types: Remove detail and progress from struct status
[petitboot] / po / de.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 10:02+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: German\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 msgid "running boot hooks"
20 msgstr "Aktive Bootanbindungspunkte"
21
22 #, c-format
23 msgid "Couldn't load %s"
24 msgstr "%s konnte nicht geladen werden"
25
26 msgid "performing kexec_load"
27 msgstr "kexec_load wird ausgeführt"
28
29 msgid "kexec load failed"
30 msgstr "kexec-Ladevorgang fehlgeschlagen"
31
32 msgid "performing kexec reboot"
33 msgstr "kexec-Warmstart wird ausgeführt"
34
35 msgid "kexec reboot failed"
36 msgstr "kexec-Warmstart fehlgeschlagen"
37
38 #, c-format
39 msgid "Error loading %s"
40 msgstr "Fehler beim Laden von %s"
41
42 msgid "(unknown)"
43 msgstr "(unbekannt)"
44
45 #, c-format
46 msgid "Booting %s."
47 msgstr "%s wird gebootet."
48
49 msgid "Boot failed: no image specified"
50 msgstr "Booten fehlgeschlagen: kein Image angegeben"
51
52 msgid "Boot cancelled"
53 msgstr "Booten abgebrochen"
54
55 #, c-format
56 msgid "Booting in %d sec: %s"
57 msgstr "Booten erfolgt in %d Sekunden: %s"
58
59 #. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier
60 #. of the device. For example, the first parameter could be "Disk",
61 #. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device
62 #. identifier like 'sda1' (which will not be translated)
63 #.
64 #, c-format
65 msgid "Processing %s device %s"
66 msgstr "Verarbeitung von %s Einheit %s"
67
68 #. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux
69 #. device identifier, like 'sda1'
70 #.
71 #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
72 #. device, like 'eth0'.
73 #.
74 #, c-format
75 msgid "Processing %s complete"
76 msgstr "Verarbeitung %s abgeschlossen"
77
78 #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
79 #. device, like 'eth0'.
80 #.
81 #, c-format
82 msgid "Processing dhcp event on %s"
83 msgstr "Verarbeitung eines DHCP-Ereignisses auf %s"
84
85 msgid "Processing user config"
86 msgstr "Verarbeitung der Benutzerkonfiguration"
87
88 msgid "Processing user config complete"
89 msgstr "Verarbeitung der Benutzerkonfiguration abgeschlossen"
90
91 msgid "Default boot cancelled"
92 msgstr "Standardbootvorgang abgebrochen"
93
94 #, c-format
95 msgid "Received config URL %s"
96 msgstr "Konfigurations-URL %s empfangen"
97
98 msgid "No network configured"
99 msgstr "Kein Netz konfiguriert"
100
101 msgid "Invalid config URL!"
102 msgstr "Ungültige Konfigurations-URL!"
