po: Update translations
[petitboot] / po / ru.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-08-29 14:37+1000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
13 "Language: ru\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 msgid "Running boot hooks"
21 msgstr "Выполнение привязок загрузки"
22
23 #, c-format
24 msgid "Loaded %s from %s"
25 msgstr "Загружено %s из %s"
26
27 #, c-format
28 msgid "Couldn't load %s from %s"
29 msgstr "Не удалось загрузить %s из %s"
30
31 msgid "Performing kexec load"
32 msgstr "Выполнение загрузки kexec"
33
34 msgid "Decryption failed"
35 msgstr "Не удалось расшифровать"
36
37 msgid "Signature verification failed"
38 msgstr "Подпись не прошла проверку"
39
40 msgid "Invalid signature configuration"
41 msgstr "Неправильная конфигурация подписи"
42
43 msgid "Performing kexec reboot"
44 msgstr "Выполнение перезагрузки kexec"
45
46 msgid "kexec reboot failed"
47 msgstr "Не удалось выполнить перезагрузку kexec"
48
49 #, c-format
50 msgid "Error loading %s"
51 msgstr "Ошибка загрузки %s"
52
53 msgid "(unknown)"
54 msgstr "(не известно)"
55
56 #, c-format
57 msgid "Booting %s"
58 msgstr "Загружается %s"
59
60 msgid "Boot failed: no image specified"
61 msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
62
63 msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
64 msgstr "Не удалось загрузить: не указан файл подписи командной строки"
65
66 msgid "kernel image"
67 msgstr "образ ядра"
68
69 msgid "initrd"
70 msgstr "initrd"
71
72 msgid "dtb"
73 msgstr "dtb"
74
75 msgid "kernel image signature"
76 msgstr "подпись образа ядра"
77
78 msgid "initrd signature"
79 msgstr "подпись initrd"
80
81 msgid "dtb signature"
82 msgstr "подпись dtb"
83
84 msgid "kernel command line signature"
85 msgstr "подпись командной строки ядра"
86
87 msgid "Boot cancelled"
88 msgstr "Загрузка отменена"
89
90 #, c-format
91 msgid "%u downloads in progress..."
92 msgstr "Выполняется загрузка (%u)..."
93
94 #, c-format
95 msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
96 msgstr "%u - загрузка %s: %.0f%% - %lu%cB"
97
98 msgid "item"
99 msgid_plural "items"
100 msgstr[0] "элемент"
101 msgstr[1] "элемента"
102 msgstr[2] "элементов"
103
104 #, c-format
105 msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
106 msgstr "Загрузка через %d сек: [%s] %s"
107
108 #. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
109 #. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
110 #. accordingly.
111 #.
112 #, c-format
113 msgid "Processing new %s device"
114 msgstr "Обработка нового устройства %s"
115
116 #, c-format
117 msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
118 msgstr "Обработка ответа об аренде DHCP (ip: %s)"
119
120 msgid "Default boot cancelled"
121 msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
122
123 msgid "Invalid config URL!"
124 msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
125
126 #, c-format
127 msgid "Unable to route to host %s"
128 msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
129
130 msgid "Failed to load URL!"
131 msgstr "Не удалось загрузить URL!"
