 부팅 중"
58
59 msgid "Boot failed: no image specified"
60 msgstr "부트 실패: 이미지가 지정되지 않음"
61
62 msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
63 msgstr "부트 실패: 명령행 서명 파일이 지정되지 않음"
64
65 msgid "kernel image"
66 msgstr "커널 이미지"
67
68 msgid "initrd"
69 msgstr "initrd"
70
71 msgid "dtb"
72 msgstr "dtb"
73
74 msgid "kernel image signature"
75 msgstr "커널 이미지 서명"
76
77 msgid "initrd signature"
78 msgstr "initrd 서명"
79
80 msgid "dtb signature"
81 msgstr "dtb 서명"
82
83 msgid "kernel command line signature"
84 msgstr "커널 명령행 서명"
85
86 msgid "Boot cancelled"
87 msgstr "부팅이 취소됨"
88
89 #, c-format
90 msgid "%u downloads in progress..."
91 msgstr "%u 다운로드 진행 중..."
92
93 #, c-format
94 msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %<PRIu64>%cB"
95 msgstr "%u %s 다운로드 중: %.0f%% - %<PRIu64>%cB"
96
97 msgid "item"
98 msgid_plural "items"
99 msgstr[0] "항목"
100
101 #, c-format
102 msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
103 msgstr "%d초 후 부팅 중: [%s] %s"
104
105 msgid "device type"
106 msgstr ""
107
108 msgid "device UUID"
109 msgstr ""
110
111 msgid "unknown specifier"
112 msgstr ""
113
114 #, c-format
115 msgid "Applying temporary autoboot override: %s"
116 msgstr ""
117
118 #. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
119 #. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
120 #. accordingly.
121 #.
122 #, c-format
123 msgid "Processing new %s device"
124 msgstr "새 %s 장치 처리 중"
125
126 #, c-format
127 msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
128 msgstr "DHCP 리스 응답 처리 중(ip: %s)"
129
130 msgid "Default boot cancelled"
131 msgstr "기본 부팅이 취소됨"
132
133 msgid "Invalid config URL!"
134 msgstr "올바르지 않은 구성 URL입니다."
135
136 #, c-format
137 msgid "Unable to route to host %s"
138 msgstr "호스트 %s에 경로 지정할 수 없음"
139
140 msgid "Failed to load URL!"
141 msgstr "URL 로드 실패!"
142
143 #, c-format
144 msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
145 msgstr "%s의 구문 분석된 GRUB 구성"
146
147 #, c-format
148 msgid "Parsed kboot configuration from %s"
149 msgstr "%s의 구문 분석된 kboot 구성"
150
151 msgid "Configuring with DHCP"
152 msgstr "DHCP로 구성"
153
154 #, c-format
155 msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
156 msgstr "정적 주소로 구성(ip: %s)"
157
158 #, c-format
159 msgid "Download complete: %s"
160 msgstr "다운로드 완료: %s"
161
162 #, c-format
163 msgid "Failed to download %s"
164 msgstr "%s 다운로드 실패"
165
166 msgid "PXE autoconfiguration failed"
167 msgstr "PXE 자동 구성 실패"
168
169 #, c-format
170 msgid "Parsed PXE config from %s"
171 msgstr "%s의 구문 분석된 PXE 구성"
172
173 #, c-format
174 msgid "Requesting config %s"
175 msgstr "%s 구성 요청"
176
177 #, c-format
178 msgid "Probing from base %s"
179 msgstr "기본 %s에서 검색"
180
181 #, c-format
182 msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
183 msgstr "%s의 구문 분석된 yaboot 구성"
184
185 msgid "None"
186 msgstr "없음"
187
188 msgid "Network"
189 msgstr "네트워크"
190
191 msgid "Disk"
192 msgstr "디스크"
193
194 msgid "Safe Mode"
195 msgstr "안전 모드"
196
197 msgid "Optical"
198 msgstr "광학"
199
200 msgid "Setup Mode"
201 msgstr "설정 모드"
202
203 msgid "Unknown"
204 msgstr "알 수 없음"
205
206 msgid "USB"
207 msgstr "USB"
208
209 msgid "CD/DVD"
210 msgstr "CD/DVD"
211
212 msgid "Any"
213 msgstr "임의"
214
215 msgid "Retrieve Config"
216 msgstr "구성 검색"
217
218 msgid "Configuration URL:"
219 msgstr "구성 URL:"
220
221 msgid "OK"
222 msgstr "확인"
223
224 msgid "Help"
225 msgstr "도움말"
226