103
104 #, c-format
105 msgid "Unable to route to host %s"
106 msgstr "Weiterleitung an Host %s nicht möglich"
107
108 #, c-format
109 msgid "Config file %s parsed"
110 msgstr "Konfigurationsdatei %s geparst"
111
112 msgid "None"
113 msgstr "Ohne"
114
115 msgid "Network"
116 msgstr "Netz"
117
118 msgid "Disk"
119 msgstr "Platte"
120
121 msgid "Safe Mode"
122 msgstr "Abgesicherter Modus"
123
124 msgid "Optical"
125 msgstr "Optisch"
126
127 msgid "Setup Mode"
128 msgstr "Einrichtungsmodus"
129
130 msgid "Unknown"
131 msgstr "Unbekannt"
132
133 msgid "USB"
134 msgstr "USB"
135
136 msgid "CD/DVD"
137 msgstr "CD/DVD"
138
139 msgid "Any"
140 msgstr "Alle"
141
142 msgid "Retrieve Config"
143 msgstr "Konfiguration abrufen"
144
145 msgid "Configuration URL:"
146 msgstr "Konfigurations-URL:"
147
148 msgid "OK"
149 msgstr "OK"
150
151 msgid "Help"
152 msgstr "Hilfe"
153
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Abbrechen"
156
157 msgid "Petitboot Config Retrieval"
158 msgstr "Petitboot-Konfigurationsabruf"
159
160 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
161 msgstr ""
162 "Tabulatortaste=Weiter, Umschalttaste+Tabulatortaste=Zurück, x=Beenden, "
163 "h=Hilfe"
164
165 msgid "Boot Option Editor"
166 msgstr "Editor für Bootoption"
167
168 msgid "Specify paths/URLs manually"
169 msgstr "Pfade/URLs manuell angeben"
170
171 msgid "Device:"
172 msgstr "Einheit:"
173
174 msgid "Kernel:"
175 msgstr "Kernel:"
176
177 msgid "Initrd:"
178 msgstr "Initrd:"
179
180 msgid "Device tree:"
181 msgstr "Einheitenbaumstruktur:"
182
183 msgid "Boot arguments:"
184 msgstr "Bootargumente:"
185
186 msgid "Petitboot Option Editor"
187 msgstr "Editor für Petitboot-Option"
188
189 msgid "System Configuration"
190 msgstr "Systemkonfiguration"
191
192 msgid "No IP / mask values are set"
193 msgstr "Keine Werte für IP/Maske festgelegt"
194
195 msgid "Select a boot device to add"
196 msgstr "Wählen Sie eine Booteinheit aus, die hinzugefügt werden soll"
197
198 msgid "Waiting for configuration data..."
199 msgstr "Warten auf Konfigurationsdaten..."
200
201 msgid "Autoboot:"
202 msgstr "Autom. Booten:"
203
204 msgid "Disabled"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Enabled"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Add Device"
211 msgstr "Einheit hinzufügen"
212
213 msgid "Clear"
214 msgstr "Löschen"
215
216 msgid "Clear & Boot Any"
217 msgstr "Löschen & bel. booten"
218
219 msgid "Boot Order:"
220 msgstr "Bootreihenfolge:"
221
222 msgid "(None)"
223 msgstr "(Keine Angabe)"
224
225 #, c-format
226 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
227 msgstr "Platte: %s [UUID: %s]"
228
229 #, c-format
230 msgid "net:  %s [mac: %s]"
231 msgstr "Netz:  %s [MAC: %s]"
232
233 msgid "Any Device"
234 msgstr "Jede Einheit"
235
236 #, c-format
237 msgid "Any %s device"
238 msgstr "Jede %s-Einheit"
239
240 msgid "Timeout:"
241 msgstr "Zeitlimit:"
242
243 msgid "seconds"
244 msgstr "Sekunden"
245
246 #, c-format
247 msgid "%s IPMI boot option: %s"
248 msgstr "IPMI-Bootoption für %s: %s"
249
250 msgid "Clear option:"
251 msgstr "Option 'Inhalt löschen':"
252
253 msgid "Network:"
254 msgstr "Netz:"
255
256 msgid "DHCP on all active interfaces"
257 msgstr "DHCP für alle aktiven Schnittstellen"
258
259 msgid "DHCP on a specific interface"
260 msgstr "DHCP für eine bestimmte Schnittstelle"
261
262 msgid "Static IP configuration"
263 msgstr "Statische IP-Konfiguration"
264
265 msgid "link up"
266 msgstr "Verbindung aktiv"
267
268 msgid "link down"
269 msgstr "Verbindung inaktiv"
270
271 msgid "IP/mask:"
272 msgstr "IP/Maske:"
273
274 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
275 msgstr "(z. B. 192.168.0.10 / 24)"
276
277 msgid "Gateway:"
278 msgstr "Gateway:"
279
280 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
281 msgstr "(z. B. 192.168.0.1)"
282
283 msgid "URL:"
284 msgstr ""
285
286 msgid "(eg. tftp://)"
287 msgstr ""
288
289 msgid "DNS Server(s):"
290 msgstr "DNS-Server:"
291
292 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
293 msgstr "(z. B. 192.168.0.2)"
294
295 msgid "(if not provided by DHCP server)"
296 msgstr "(falls nicht vom DHCP-Server bereitgestellt)"
297
298 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
299 msgstr "Durch die Auswahl von 'OK' wird der abgesicherte Modus beendet"
300
301 msgid "Disk R/W:"
302 msgstr "Platte R/W:"
303
304 msgid "Prevent all writes to disk"
305 msgstr "Alle Schreibvorgänge auf die Platte verhindern"
306
307 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
308 msgstr "Scripts des Bootladeprogramms können Platten ändern"
309
310 msgid "Petitboot System Configuration"
311 msgstr "Petitboot-Systemkonfiguration"
312
313 #, c-format
314 msgid "Running %s..."
