po: Translation updates for autoboot/ipmi changes
[petitboot] / po / ru.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-07-28 14:45+1000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
13 "Language: ru\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 msgid "running boot hooks"
21 msgstr "выполнение привязок загрузки"
22
23 #, c-format
24 msgid "Couldn't load %s"
25 msgstr "Не удалось загрузить %s"
26
27 msgid "performing kexec_load"
28 msgstr "выполнение kexec_load"
29
30 msgid "kexec load failed"
31 msgstr "не удалось выполнить kexec load"
32
33 msgid "performing kexec reboot"
34 msgstr "выполнение kexec reboot"
35
36 msgid "kexec reboot failed"
37 msgstr "не удалось выполнить kexec reboot"
38
39 #, c-format
40 msgid "Error loading %s"
41 msgstr "Ошибка загрузки %s"
42
43 msgid "(unknown)"
44 msgstr "(не известно)"
45
46 #, c-format
47 msgid "Booting %s."
48 msgstr "Загружается %s."
49
50 msgid "Boot failed: no image specified"
51 msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
52
53 msgid "Boot cancelled"
54 msgstr "Загрузка отменена"
55
56 #, c-format
57 msgid "Booting in %d sec: %s"
58 msgstr "Загрузка через %d сек: %s"
59
60 msgid "Default boot cancelled"
61 msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
62
63 #, c-format
64 msgid "Received config URL %s"
65 msgstr "Получен URL конфигурации %s"
66
67 msgid "No network configured"
68 msgstr "Сеть не настроена"
69
70 msgid "Invalid config URL!"
71 msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
72
73 #, c-format
74 msgid "Unable to route to host %s"
75 msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
76
77 #, c-format
78 msgid "Config file %s parsed"
79 msgstr "Файл конфигурации %s проанализирован"
80
81 msgid "Retrieve Config"
82 msgstr "Получение конфигурации"
83
84 msgid "Configuration URL:"
85 msgstr "URL конфигурации:"
86
87 msgid "OK"
88 msgstr "OK"
89
90 msgid "Help"
91 msgstr "Справка"
92
93 msgid "Cancel"
94 msgstr "Отмена"
95
96 msgid "Petitboot Config Retrieval"
97 msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
98
99 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
100 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=помощь"
101
102 msgid "Boot Option Editor"
103 msgstr "Редактор опций загрузки"
104
105 msgid "Specify paths/URLs manually"
106 msgstr "Указать пути/URL вручную"
107
108 msgid "Device:"
109 msgstr "Устройство:"
110
111 msgid "Kernel:"
112 msgstr "Ядро:"
113
114 msgid "Initrd:"
115 msgstr "Initrd:"
116
117 msgid "Device tree:"
118 msgstr "Дерево устройства:"
119
120 msgid "Boot arguments:"
121 msgstr "Аргументы загрузки:"
122
123 msgid "Petitboot Option Editor"
124 msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
125
126 msgid "System Configuration"
127 msgstr "Конфигурация системы"
128
129 msgid "No IP / mask values are set"
130 msgstr "Не задано значение IP / маски"
131
132 msgid "Select a boot device to add"
133 msgstr "Выберите загрузочное устройство для добавления"
134
135 msgid "Waiting for configuration data..."
136 msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
137
138 #, fuzzy
139 msgid "Add Device"
140 msgstr "Устройство:"
141
142 msgid "Clear"
143 msgstr "Очистить"
144
145 msgid "Clear & Boot Any"
146 msgstr "Очистить и загрузить все"
147
148 #, fuzzy
149 msgid "Boot Order:"
150 msgstr "Аргументы загрузки:"
151
152 msgid "(None)"
153 msgstr "(Нет)"
154
155 #, c-format
156 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
157 msgstr "диск: %s [uuid: %s]"
158
159 #, c-format
160 msgid "net:  %s [mac: %s]"
161 msgstr "сеть:  %s [mac: %s]"
162
163 #, fuzzy
164 msgid "Any Device"
165 msgstr "Устройство:"
166
167 #, c-format
168 msgid "Any %s device"
169 msgstr "Любое устройство %s"
170
171 msgid "Timeout:"
172 msgstr "Тайм-аут:"
173
174 msgid "seconds"
175 msgstr "секунд"
176
177 #, c-format
178 msgid "%s IPMI boot option: %s"
179 msgstr "Опция загрузки IPMI %s: %s"
180
181 msgid "Clear option:"
182 msgstr "Опция очистки:"
183
184 msgid "Network:"
185 msgstr "Сеть:"
186
187 msgid "DHCP on all active interfaces"
188 msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах"
189
190 msgid "DHCP on a specific interface"
191 msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе"
192
193 msgid "Static IP configuration"
194 msgstr "Конфигурация статического IP"
195
196 msgid "link up"
197 msgstr "линия связи активна"
198
199 msgid "link down"
200 msgstr "линия связи неактивна"
201
202 msgid "IP/mask:"
203 msgstr "IP/маска:"
204
205 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
206 msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
207
208 msgid "Gateway:"
209 msgstr "Шлюз:"
210
211 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
212 msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
213
214 msgid "DNS Server(s):"
215 msgstr "Сервер(серверы) DNS:"
216
217 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
218 msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
219
220 msgid "(if not provided by DHCP server)"
221 msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
222
223 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
224 msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
225
226 msgid "Petitboot System Configuration"
227 msgstr "Конфигурация Petitboot System"
228
229 #, c-format
230 msgid "Running %s..."