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "취소"
229
230 msgid "Petitboot Config Retrieval"
231 msgstr "Petitboot 구성 검색"
232
233 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
234 msgstr "tab=다음, shift+tab=이전, x=종료, h=도움말"
235
236 msgid "Boot Option Editor"
237 msgstr "부트 옵션 편집기"
238
239 msgid "Specify paths/URLs manually"
240 msgstr "수동으로 경로/URL 지정"
241
242 msgid "Device:"
243 msgstr "장치: "
244
245 msgid "Kernel:"
246 msgstr "커널:"
247
248 msgid "Initrd:"
249 msgstr "Initrd:"
250
251 msgid "Device tree:"
252 msgstr "장치 트리:"
253
254 msgid "Boot arguments:"
255 msgstr "부트 인수:"
256
257 msgid "Argument signature file:"
258 msgstr "인수 서명 파일:"
259
260 msgid "Petitboot Option Editor"
261 msgstr "Petitboot 옵션 편집기"
262
263 msgid "System Configuration"
264 msgstr "시스템 구성"
265
266 msgid "No IP / mask values are set"
267 msgstr "IP/마스크 값이 설정되지 않음"
268
269 msgid "Select a boot device to add"
270 msgstr "추가할 부트 장치를 선택하십시오. "
271
272 msgid "Waiting for configuration data..."
273 msgstr "구성 데이터 대기 중..."
274
275 msgid "Autoboot:"
276 msgstr "자동 부팅:"
277
278 msgid "Disabled"
279 msgstr "사용 안함"
280
281 msgid "Enabled"
282 msgstr "사용함"
283
284 msgid "Add Device"
285 msgstr "장치 추가:"
286
287 msgid "Clear"
288 msgstr "선택 취소"
289
290 msgid "Clear & Boot Any"
291 msgstr "선택 취소 & 모든 부트"
292
293 msgid "Boot Order:"
294 msgstr "부팅 순서"
295
296 msgid "(None)"
297 msgstr "(없음)"
298
299 #, c-format
300 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
301 msgstr "디스크: %s [uuid: %s]"
302
303 #, c-format
304 msgid "net:  %s [mac: %s]"
305 msgstr "네트:  %s [mac: %s]"
306
307 msgid "Any Device"
308 msgstr "임의의 장치:"
309
310 #, c-format
311 msgid "Any %s device"
312 msgstr "모든 %s 장치"
313
314 msgid "Timeout:"
315 msgstr "제한시간:"
316
317 msgid "seconds"
318 msgstr "초"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s IPMI boot option: %s"
322 msgstr "%s IPMI 부트 옵션: %s"
323
324 msgid "Persistent"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Temporary"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Clear option:"
331 msgstr "선택 취소 옵션:"
332
333 msgid "Clear IPMI override now"
334 msgstr "지금 IPMI 대체 선택 취소"
335
336 msgid "Network:"
337 msgstr "네트워크:"
338
339 msgid "DHCP on all active interfaces"
340 msgstr "모든 활성 인터페이스의 DHCP"
341
342 msgid "DHCP on a specific interface"
343 msgstr "특정 인터페이스의 DHCP"
344
345 msgid "Static IP configuration"
346 msgstr "정적 IP 구성"
347
348 msgid "link up"
349 msgstr "링크 연결"
350
351 msgid "link down"
352 msgstr "링크 중단"
353
354 msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
355 msgstr "네트워크 대체 활성! '확인'이 인터페이스 구성을 겹쳐씀"
356
357 msgid "IP/mask:"
358 msgstr "IP/마스크:"
359
360 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
361 msgstr "(예: 192.168.0.10/24)"
362
363 msgid "Gateway:"
364 msgstr "게이트웨이: "
365
366 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
367 msgstr "(예: 192.168.0.1)"
368
369 msgid "URL:"
370 msgstr "URL:"
371
372 msgid "(eg. tftp://)"
373 msgstr "(예: tftp://)"
374
375 msgid "DNS Server(s):"
376 msgstr "DNS 서버:"
377
378 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
379 msgstr "(예: 192.168.0.2)"
380
381 msgid "(if not provided by DHCP server)"
382 msgstr "(DHCP 서버에서 제공되지 않은 경우)"
383
384 msgid "HTTP Proxy:"
385 msgstr "HTTP 프록시:"
386
387 msgid "HTTPS Proxy:"
388 msgstr "HTTPS 프록시:"
389
390 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
391 msgstr "'확인'을 선택하면 안전 모드를 종료합니다."