132
133 #, c-format
134 msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "Parsed kboot configuration from %s"
139 msgstr ""
140
141 msgid "Configuring with DHCP"
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
146 msgstr ""
147
148 #, c-format
149 msgid "Download complete: %s"
150 msgstr ""
151
152 #, c-format
153 msgid "Failed to download %s"
154 msgstr ""
155
156 msgid "PXE autoconfiguration failed"
157 msgstr ""
158
159 #, c-format
160 msgid "Parsed PXE config from %s"
161 msgstr ""
162
163 #, c-format
164 msgid "Requesting config %s"
165 msgstr ""
166
167 #, c-format
168 msgid "Probing from base %s"
169 msgstr ""
170
171 #, c-format
172 msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
173 msgstr ""
174
175 msgid "None"
176 msgstr "Нет"
177
178 msgid "Network"
179 msgstr "Сеть"
180
181 msgid "Disk"
182 msgstr "Диск"
183
184 msgid "Safe Mode"
185 msgstr "Безопасный режим"
186
187 msgid "Optical"
188 msgstr "Оптический"
189
190 msgid "Setup Mode"
191 msgstr "Режим настройки"
192
193 msgid "Unknown"
194 msgstr "Неизвестно"
195
196 msgid "USB"
197 msgstr "USB"
198
199 msgid "CD/DVD"
200 msgstr "CD/DVD"
201
202 msgid "Any"
203 msgstr "Любой"
204
205 msgid "Retrieve Config"
206 msgstr "Получение конфигурации"
207
208 msgid "Configuration URL:"
209 msgstr "URL конфигурации:"
210
211 msgid "OK"
212 msgstr "OK"
213
214 msgid "Help"
215 msgstr "Справка"
216
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "Отмена"
219
220 msgid "Petitboot Config Retrieval"
221 msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
222
223 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
224 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=справка"
225
226 msgid "Boot Option Editor"
227 msgstr "Редактор опций загрузки"
228
229 msgid "Specify paths/URLs manually"
230 msgstr "Указать пути/URL вручную"
231
232 msgid "Device:"
233 msgstr "Устройство:"
234
235 msgid "Kernel:"
236 msgstr "Ядро:"
237
238 msgid "Initrd:"
239 msgstr "Initrd:"
240
241 msgid "Device tree:"
242 msgstr "Дерево устройства:"
243
244 msgid "Boot arguments:"
245 msgstr "Аргументы загрузки:"
246
247 msgid "Argument signature file:"
248 msgstr "Файл подписи аргументов:"
249
250 msgid "Petitboot Option Editor"
251 msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
252
253 msgid "System Configuration"
254 msgstr "Конфигурация системы"
255
256 msgid "No IP / mask values are set"
257 msgstr "Не задано значение IP / маски"
258
259 msgid "Select a boot device to add"
260 msgstr "Выберите загрузочное устройство для добавления"
261
262 msgid "Waiting for configuration data..."
263 msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
264
265 msgid "Autoboot:"
266 msgstr "Автоматическая загрузка:"
267
268 msgid "Disabled"
269 msgstr "Выключено"
270
271 msgid "Enabled"
272 msgstr "Включено"
273
274 msgid "Add Device"
275 msgstr "Добавить устройство:"
276
277 msgid "Clear"
278 msgstr "Очистить"
279
280 msgid "Clear & Boot Any"
281 msgstr "Очистить и загрузить все"
282
283 msgid "Boot Order:"
284 msgstr "Порядок загрузки"
285
286 msgid "(None)"
287 msgstr "(Нет)"
288
289 #, c-format
290 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
291 msgstr "диск: %s [uuid: %s]"
292
293 #, c-format
294 msgid "net:  %s [mac: %s]"
295 msgstr "сеть:  %s [mac: %s]"
296
297 msgid "Any Device"
298 msgstr "Любое устройство:"
299
300 #, c-format
301 msgid "Any %s device"
302 msgstr "Любое устройство %s"
303
304 msgid "Timeout:"
305 msgstr "Тайм-аут:"
306
307 msgid "seconds"
308 msgstr "секунд"
309
310 #, c-format
311 msgid "%s IPMI boot option: %s"
312 msgstr "Опция загрузки IPMI %s: %s"
313
314 msgid "Clear option:"
315 msgstr "Опция очистки:"
316
317 msgid "Clear IPMI override now"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Network:"
321 msgstr "Сеть:"
322
323 msgid "DHCP on all active interfaces"
324 msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах"
325
326 msgid "DHCP on a specific interface"
327 msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе"
328
329 msgid "Static IP configuration"
330 msgstr "Конфигурация статического IP"
331
332 msgid "link up"
333 msgstr "линия связи активна"
334
335 msgid "link down"
336 msgstr "линия связи неактивна"
337
338 msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
339 msgstr ""
340 "Активно переопределение сети! Нажатие 'ОК' приведет к переопределению "
341 "конфигурации интерфейса"
342
343 msgid "IP/mask:"
344 msgstr "IP/маска:"
345
346 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
347 msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
348
349 msgid "Gateway:"
350 msgstr "Шлюз:"
351
352 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
353 msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
354
355 msgid "URL:"
356 msgstr "URL:"
357
358 msgid "(eg. tftp://)"
359 msgstr "(например: tftp://)"
360
361 msgid "DNS Server(s):"
362 msgstr "Сервер(серверы) DNS:"
363
364 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
365 msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
366
367 msgid "(if not provided by DHCP server)"
368 msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
369
370 msgid "HTTP Proxy:"
371 msgstr "Прокси HTTP:"
372
373 msgid "HTTPS Proxy:"
374 msgstr "Прокси HTTPS:"
375
376 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
377 msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
378
379 msgid "Disk R/W:"
380 msgstr "Чтение/Запись диска"
381
382 msgid "Prevent all writes to disk"
383 msgstr "Запретить любую запись на диск"
384
385 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
386 msgstr "Разрешить сценарии загрузчика для изменения дисков"
387
388 msgid "Boot console:"
389 msgstr "Консоль загрузки:"
390
391 #, c-format
392 msgid "Manually set: '%s'"
393 msgstr "Задание вручную: '%s'"
394
395 #, c-format
396 msgid "Current interface: %s"
397 msgstr "Текущий интерфейс: %s"
398
399 msgid "Petitboot System Configuration"
400 msgstr "Конфигурация Petitboot System"
401
402 #, c-format
403 msgid "Running %s..."