315 msgstr "%s wird ausgeführt..."
316
317 #, c-format
318 msgid "Failed: %s"
319 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
320
321 #, c-format
322 msgid "Booting %s..."
323 msgstr "%s wird gebootet..."
324
325 #, c-format
326 msgid "Failed: boot %s"
327 msgstr "Fehlgeschlagen: Booten von %s"
328
329 #, c-format
330 msgid "User item %u"
331 msgstr "Benutzerelement %u"
332
333 msgid "Error"
334 msgstr "Fehler"
335
336 msgid "Info"
337 msgstr "Info"
338
339 #, c-format
340 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
341 msgstr "ABGESICHERTER MODUS: Wählen Sie '%s' aus, um fortzufahren"
342
343 msgid "Rescan devices"
344 msgstr "Einheiten erneut scannen"
345
346 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
347 msgstr ""
348 "Eingabetaste=Akzeptieren, e=Bearbeiten, n=Neu, x=Beenden, l=Sprache, h=Hilfe"
349
350 msgid "Welcome to Petitboot"
351 msgstr "Willkommen bei Petitboot"
352
353 msgid "System information"
354 msgstr "Systeminformationen"
355
356 msgid "System configuration"
357 msgstr "Systemkonfiguration"
358
359 msgid "Retrieve config from URL"
360 msgstr "Konfiguration über URL abrufen"
361
362 msgid "Exit to shell"
363 msgstr "Beenden und zur Shell"
364
365 msgid "main menu"
366 msgstr "Hauptmenü"
367
368 #, c-format
369 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
370 msgstr "%s: alloc cui fehlgeschlagen.\n"
371
372 #, c-format
373 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
374 msgstr "%s: Fehler: discover_client_init fehlgeschlagen.\n"
375
376 #, c-format
377 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
378 msgstr "Der Petitboot-Dämon pb-discover konnte nicht gestartet werden.\n"
379
380 #, c-format
381 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
382 msgstr "Prüfen Sie, ob der Petitboot-Dämon pb-discover ausgeführt wird.\n"
383
384 msgid "Petitboot help"
385 msgstr "Hilfe zu Petitboot"
386
387 #, c-format
388 msgid "Petitboot help: %s"
389 msgstr "Hilfe zu Petitboot: %s"
390
391 msgid "Language"
392 msgstr "Sprache"
393
394 #, c-format
395 msgid "Unknown language '%s'"
396 msgstr "Sprache '%s' unbekannt"
397
398 msgid "Petitboot Language Selection"
399 msgstr "Petitboot-Sprachauswahl"
400
401 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
402 msgstr "Tabulatortaste=Weiter, Umschalttaste+Tabulatortaste=Zurück, x=Beenden"
403
404 #, c-format
405 msgid "!Invalid option %d"
406 msgstr "!Ungültige Option %d"
407
408 msgid "Unknown Device"
409 msgstr "Unbekannte Einheit"
410
411 msgid "Waiting for system information..."