392
393 msgid "Disk R/W:"
394 msgstr "디스크 R/W"
395
396 msgid "Prevent all writes to disk"
397 msgstr "디스크에 대한 모든 쓰기 방지"
398
399 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
400 msgstr "부트 로더 스크립트가 디스크를 수정하도록 허용"
401
402 msgid "Boot console:"
403 msgstr "부트 콘솔:"
404
405 #, c-format
406 msgid "Manually set: '%s'"
407 msgstr "수동으로 설정됨: '%s'"
408
409 #, c-format
410 msgid "Current interface: %s"
411 msgstr "현재 인터페이스: %s"
412
413 msgid "Petitboot System Configuration"
414 msgstr "Petitboot 시스템 구성"
415
416 msgid "Returned from shell"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "Running %s..."
421 msgstr "%s 실행 중..."
422
423 #, c-format
424 msgid "Failed: %s"
425 msgstr "실패: %s"
426
427 #, c-format
428 msgid "Booting %s..."
429 msgstr "%s 부팅 중..."
430
431 #, c-format
432 msgid "Failed: boot %s"
433 msgstr "실패: %s 부트"
434
435 #, c-format
436 msgid "User item %u"
437 msgstr "User item %u"
438
439 #, c-format
440 msgid "Plugins (%u)"
441 msgstr "플러그인(%u)"
442
443 #, c-format
444 msgid "  %s [installed]"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Plugins (0)"
448 msgstr "플러그인(0)"
449
450 #, c-format
451 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
452 msgstr "안전 모드: 계속하려면 '%s' 선택"
453
454 msgid "Rescan devices"
455 msgstr "장치 다시 스캔"
456
457 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
458 msgstr "Enter=허용, e=편집, n=새로 작성, x=종료, l=언어, g=로그, h=도움말"
459
460 msgid "Welcome to Petitboot"
461 msgstr "Petitboot 시작"
462
463 msgid "System information"
464 msgstr "시스템 정보"
465
466 msgid "System configuration"
467 msgstr "시스템 구성"
468
469 msgid "System status log"
470 msgstr "시스템 상태 로그"
471
472 msgid "Retrieve config from URL"
473 msgstr "URL에서 구성 검색"
474
475 msgid "Reboot"
476 msgstr "다시 부팅"
477
478 msgid "Exit to shell"
479 msgstr "쉘로 종료"
480
481 msgid "main menu"
482 msgstr "기본 메뉴"
483
484 msgid "Petitboot Plugins"
485 msgstr "Petitboot 플러그인"
486
487 msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
488 msgstr "Enter=설치, e=세부사항, x=종료, h=도움말"
489
490 msgid "Available Petitboot Plugins"
491 msgstr "사용 가능한 Petitboot 플러그인"
492
493 msgid "Return to Main Menu"
494 msgstr ""
495
496 msgid "plugin menu"
497 msgstr "플러그인 메뉴"
498
499 #, c-format