231 msgstr "Выполняется %s..."
232
233 #, c-format
234 msgid "Failed: %s"
235 msgstr "Не удалось выполнить: %s"
236
237 #, c-format
238 msgid "Booting %s..."
239 msgstr "Загружается %s..."
240
241 #, c-format
242 msgid "Failed: boot %s"
243 msgstr "Не удалось: загрузиться %s"
244
245 #, c-format
246 msgid "User item %u"
247 msgstr "Пользовательский элемент %u"
248
249 msgid "Error"
250 msgstr "Ошибка"
251
252 msgid "Info"
253 msgstr "Информация"
254
255 #, c-format
256 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
257 msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'"
258
259 msgid "Rescan devices"
260 msgstr "Заново сканировать устройства"
261
262 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
263 msgstr "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, h=помощь"
264
265 msgid "Welcome to Petitboot"
266 msgstr "Вас приветствует Petitboot"
267
268 msgid "System information"
269 msgstr "Информация о системе"
270
271 msgid "System configuration"
272 msgstr "Конфигурация системы"
273
274 msgid "Retrieve config from URL"
275 msgstr "Получение конфигурации по URL"
276
277 msgid "Exit to shell"
278 msgstr "Выйти в оболочку"
279
280 msgid "main menu"
281 msgstr "главное меню"
282
283 #, c-format
284 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
285 msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
286
287 #, c-format
288 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
289 msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n"
290
291 #, c-format
292 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
293 msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n"
294
295 #, c-format
296 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
297 msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
298
299 msgid "Petitboot help"
300 msgstr "Помощь по Petitboot"
301
302 #, c-format
303 msgid "Petitboot help: %s"
304 msgstr "Помощь по Рetitboot: %s"
305
306 msgid "Language"
307 msgstr "Язык"
308
309 #, c-format
310 msgid "Unknown language '%s'"
311 msgstr "Неизвестный язык '%s'"
312
313 msgid "Petitboot Language Selection"
314 msgstr "Выбор языка в Petitboot"
315
316 #, c-format
317 msgid "!Invalid option %d"
318 msgstr "!Недопустимая опция %d"
319
320 msgid "Disk"
321 msgstr "Диск"
322
323 msgid "CD/DVD"
324 msgstr "CD/DVD"
325
326 msgid "Network"
327 msgstr "Сеть"
328
329 msgid "Unknown Device"
330 msgstr "Неизвестное устройство"
331
332 msgid "Waiting for system information..."
333 msgstr "Ожидание информации о системе..."
334
335 msgid "System type:"
336 msgstr "Тип системы:"
337
338 msgid "System id:"
339 msgstr "ИД системы:"
340
341 msgid "Storage devices"
342 msgstr "Устройства хранения"
343
344 #, c-format
345 msgid " UUID:       %s"
346 msgstr " UUID:       %s"
347
348 #, c-format
349 msgid " mounted at: %s"
350 msgstr " точка монтирования: %s"
351
352 msgid "Network interfaces"
353 msgstr "Сетевые интерфейсы"
354
355 #, c-format
356 msgid " MAC:  %s"
357 msgstr " MAC:  %s"
358
359 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
360 #. * link status for a network connection.