412 msgstr "Warten auf Systeminformationen..."
413
414 msgid "System type:"
415 msgstr "Systemtyp:"
416
417 msgid "System id:"
418 msgstr "System-ID:"
419
420 msgid "Primary platform versions:"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Alternate platform versions:"
424 msgstr ""
425
426 msgid "BMC current side:"
427 msgstr ""
428
429 msgid "BMC golden side:"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Storage devices"
433 msgstr "Speichereinheiten"
434
435 #, c-format
436 msgid " UUID:       %s"
437 msgstr " UUID:       %s"
438
439 #, c-format
440 msgid " mounted at: %s"
441 msgstr " angehängt bei: %s"
442
443 msgid "Management (BMC) interface"
444 msgstr ""
445
446 #, c-format
447 msgid " MAC:  %s"
448 msgstr " MAC:  %s"
449
450 msgid "Network interfaces"
451 msgstr "Netzschnittstellen"
452
453 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
454 #. * link status for a network connection.
455 #, c-format
456 msgid " link: %s"
457 msgstr " Verbindung: %s"
458
459 msgid "up"
460 msgstr "aktiv"
461
462 msgid "down"
463 msgstr "inaktiv"
464
465 msgid "Petitboot System Information"
466 msgstr "Petitboot-Systeminformationen"
467
468 msgid "System Information"
469 msgstr "Systeminformationen"
470
471 msgid "x=exit, h=help"
472 msgstr "x=Beenden, h=Hilfe"
473
474 msgid "x=exit"
475 msgstr "x=Beenden"
476
477 msgid ""
478 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
479 "available on the system and the network.\n"
480 "\n"
481 "To select a boot option, press Enter.\n"
482 "\n"
483 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
484 "\n"
485 "To add a new boot option, type N (new).\n"
486 "\n"
487 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
488 "network interface, type I (information).\n"
489 "\n"
490 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
491 "\n"
492 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
493 "\n"
494 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
495 "devices' option.\n"
496 "\n"
497 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
498 "'Retrieve config from URL' option.\n"
499 "\n"
500 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
501 msgstr ""
502 "Wählen Sie im Bildschirm des Hauptmenüs eine Bootoption aus. Die angezeigten "
503 "Optionen sind auf dem System und im Netz verfügbar.\n"
504 "\n"
505 "Drücken Sie zur Auswahl einer Bootoption die Eingabetaste.\n"
506 "\n"
507 "Wenn Sie eine bestehende Option ändern möchten, geben Sie E (Bearbeiten) "
508 "ein.\n"
509 "\n"
510 "Wenn Sie eine neue Bootoption hinzufügen möchten, geben Sie N (Neu) ein.\n"
511 "\n"
512 "Wenn Sie Informationen zum System (einschließlich der MAC-Adressen jeder "
513 "Netzschnittstelle) anzeigen möchten, geben Sie I (Informationen) ein.\n"
514 "\n"
515 "Wenn Sie die Systemkonfiguration ändern möchten, geben Sie C (Konfigurieren) "
516 "ein.\n"
517 "\n"
518 "Wenn Sie die Sprache für die Petitboot-Schnittstelle festlegen möchten, "
519 "geben Sie L (Sprache) ein.\n"
520 "\n"
521 "Um neue oder aktualisierte Bootoptionen auf dem System zu suchen, wählen Sie "
522 "die Option 'Einheiten erneut scannen' aus.\n"
523 "\n"
524 "Wenn Sie neue Bootoptionen aus einer fernen Konfigurationsdatei abrufen "
525 "möchten, wählen Sie die Option 'Konfiguration über URL abrufen' aus.\n"
526 "\n"
527 "Wenn Sie die Petitboot-Schnittstelle schließen möchten, geben Sie X "
528 "(Beenden) ein.\n"
529
530 msgid ""
531 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
532 "it.\n"
533 "\n"
534 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
535 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
536 msgstr ""
537 "Geben Sie hier eine gültige URL ein, um eine ferne Konfigurationsdatei vom "
538 "Typ 'pxe-boot' abzurufen, und analysieren Sie sie.\n"
539 "\n"
540 "URLs haben das Format 'Schema://host/path/to/pxeconffile'. Beispiele: tftp://"
541 "host/pxeconffile oder http://host/pxeconffile"
542
543 msgid ""
544 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