500 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
501 msgstr "%s: cui 할당에 실패했습니다.\n"
502
503 #, c-format
504 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
505 msgstr "%s: 오류: discover_client_init가 실패했습니다.\n"
506
507 #, c-format
508 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
509 msgstr "pb-discover, petitboot 디먼을 시작할 수 없습니다.\n"
510
511 #, c-format
512 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
513 msgstr "pb-discover, petitboot 디먼이 실행 중인지 확인하십시오.\n"
514
515 msgid "Petitboot help"
516 msgstr "Petitboot 도움말"
517
518 #, c-format
519 msgid "Petitboot help: %s"
520 msgstr "Petitboot 도움말: %s"
521
522 msgid "Language"
523 msgstr "언어"
524
525 #, c-format
526 msgid "Unknown language '%s'"
527 msgstr "알 수 없는 언어 '%s'"
528
529 msgid "Petitboot Language Selection"
530 msgstr "Petitboot 언어 선택"
531
532 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
533 msgstr "tab=다음, shift+tab=이전, x=종료"
534
535 #, c-format
536 msgid "!Invalid option %d"
537 msgstr "!올바르지 않은 옵션 %d"
538
539 msgid "Unknown Device"
540 msgstr "알 수 없는 장치"
541
542 msgid "Waiting for system information..."
543 msgstr "시스템 정보 대기 중..."
544
545 msgid "System type:"
546 msgstr "시스템 유형:"
547
548 msgid "System id:"
549 msgstr "시스템 ID:"
550
551 msgid "Primary platform versions:"
552 msgstr "기본 플랫폼 버전:"
553
554 msgid "Alternate platform versions:"
555 msgstr "대체 플랫폼 버전:"
556
557 msgid "BMC current side:"
558 msgstr "BMC 현재 측면:"
559
560 msgid "BMC golden side:"
561 msgstr "BMC 골든 측면:"
562
563 msgid "Storage devices"
564 msgstr "스토리지 장치"
565
566 #, c-format
567 msgid " UUID:       %s"
568 msgstr " UUID:       %s"
569
570 #, c-format
571 msgid " mounted at: %s"
572 msgstr " 마운트 위치: %s"
573
574 msgid "Management (BMC) interface"
575 msgstr "관리 (BMC) 인터페이스"
576
577 #, c-format
578 msgid " MAC:  %s"
579 msgstr " MAC:  %s"
580
581 msgid "Network interfaces"
582 msgstr "네트워크 인터페이스"
583
584 #, c-format
585 msgid " MAC:        %s"
586 msgstr " MAC:        %s"
587
588 #, c-format
589 msgid " IP Address: %s"
590 msgstr " IP 주소: %s"
591
592 msgid "none"
593 msgstr "없음"
594
595 #, c-format
596 msgid " IPv6 Address: %s"
597 msgstr " IPv6 주소: %s"
598
599 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
600 #. * link status for a network connection.