404 msgstr "Выполняется %s..."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed: %s"
408 msgstr "Не удалось выполнить: %s"
409
410 #, c-format
411 msgid "Booting %s..."
412 msgstr "Загружается %s..."
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed: boot %s"
416 msgstr "Не удалось: загрузиться %s"
417
418 #, c-format
419 msgid "User item %u"
420 msgstr "Пользовательский элемент %u"
421
422 #, c-format
423 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
424 msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'"
425
426 msgid "Rescan devices"
427 msgstr "Заново сканировать устройства"
428
429 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
430 msgstr ""
431 "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, g=протокол, "
432 "h=справка"
433
434 msgid "Welcome to Petitboot"
435 msgstr "Вас приветствует Petitboot"
436
437 msgid "System information"
438 msgstr "Информация о системе"
439
440 msgid "System configuration"
441 msgstr "Конфигурация системы"
442
443 msgid "System status log"
444 msgstr "Протокол состояния системы"
445
446 msgid "Retrieve config from URL"
447 msgstr "Получение конфигурации по URL"
448
449 msgid "Plugins (0)"
450 msgstr "Модули (0)"
451
452 msgid "Reboot"
453 msgstr "Перезагрузить"
454
455 msgid "Exit to shell"
456 msgstr "Выйти в оболочку"
457
458 msgid "main menu"
459 msgstr "главное меню"
460
461 msgid "Petitboot Plugins"
462 msgstr "Модули Petitboot"
463
464 msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
465 msgstr "Enter=установить, e=сведения, x=выход, h=справка"
466
467 msgid "Available Petitboot Plugins"
468 msgstr "Доступные модули Petitboot"
469
470 msgid "plugin menu"
471 msgstr "меню модуля"
472
473 #, c-format
474 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
475 msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
476
477 #, c-format
478 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
479 msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n"
480
481 #, c-format
482 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
483 msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n"
484
485 #, c-format
486 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
487 msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
488
489 msgid "Petitboot help"
490 msgstr "Справка по Petitboot"
491
492 #, c-format
493 msgid "Petitboot help: %s"
494 msgstr "Справка по Рetitboot: %s"
495
496 msgid "Language"
497 msgstr "Язык"
498
499 #, c-format
500 msgid "Unknown language '%s'"
501 msgstr "Неизвестный язык '%s'"
502
503 msgid "Petitboot Language Selection"
504 msgstr "Выбор языка в Petitboot"
505
506 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
507 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход"
508
509 #, c-format
510 msgid "!Invalid option %d"
511 msgstr "Недопустимая опция %d"
512
513 msgid "Unknown Device"
514 msgstr "Неизвестное устройство"
515
516 msgid "Waiting for system information..."
517 msgstr "Ожидание информации о системе..."