545 "\n"
546 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
547 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
548 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
549 "\n"
550 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
551 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
552 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
553 "Example: /boot/vmlinux\n"
554 "\n"
555 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
556 "Example: /boot/initrd.img\n"
557 "\n"
558 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
559 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
560 "tree, the current one will be used.\n"
561 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
562 "\n"
563 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
564 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
565 "\n"
566 msgstr ""
567 "In diesem Bildschirm können Sie Bootoptionen bearbeiten oder erstellen.\n"
568 "\n"
569 "Einheit: Dies ist eine Liste der Blockeinheiten, die auf dem System "
570 "verfügbar sind. Wählen Sie die Einheit aus, die Ihre Bootressourcen (Kernel, "
571 "initrd und Einheitenbaumstruktur) enthält, oder nutzen Sie die Option "
572 "\"Pfade/URLs manuell angeben\", um vollständige URLs zu den Bootressourcen "
573 "zu verwenden.\n"
574 "\n"
575 "Kernel: Geben Sie den Pfad zu dem zu bootenden Kernel ein. Dies ist ein "
576 "Pflichtfeld. Es muss ein Kernel-Image angegeben werden, das vom kexec-"
577 "Dienstprogramm verarbeitet werden kann. In der Regel ist dies ein Image des "
578 "Typs 'vmlinux'.\n"
579 "Beispiel: /boot/vmlinux\n"
580 "\n"
581 "Initrd: Geben Sie den Pfad zum Image der anfänglichen RAM-Platte ein. Dies "
582 "ist optional.\n"
583 "Beispiel: /boot/initrd.img\n"
584 "\n"
585 "Einheitenbaumstruktur: Geben Sie den Pfad zu der BLOB-Datei der "
586 "Einheitenbaumstruktur (.dtb) ein. Dies ist optional; ohne Angabe wird die "
587 "derzeit von Ihrer Plattform bereitgestellte Einheitenbaumstruktur verwendet, "
588 "falls vorhanden.\n"
589 "Beispiel: /boot/device-tree.dtb\n"
590 "\n"
591 "Bootargumente: Geben Sie die Kernel-Befehlszeilenargumente ein. Dies ist "
592 "optional.\n"
593 "Beispiel: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
594 "\n"
595
596 msgid ""
597 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
598 "\n"
599 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
600 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
601 "the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
602 "'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
603 "the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
604 "installed.\n"
605 "\n"
606 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
607 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
608 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
609 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
610 "settings. This is the typical configuration.\n"
611 "\n"
612 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
613 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
614 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
615 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
616 "booting the system\n"
617 "\n"
618 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
619 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
620 "displayed if autoboot is enabled.\n"
621 "\n"
622 "Network options:\n"
623 "\n"
624 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
625 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
626 "network.\n"
627 "\n"
628 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
629 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
630 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
631 "only want to configure a single interface during boot.\n"
632 "\n"
633 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
634 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
635 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