601 #, c-format
602 msgid " link:       %s"
603 msgstr " 링크:       %s"
604
605 msgid "up"
606 msgstr "연결"
607
608 msgid "down"
609 msgstr "중단"
610
611 msgid "Petitboot System Information"
612 msgstr "Petitboot 시스템 정보"
613
614 msgid "System Information"
615 msgstr "시스템 정보"
616
617 msgid "x=exit, h=help"
618 msgstr "x=종료, h=도움말"
619
620 msgid "x=exit"
621 msgstr "x=종료"
622
623 msgid ""
624 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
625 "available on the system and the network.\n"
626 "\n"
627 "To select a boot option, press Enter.\n"
628 "\n"
629 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
630 "\n"
631 "To add a new boot option, type N (new).\n"
632 "\n"
633 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
634 "network interface, type I (information).\n"
635 "\n"
636 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
637 "\n"
638 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
639 "\n"
640 "To view the log of status messages from the discovery process, type G "
641 "(log).\n"
642 "\n"
643 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
644 "devices' option.\n"
645 "\n"
646 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
647 "'Retrieve config from URL' option.\n"
648 "\n"
649 "To restrict petitboot to only autobooting from a specific device type, the "
650 "following keys are available:\n"
651 "\n"
652 "  F10: Only autoboot from disk\n"
653 "  F11: Only autoboot from USB devices\n"
654 "  F12: Only autoboot from network\n"
655 "\n"
656 "Unlike other keys, these do not cancel automatic boot.\n"
657 "\n"
658 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
659 msgstr ""
660 "기본 메뉴 화면에서 부트 옵션을 선택하십시오. 표시된 옵션은 시스템 및 네트워크"
661 "에서 사용 가능합니다.\n"
662 "\n"
663 "부트 옵션을 선택하려면 Enter를 누르십시오.\n"
664 "\n"
665 "기존 옵션에 변경사항을 작성하려면 E(편집)를 입력하십시오.\n"
666 "\n"
667 "새 부트 옵션을 추가하려면 N(새로 작성)을 입력하십시오.\n"
668 "\n"
669 "각 네트워크 인터페이스의 MAC 주소를 포함하여 시스템에 대한 정보를 표시하려면 "
670 "I(정보)를 입력하십시오.\n"
671 "\n"
672 "시스템 구성에 대한 변경사항을 작성하려면 C(구성)를 입력하십시오.\n"
673 "\n"
674 "Petitboot 인터페이스에 대한 언어를 설정하려면 L(언어)을 입력하십시오.\n"
675 "\n"
676 "검색 프로세스에서 상태 메시지의 로그를 보려면 G(로그)를 입력하십시오.\n"
677 "\n"
678 "시스템에서 새 부트 또는 업데이트된 부트 옵션을 찾으려면 '장치 다시 스캔' 옵션"
679 "을 선택하십시오.\n"
680 "\n"
681 "원격 구성 파일에서 새 부트 옵션을 검색하려면 'URL에서 구성 검색' 옵션을 선택"
682 "하십시오.\n"
683 "\n"
684 "Petitboot 인터페이스를 닫으려면 X(종료)를 입력하십시오.\n"
685
686 msgid ""
687 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
688 "it.\n"
689 "\n"
690 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
691 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
692 msgstr ""
693 "원격 pxe-boot 구성 파일을 검색하고 구문 분석하려면 여기서 올바른 URL을 제공하"
694 "십시오.\n"
695 "\n"
696 "URL 양식은 'scheme://host/path/to/pxeconffile'입니다. 예: tftp://host/"
697 "pxeconffile or http://host/pxeconffile"
698
699 msgid ""
700 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
701 "\n"
702 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
703 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
704 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
705 "\n"
706 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
707 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
708 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
709 "Example: /boot/vmlinux\n"
710 "\n"
711 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
712 "Example: /boot/initrd.img\n"
713 "\n"
714 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
715 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
716 "tree, the current one will be used.\n"
717 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
718 "\n"
719 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
