po: Translation updates for autoboot/ipmi changes
[petitboot] / po / ko.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-07-28 14:45+1000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Korean\n"
13 "Language: ko\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 msgid "running boot hooks"
20 msgstr "부트 후크 실행 중"
21
22 #, c-format
23 msgid "Couldn't load %s"
24 msgstr "%s을(를) 로드할 수 없음"
25
26 msgid "performing kexec_load"
27 msgstr "kexec_load 수행 중"
28
29 msgid "kexec load failed"
30 msgstr "kexec 로드에 실패함"
31
32 msgid "performing kexec reboot"
33 msgstr "kexec 다시 부팅 수행 중"
34
35 msgid "kexec reboot failed"
36 msgstr "kexec 다시 부팅에 실패함"
37
38 #, c-format
39 msgid "Error loading %s"
40 msgstr "%s 로드 중 오류 발생"
41
42 msgid "(unknown)"
43 msgstr "(알 수 없음)"
44
45 #, c-format
46 msgid "Booting %s."
47 msgstr "%s 부팅 중입니다."
48
49 msgid "Boot failed: no image specified"
50 msgstr "부트 실패: 이미지가 지정되지 않음"
51
52 msgid "Boot cancelled"
53 msgstr "부팅이 취소됨"
54
55 #, c-format
56 msgid "Booting in %d sec: %s"
57 msgstr "%d초에 부팅 중: %s"
58
59 msgid "Default boot cancelled"
60 msgstr "기본 부팅이 취소됨"
61
62 #, c-format
63 msgid "Received config URL %s"
64 msgstr "구성 URL %s을(를) 수신함"
65
66 msgid "No network configured"
67 msgstr "네크워크가 구성되지 않았습니다."
68
69 msgid "Invalid config URL!"
70 msgstr "올바르지 않은 구성 URL입니다."
71
72 #, c-format
73 msgid "Unable to route to host %s"
74 msgstr "호스트 %s에 경로 지정할 수 없음"
75
76 #, c-format
77 msgid "Config file %s parsed"
78 msgstr "%s 구성 파일을 구문 분석함"
79
80 msgid "Retrieve Config"
81 msgstr "구성 검색"
82
83 msgid "Configuration URL:"
84 msgstr "구성 URL:"
85
86 msgid "OK"
87 msgstr "확인"
88
89 msgid "Help"
90 msgstr "도움말"
91
92 msgid "Cancel"
93 msgstr "취소"
94
95 msgid "Petitboot Config Retrieval"
96 msgstr "Petitboot 구성 검색"
97
98 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
99 msgstr "tab=다음, shift+tab=이전, x=종료, h=도움말"
100
101 msgid "Boot Option Editor"
102 msgstr "부트 옵션 편집기"
103
104 msgid "Specify paths/URLs manually"
105 msgstr "수동으로 경로/URL 지정"
106
107 msgid "Device:"
108 msgstr "장치: "
109
110 msgid "Kernel:"
111 msgstr "커널:"
112
113 msgid "Initrd:"
114 msgstr "Initrd:"
115
116 msgid "Device tree:"
117 msgstr "장치 트리:"
118
119 msgid "Boot arguments:"
120 msgstr "부트 인수:"
121
122 msgid "Petitboot Option Editor"
123 msgstr "Petitboot 옵션 편집기"
124
125 msgid "System Configuration"
126 msgstr "시스템 구성"
127
128 msgid "No IP / mask values are set"
129 msgstr "IP/마스크 값이 설정되지 않음"
130
131 msgid "Select a boot device to add"
132 msgstr "추가할 부트 장치를 선택하십시오. "
133
134 msgid "Waiting for configuration data..."
135 msgstr "구성 데이터 대기 중..."