518
519 msgid "System type:"
520 msgstr "Тип системы:"
521
522 msgid "System id:"
523 msgstr "ИД системы:"
524
525 msgid "Primary platform versions:"
526 msgstr "Версии основной платформы:"
527
528 msgid "Alternate platform versions:"
529 msgstr "Версии альтернативной платформы:"
530
531 msgid "BMC current side:"
532 msgstr "Текущая сторона BMC:"
533
534 msgid "BMC golden side:"
535 msgstr "Золотая сторона BMC:"
536
537 msgid "Storage devices"
538 msgstr "Устройства хранения"
539
540 #, c-format
541 msgid " UUID:       %s"
542 msgstr " UUID:       %s"
543
544 #, c-format
545 msgid " mounted at: %s"
546 msgstr " точка монтирования: %s"
547
548 msgid "Management (BMC) interface"
549 msgstr "Интерфейс управления (BMC)"
550
551 #, c-format
552 msgid " MAC:  %s"
553 msgstr " MAC:  %s"
554
555 msgid "Network interfaces"
556 msgstr "Сетевые интерфейсы"
557
558 #, c-format
559 msgid " MAC:        %s"
560 msgstr " MAC:  %s"
561
562 #, c-format
563 msgid " IP Address: %s"
564 msgstr " IP-адрес: %s"
565
566 msgid "none"
567 msgstr "нет"
568
569 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
570 #. * link status for a network connection.
571 #, c-format
572 msgid " link:       %s"
573 msgstr " линия связи: %s"
574
575 msgid "up"
576 msgstr "активна"
577
578 msgid "down"
579 msgstr "отключена"
580
581 msgid "Petitboot System Information"
582 msgstr "Информация о системе Petitboot"
583
584 msgid "System Information"
585 msgstr "Информация о системе"
586
587 msgid "x=exit, h=help"
588 msgstr "x=выход, h=справка"
589
590 msgid "x=exit"
591 msgstr "x=выход"
592
593 msgid ""
594 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
595 "available on the system and the network.\n"
596 "\n"
597 "To select a boot option, press Enter.\n"
598 "\n"
599 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
600 "\n"
601 "To add a new boot option, type N (new).\n"
602 "\n"
603 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
604 "network interface, type I (information).\n"
605 "\n"
606 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
607 "\n"
608 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
609 "\n"
610 "To view the log of status messages from the discovery process, type G "
611 "(log).\n"
612 "\n"
613 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
614 "devices' option.\n"
615 "\n"
616 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
617 "'Retrieve config from URL' option.\n"
618 "\n"
619 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
620 msgstr ""
621 "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты "
622 "доступны в системе и в сети.\n"
623 "\n"
624 "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n"
625 "\n"
626 "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n"
627 "\n"
628 "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n"
629 "\n"
630 "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого "
631 "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n"
632 "\n"
633 "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n"
634 "\n"
635 "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
636 "\n"
637 "Для того чтобы просмотреть протокол сообщений о состоянии процесса "
638 "обнаружения, введите G (протокол).\n"
639 "\n"
640 "Для того чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
641 "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
642 "\n"
643 "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
644 "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n"
645 "\n"
646 "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n"
647
648 msgid ""
649 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
650 "it.\n"
651 "\n"
652 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
653 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
654 msgstr ""
655 "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите "
656 "действительный URL.\n"
657 "\n"
658 "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/"
659 "pxeconffile или http://host/pxeconffile"
660
661 msgid ""
662 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
663 "\n"
664 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
665 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
666 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
667 "\n"
668 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
669 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
670 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
671 "Example: /boot/vmlinux\n"
672 "\n"
673 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
674 "Example: /boot/initrd.img\n"
675 "\n"
676 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
677 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
678 "tree, the current one will be used.\n"
679 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
680 "\n"
681 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
682 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
683 "\n"
684 msgstr ""
685 "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n"
686 "\n"
687 "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите "
688 "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и "
689 "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных "
690 "URL для ресурсов загрузки..\n"
691 "\n"
692 "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является "
693 "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита "
694 "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n"
695 "Пример: /boot/vmlinux\n"
696 "\n"
697 "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n"
698 "Пример: /boot/initrd.img\n"
699 "\n"
700 "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). "
701 "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент "
702 "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n"
703 "Пример: /boot/device-tree.dtb\n"
704 "\n"
705 "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не "
706 "обязательно.\n"
707 "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
708 "\n"
709
710 msgid ""
711 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
712 "\n"
713 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
714 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
715 "the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
716 "and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
717 "with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
718 "operating system images installed.\n"
719 "\n"
720 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
721 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