720 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
721 "\n"
722 msgstr ""
723 "이 화면에서 부트 옵션을 편집하거나 작성할 수 있습니다.\n"
724 "\n"
725 "장치: 이는 시스템에서 사용 가능한 블록 장치 목록입니다. 부트 자원(커널, "
726 "initrd 및 장치 트리)이 포함된 장치를 선택하거나, 부트 자원에 대한 전체 URL을 "
727 "사용하려면 \"수동으로 경로/URL 지정\"을 선택하십시오.\n"
728 "\n"
729 "커널: 부팅할 커널에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 필수입니다. 이는 "
730 "kexec 유틸리티가 처리할 수 있는 커널 이미지여야 합니다. 일반적으로 'vmlinux' "
731 "유형 이미지입니다.\n"
732 "예: /boot/vmlinux\n"
733 "\n"
734 "Initrd: 초기 RAM 디스크 이미지의 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입니"
735 "다.\n"
736 "예: /boot/initrd.img\n"
737 "\n"
738 "장치 트리: 장치 트리 blob 파일(.dtb)에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선"
739 "택적입니다. 지정하지 않은 경우 플랫폼에서 현재 장치 트리를 제공하며 현재 장"
740 "치 트리가 사용됩니다.\n"
741 "예: /boot/device-tree.dtb\n"
742 "\n"
743 "부트 인수: 커널 명령행 인수를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입니다.\n"
744 "예: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
745 "\n"
746
747 msgid ""
748 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
749 "\n"
750 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
751 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
752 "the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
753 "and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
754 "with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
755 "operating system images installed.\n"
756 "\n"
757 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
758 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
759 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
760 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
761 "settings. This is the typical configuration.\n"
762 "\n"
763 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
764 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
765 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
766 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
767 "booting the system\n"
768 "\n"
769 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
770 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
771 "displayed if autoboot is enabled.\n"
772 "\n"
773 "Network options:\n"
774 "\n"
775 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
776 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
777 "network.\n"
778 "\n"
779 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
780 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
781 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
782 "only want to configure a single interface during boot.\n"
783 "\n"
784 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
785 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
786 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
787 "network settings.\n"
788 "\n"
789 "HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
790 "if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
791 "by the pb-discover server will use these details.\n"
792 "\n"
793 "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
794 "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
795 "to control access to disks.\n"
796 msgstr ""
797 "자동 부팅: 자동 부팅할 장치를 지정하십시오.\n"
798 "\n"
799 "'장치 추가' 단추를 선택하여 자동 부팅 목록에 UUID, MAC 주소 또는 장치 유형별"
800 "로 새 장치를 추가할 수 있습니다. 부팅 순서에 추가된 장치의 우선순위는 '-'(빼"
801 "기) 및 '+'(더하기) 키를 사용하여 변경할 수 있습니다. 부팅 순서에서 'delete' "
802 "또는 '백스페이스' 키를 사용하여 장치를 개별적으로 제거할 수 있습니다. 여러 운"
803 "영 체제 이미지가 설치되어 있는 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
804 "\n"
805 "장치에서 자동 부팅하려면 '선택 취소 & 모든 부트' 단추를 선택하십시오. 이 경"
806 "우 기본값으로 표시된(부트 로더 구성에서) 모든 부트 옵션이 제한시간 이후 자동"