636 "network settings.\n"
637 "\n"
638 "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
639 "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
640 "to control access to disks.\n"
641 msgstr ""
642 "Automatisches Booten: Geben Sie an, auf welchen Einheiten ein automatisches "
643 "Booten erfolgen soll.\n"
644 "\n"
645 "Durch Auswahl der Schaltfläche 'Einheit hinzufügen' können neue Einheiten "
646 "zur Liste zum automatischen Booten hinzugefügt werden, entweder nach UUID, "
647 "MAC-Adresse oder Einheitentyp. Nach dem Angeben der Bootreihenfolge kann die "
648 "Priorität der Einheiten mit den 'Links'- und 'Rechts'-Tasten geändert "
649 "werden. Mithilfe der Minus-Taste können einzelne Geräte aus der "
650 "Bootreihenfolge entfernt werden. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie "
651 "mehrere Betriebssystemimages installiert haben.\n"
652 "\n"
653 "Um ein automatisches Booten auf einer beliebigen Einheit durchzuführen, "
654 "wählen Sie die Schaltfläche 'Löschen & bel. booten' aus. In diesem Fall wird "
655 "mit jeder Bootoption, die (in der Konfiguration des Bootladeprogramms) als "
656 "Standard markiert ist, nach einer Zeitlimitüberschreitung ein automatisches "
657 "Booten durchgeführt. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie Ihr System schnell "
658 "ohne Änderung der Einstellungen für die Bootoptionen booten möchten. Dies "
659 "ist die Standardkonfiguration.\n"
660 "\n"
661 "Um das automatische Booten zu inaktivieren, wählen Sie die Schaltfläche "
662 "'Inaktivieren' aus, mit deren Hilfe die Bootreihenfolge inaktiviert wird. "
663 "Wenn das automatische Booten inaktiviert ist, muss die Benutzerinteraktion "
664 "nach dem Petitboot-Menü fortgesetzt werden. Verwenden Sie diese Option, wenn "
665 "die Maschine auf eine explizite Bootauswahl warten soll oder wenn Sie vor "
666 "dem Booten des Systems mit Petitboot interagieren möchten.\n"
667 "\n"
668 "Zeitlimit: Geben Sie in Sekunden an, wie lange das Hauptmenü angezeigt wird, "
669 "bis die Standardbootoption gestartet wird. Diese Option wird nur angezeigt, "
670 "wenn das automatische Booten aktiviert ist.\n"
671 "\n"
672 "Netzoptionen:\n"
673 "\n"
674 "DHCP in allen aktiven Schnittstellen: Jeder Netzschnittstelle werden "
675 "automatisch IP-Adressen zugewiesen. Verwenden Sie diese Option, wenn sich in "
676 "Ihrem Netz ein DHCP-Server befindet.\n"
677 "\n"
678 "DHCP in einer bestimmten Schnittstelle: Der ausgewählten Netzschnittstelle "
679 "werden automatisch IP-Adressen zugewiesen. Die anderen Schnittstellen werden "
680 "nicht konfiguriert. Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie über mehrere DHCP-"
681 "Server in verschiedenen Schnittstellen verfügen, jedoch nur eine einzelne "
682 "Schnittstelle beim Booten konfigurieren möchten.\n"
683 "\n"
684 "Konfiguration von statischem IP: Damit können Sie eine IPv4-Adresse und "
685 "Netzmaske, ein Gateway sowie einen oder mehrere DNS-Server für eine "
686 "Netzschnittstelle angeben. Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie über keinen "
687 "DHCP-Server verfügen oder eine explizite Steuerung der Netzeinstellungen "
688 "wünschen.\n"
689 "\n"
690 "Lese-/Schreibvorgang auf Platte: Bestimmte Konfigurationen des "
691 "Bootladeprogramms benötigen möglicherweise Schreibzugriff auf Platten, um "
692 "Informationen zu speichern oder Parameter zu aktualisieren (z. B. GRUB2). "
693 "Verwenden Sie diese Option, um Zugriff auf Platten zu steuern.\n"
694
695 msgid "Usage"
696 msgstr "Verwendung"
697
698 #~ msgid "Don't autoboot"
699 #~ msgstr "Don't autoboot"
700
701 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
702 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
703
704 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
705 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
706
707 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
708 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"