361 #, c-format
362 msgid " link: %s"
363 msgstr " линия связи: %s"
364
365 msgid "up"
366 msgstr "активна"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "down"
370 msgstr "неактивна"
371
372 msgid "Petitboot System Information"
373 msgstr "Информация о системе Petitboot"
374
375 msgid "System Information"
376 msgstr "Информация о системе"
377
378 msgid "x=exit, h=help"
379 msgstr "x=выход, h=помощь"
380
381 msgid "x=exit"
382 msgstr "x=выход"
383
384 msgid ""
385 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
386 "available on the system and the network.\n"
387 "\n"
388 "To select a boot option, press Enter.\n"
389 "\n"
390 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
391 "\n"
392 "To add a new boot option, type N (new).\n"
393 "\n"
394 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
395 "network interface, type I (information).\n"
396 "\n"
397 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
398 "\n"
399 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
400 "\n"
401 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
402 "devices' option.\n"
403 "\n"
404 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
405 "'Retrieve config from URL' option.\n"
406 "\n"
407 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
408 msgstr ""
409 "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты "
410 "доступны в системе и в сети.\n"
411 "\n"
412 "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n"
413 "\n"
414 "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n"
415 "\n"
416 "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n"
417 "\n"
418 "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого "
419 "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n"
420 "\n"
421 "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n"
422 "\n"
423 "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
424 "\n"
425 "Для того, чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
426 "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
427 "\n"
428 "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
429 "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n"
430 "\n"
431 "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n"
432
433 msgid ""
434 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
435 "it.\n"
436 "\n"
437 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
438 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
439 msgstr ""
440 "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите "
441 "действительный URL.\n"
442 "\n"
443 "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/"
444 "pxeconffile или http://host/pxeconffile"
445
446 msgid ""
447 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
448 "\n"
449 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
450 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
451 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
452 "\n"
453 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
454 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
455 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
456 "Example: /boot/vmlinux\n"
457 "\n"
458 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
459 "Example: /boot/initrd.img\n"
460 "\n"
461 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
462 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
463 "tree, the current one will be used.\n"
464 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
465 "\n"
466 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
467 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
468 "\n"
469 msgstr ""
470 "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n"
471 "\n"
472 "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите "
473 "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и "
474 "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных "
475 "URL для ресурсов загрузки..\n"
476 "\n"
477 "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является "
478 "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита "
479 "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n"
480 "Пример: /boot/vmlinux\n"
481 "\n"
482 "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n"
483 "Пример: /boot/initrd.img\n"
484 "\n"
485 "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). "
486 "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент "
487 "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n"
488 "Пример: /boot/device-tree.dtb\n"
489 "\n"
490 "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не "
491 "обязательно.\n"
492 "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
493 "\n"
494
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
498 "\n"
499 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
500 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
501 "the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
502 "'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
503 "the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
504 "installed.\n"
505 "\n"
506 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
507 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
508 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
509 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
510 "settings. This is the typical configuration.\n"
511 "\n"
512 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
513 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
514 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
515 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
516 "booting the system\n"
517 "\n"
518 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
519 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
520 "displayed if autoboot is enabled.\n"
521 "\n"
522 "Network options:\n"
523 "\n"
524 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
525 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
526 "network.\n"
527 "\n"
528 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
529 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
530 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
531 "only want to configure a single interface during boot.\n"
532 "\n"
533 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
534 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
535 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
536 "network settings."
537 msgstr ""
538 "Автозагрузка: существует три варианта поведения автоматической загрузки:\n"
539 "\n"
540 "Не загружаться автоматически: вариант загрузки будет казан в меню petitboot, "
541 "но ничего не будет загружаться автоматически. Для продолжения потребуется "
542 "взаимодействие пользователя в работе с меню petitboot. Используйте этот "
543 "вариант в том случае, если хотите, чтобы машина ждала точный выбор загрузки, "
544 "или если хотите поработать с petitboot до загрузки системы\n"
545 "\n"
546 "Автозагрузка с любого диска/сетевого устройства: любой вариант загрузки с "
547 "отметкой по умолчанию (в конфигурации загрузчика) будет автоматически "
548 "загружен после тайм-аута. Используйте этот вариант в том случае, если хотите "
549 "быстро загрузить систему без изменения каких-либо настроек варианта "
550 "загрузки. Является стандартной конфигурацией.\n"
551 "\n"
552 "Автоматическая загрузка только с указанного диска/сетевого устройства: "
553 "вариант загрузки только с единственного устройства (указанного здесь) будет "
554 "загружен автоматически после тайм-аута. Используйте данный вариант, если у "
555 "вас установлено несколько образов операционных систем.\n"
556 "\n"
557 "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню "
558 "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной "
559 "автозагрузке.\n"
560 "\n"
561 "Сетевые опции:\n"
562 "\n"
563 "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому "
564 "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP "
565 "есть в вашей сети.\n"
566 "\n"
567 "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному "
568 "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, "
569 "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите "
570 "настроить при загрузке только один интерфейс.\n"
571 "\n"
572 "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, "
573 "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант "
574 "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль настроек "
575 "сети."
576
577 msgid "Usage"
578 msgstr "Использование"
579
580 #~ msgid "Autoboot:"
581 #~ msgstr "Autoboot:"
582
583 #~ msgid "Don't autoboot"
584 #~ msgstr "Don't autoboot"
585
586 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
587 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
588
589 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
590 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
591
592 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
593 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"