807 "으로 부팅됩니다. 부트 옵션 설정을 변경하지 않고 신속하게 시스템을 부팅하려는 "
808 "경우 이 옵션을 사용하십시오. 이는 일반적인 구성입니다.\n"
809 "\n"
810 "자동 부팅을 사용하지 않도록 설정하려면 부팅 순서를 선택 취소하는 '선택 취소' "
811 "단추를 선택하십시오. 자동 부팅을 사용하지 않고 petitboot를 넘어 계속하려면 사"
812 "용자의 상호작용이 필요합니다. 시스템이 명시적 부트 선택을 대기하도록 하거나 "
813 "시스템을 부팅하기 전에 petitboot와 상호작용하려면 이 옵션을 사용하십시오.\n"
814 "\n"
815 "제한시간: 기본 부트 옵션이 시작되기 전에 기본 메뉴가 표시되는 시간(초)을 지정"
816 "하십시오. 이 옵션은 자동 부트가 사용되도록  설정된 경우에만 표시됩니다. \n"
817 "\n"
818 "네트워크 옵션:\n"
819 "\n"
820 "모든 활성 인터페이스의 DHCP: 각 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으"
821 "로 지정합니다. 네트워크에 DHCP 서버가 있는 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
822 "\n"
823 "특정 인터페이스의 DHCP: 선택한 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으로 "
824 "지정합니다. 나머지 인터페이스는 구성되지 않습니다. 서로 다른 인터페이스에 여"
825 "러 DHCP 서버가 있지만 부트 중에 단일 인터페이스만 구성하려는 경우 이 옵션을 "
826 "선택하십시오.\n"
827 "\n"
828 "정적 IP 구성: 네트워크 인터페이스에 대한 IPv4 주소 및 네트워크 마스크, 게이트"
829 "웨이 및 DNS 서버를 지정할 수 있습니다. DHCP가 없거나 네트워크 설정을 명시적으"
830 "로 제어하려면 이 옵션을 선택하십시오.\n"
831 "\n"
832 "HTTP(S) 프록시: 필요한 경우 사용자가 선택적 HTTP 또는 HTTPS 프록시 서버를 지"
833 "정할 수 있도록 합니다(예: \"http://proxy:3128\"). pb-discover 서버에 의해 작"
834 "성된 임의의 HTTP(S) 요청에서 이러한 세부사항을 사용합니다.\n"
835 "\n"
836 "디스크 R/W: 특정 부트 로더 구성 시 정보를 저장하거나 매개변수(예: GRUB2)를 업"
837 "데이트하기 위해 디스크에 대한 쓰기 액세스가 필요할 수 있습니다. 디스크에 대"
838 "한 액세스를 제어하려면 이 옵션을 사용하십시오.\n"
839
840 msgid "Petitboot Plugin"
841 msgstr "Petitboot 플러그인"
842
843 #, c-format
844 msgid "Finished: %s"
845 msgstr "완료됨: %s"
846
847 #, c-format
848 msgid "Installing plugin %s"
849 msgstr "%s 플러그인 설치"
850
851 msgid "Failed to send install request"
852 msgstr "설치 요청 전송 실패"
853
854 msgid "ID:"
855 msgstr "ID:"
856
857 msgid "Name:"
858 msgstr "이름:"
859
860 msgid "Vendor:"
861 msgstr "벤더:"
862
863 msgid "Vendor ID:"
864 msgstr "벤더 ID:"
865
866 msgid "Version:"
867 msgstr "버전:"
868
869 msgid "Date"
870 msgstr "날짜"
871
872 msgid "Commands:"
873 msgstr "명령:"
874
875 msgid "Run selected command"
876 msgstr "선택된 명령 실행"
877
878 msgid ""
879 "This screen lists the details and available commands of an installed "
880 "plugin.\n"
881 "To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
882 "The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
883 "this screen."
884 msgstr ""
885 "이 화면에는 설치된 플러그인의 세부사항 및 사용 가능한 명령이 표시됩니다.\n"
886 "플러그인 명령을 실행하려면 목록에서 명령을 선택하고 \"실행\" 단추를 선택하십"
887 "시오. 명령을 실행하기 위해 Petitboot UI가 일시적으로 종료된 다음 이 화면으로 "
888 "돌아갑니다."
889
890 msgid ""
891 "Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
892 "Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
893 "details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
894 "can also be run."
895 msgstr ""
896 "Petitboot에 의해 검색된 플러그인이 이 메뉴에 나열됩니다.\n"
897 "선택된 플러그인을 설치하려면 Enter를 누르십시오. 일단 설치되고 나면 'e'를 눌"
898 "러 플러그인 세부사항을 볼 수 있습니다. 세부사항 보기에서도 플러그인 명령을 실"
899 "행할 수 있습니다."
900
901 msgid "Petitboot status log"
902 msgstr "Petitboot 상태 로그"
903
904 msgid "Usage"
905 msgstr "사용법"
906
907 #~ msgid "kexec load failed"
908 #~ msgstr "kexec load failed"
909
910 #~ msgid "No network configured"
911 #~ msgstr "No network configured"
912
913 #~ msgid "Config file %s parsed"
914 #~ msgstr "Config file %s parsed"
915
916 #~ msgid "Error"
917 #~ msgstr "Error"
918
919 #~ msgid "Info"
920 #~ msgstr "Info"
921
922 #~ msgid "Don't autoboot"
923 #~ msgstr "Don't autoboot"
924
925 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
926 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
927
928 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
929 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
930
931 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
932 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"