722 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
723 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
724 "settings. This is the typical configuration.\n"
725 "\n"
726 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
727 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
728 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
729 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
730 "booting the system\n"
731 "\n"
732 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
733 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
734 "displayed if autoboot is enabled.\n"
735 "\n"
736 "Network options:\n"
737 "\n"
738 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
739 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
740 "network.\n"
741 "\n"
742 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
743 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
744 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
745 "only want to configure a single interface during boot.\n"
746 "\n"
747 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
748 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
749 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
750 "network settings.\n"
751 "\n"
752 "HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
753 "if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
754 "by the pb-discover server will use these details.\n"
755 "\n"
756 "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
757 "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
758 "to control access to disks.\n"
759 msgstr ""
760 "Autoboot: Укажите, с каких устройств выполнять автоматическую загрузку.\n"
761 "\n"
762 "При нажатии кнопки 'Добавить устройство' можно добавить новые устройства в "
763 "список autoboot по UUID, MAC-адресу или типу устройства. После добавления в "
764 "список порядка загрузки приоритет устройств можно изменить с помощью клавиш "
765 "'-' (минус) и '+' (плюс). Для удаления конкретного устройства из списка "
766 "нажмите клавишу 'Delete' или 'Backspace'. Используйте данный вариант, если у "
767 "вас установлено несколько образов операционных систем.\n"
768 "\n"
769 "Для автоматической загрузки с любого устройства нажмите кнопку 'Очистить и "
770 "загрузить все'. В этом случае вариант загрузки, помеченный как выбор по "
771 "умолчанию (задается с помощью конфигурации bootloader) будет загружен "
772 "автоматически после тайм-аута. Эта опция применяется для быстрой загрузки "
773 "системы без изменения параметров загрузки. Это обычная конфигурация.\n"
774 "\n"
775 "Для отключения автоматической загрузки нажмите кнопку 'Очистить', после чего "
776 "будет выполнен сброс порядка загрузки. При отключенной автоматической "
777 "загрузке для продолжения работы с меню petitboot потребуется взаимодействие "
778 "с пользователем. Используйте этот вариант в том случае, если хотите, чтобы "
779 "машина ждала точный выбор загрузки, или если хотите поработать с petitboot "
780 "до загрузки системы\n"
781 "\n"
782 "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню "
783 "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной "
784 "автозагрузке.\n"
785 "\n"
786 "Сетевые опции:\n"
787 "\n"
788 "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому "
789 "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP "
790 "есть в вашей сети.\n"
791 "\n"
792 "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному "
793 "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, "
794 "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите "
795 "настроить при загрузке только один интерфейс.\n"
796 "\n"
797 "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, "
798 "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант "
799 "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль параметров "
800 "сети.\n"
801 "\n"
802 "Прокси HTTP(S): позволяет указать прокси-сервер HTTP или HTTPS, если "
803 "необходимо. Например: \"http://proxy:3128\". Эти сведения будут "
804 "использоваться для всех запросов HTTP(S), сделанных сервером pb-discover.\n"
805 "\n"
806 "Чтение / Запись диска: для некоторых конфигураций bootloader может "
807 "потребоваться доступ к дискам для записи с целью сохранения информации или "
808 "обновления параметров (пример: GRUB2). Эта опция применяется для управления "
809 "доступом к дискам.\n"
810
811 msgid "Petitboot Plugin"
812 msgstr "Модули Petitboot"
813
814 #, c-format
815 msgid "Finished: %s"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "Installing plugin %s"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Failed to send install request"
823 msgstr ""
824
825 msgid "ID:"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Name:"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Vendor:"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Vendor ID:"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Version:"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Date"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Commands:"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Run selected command"
847 msgstr ""
848
849 msgid ""
850 "This screen lists the details and available commands of an installed "
851 "plugin.\n"
852 "To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
853 "The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
854 "this screen."
855 msgstr ""
856
857 msgid ""
858 "Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
859 "Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
860 "details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
861 "can also be run."
862 msgstr ""
863
864 msgid "Petitboot status log"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Usage"
868 msgstr "Использование"
869
870 #~ msgid "kexec load failed"
871 #~ msgstr "kexec load failed"
872
873 #~ msgid "No network configured"
874 #~ msgstr "No network configured"
875
876 #~ msgid "Config file %s parsed"
877 #~ msgstr "Config file %s parsed"
878
879 #~ msgid "Error"
880 #~ msgstr "Error"
881
882 #~ msgid "Info"
883 #~ msgstr "Info"
884
885 #~ msgid "Don't autoboot"
886 #~ msgstr "Don't autoboot"
887
888 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
889 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
890
891 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
892 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
893
894 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
895 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"