136
137 #, fuzzy
138 msgid "Add Device"
139 msgstr "장치: "
140
141 msgid "Clear"
142 msgstr "선택 취소"
143
144 msgid "Clear & Boot Any"
145 msgstr "선택 취소 & 모든 부트"
146
147 #, fuzzy
148 msgid "Boot Order:"
149 msgstr "부트 인수:"
150
151 msgid "(None)"
152 msgstr "(없음)"
153
154 #, c-format
155 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
156 msgstr "디스크: %s [uuid: %s]"
157
158 #, c-format
159 msgid "net:  %s [mac: %s]"
160 msgstr "네트:  %s [mac: %s]"
161
162 #, fuzzy
163 msgid "Any Device"
164 msgstr "장치: "
165
166 #, c-format
167 msgid "Any %s device"
168 msgstr "모든 %s 장치"
169
170 msgid "Timeout:"
171 msgstr "제한시간:"
172
173 msgid "seconds"
174 msgstr "초"
175
176 #, c-format
177 msgid "%s IPMI boot option: %s"
178 msgstr "%s IPMI 부트 옵션: %s"
179
180 msgid "Clear option:"
181 msgstr "선택 취소 옵션:"
182
183 msgid "Network:"
184 msgstr "네트워크:"
185
186 msgid "DHCP on all active interfaces"
187 msgstr "모든 활성 인터페이스의 DHCP"
188
189 msgid "DHCP on a specific interface"
190 msgstr "특정 인터페이스의 DHCP"
191
192 msgid "Static IP configuration"
193 msgstr "정적 IP 구성"
194
195 msgid "link up"
196 msgstr "링크 연결"
197
198 msgid "link down"
199 msgstr "링크 중단"
200
201 msgid "IP/mask:"
202 msgstr "IP/마스크:"
203
204 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
205 msgstr "(예: 192.168.0.10/24)"
206
207 msgid "Gateway:"
208 msgstr "게이트웨이: "
209
210 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
211 msgstr "(예: 192.168.0.1)"
212
213 msgid "DNS Server(s):"
214 msgstr "DNS 서버:"
215
216 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
217 msgstr "(예: 192.168.0.2)"
218
219 msgid "(if not provided by DHCP server)"
220 msgstr "(DHCP 서버에서 제공되지 않은 경우)"
221
222 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
223 msgstr "'확인'을 선택하면 안전 모드를 종료합니다."
224
225 msgid "Petitboot System Configuration"
226 msgstr "Petitboot 시스템 구성"
227
228 #, c-format
229 msgid "Running %s..."
230 msgstr "%s 실행 중..."
231
232 #, c-format
233 msgid "Failed: %s"
234 msgstr "실패: %s"
235
236 #, c-format
237 msgid "Booting %s..."
238 msgstr "%s 부팅 중..."
239
240 #, c-format
241 msgid "Failed: boot %s"
242 msgstr "실패: %s 부트"
243
244 #, c-format
245 msgid "User item %u"
246 msgstr "사용자 항목 %u"
247
248 msgid "Error"
249 msgstr "오류"
250
251 msgid "Info"
252 msgstr "정보"
253
254 #, c-format
255 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
256 msgstr "안전 모드: 계속하려면 '%s' 선택"
257
258 msgid "Rescan devices"
259 msgstr "장치 다시 스캔"
260
261 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
262 msgstr "Enter=허용, e=편집, n=새로 작성, x=종료, l=언어, h=도움말"
263
264 msgid "Welcome to Petitboot"
265 msgstr "Petitboot 시작"
266
267 msgid "System information"
268 msgstr "시스템 정보"
269
270 msgid "System configuration"
271 msgstr "시스템 구성"
272
273 msgid "Retrieve config from URL"
274 msgstr "URL에서 구성 검색"
275
276 msgid "Exit to shell"
277 msgstr "쉘로 종료"
278
279 msgid "main menu"
280 msgstr "기본 메뉴"
281
282 #, c-format
283 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
284 msgstr "%s: cui 할당에 실패했습니다.\n"
285
286 #, c-format
287 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
288 msgstr "%s: 오류: discover_client_init가 실패했습니다.\n"
289
290 #, c-format
291 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
292 msgstr "pb-discover, petitboot 디먼을 시작할 수 없습니다.\n"
293
294 #, c-format
295 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
296 msgstr "pb-discover, petitboot 디먼이 실행 중인지 확인하십시오.\n"
297
298 msgid "Petitboot help"
299 msgstr "Petitboot 도움말"
300
301 #, c-format
302 msgid "Petitboot help: %s"
303 msgstr "Petitboot 도움말: %s"
304
305 msgid "Language"
306 msgstr "언어"
307
308 #, c-format
309 msgid "Unknown language '%s'"
310 msgstr "알 수 없는 언어 '%s'"
311
312 msgid "Petitboot Language Selection"
313 msgstr "Petitboot 언어 선택"
314
315 #, c-format
316 msgid "!Invalid option %d"
317 msgstr "!올바르지 않은 옵션 %d"
318
319 msgid "Disk"
320 msgstr "디스크"
321
322 msgid "CD/DVD"
323 msgstr "CD/DVD"
324
325 msgid "Network"
326 msgstr "네트워크"
327
328 msgid "Unknown Device"
329 msgstr "알 수 없는 장치"
330
331 msgid "Waiting for system information..."
332 msgstr "시스템 정보 대기 중..."
333
334 msgid "System type:"
335 msgstr "시스템 유형:"
336
337 msgid "System id:"
338 msgstr "시스템 ID:"
339
340 msgid "Storage devices"
341 msgstr "스토리지 장치"
342
343 #, c-format
344 msgid " UUID:       %s"
345 msgstr "  UUID:       %s"
346
347 #, c-format
348 msgid " mounted at: %s"
349 msgstr "  마운트 위치: %s"
350
351 msgid "Network interfaces"
352 msgstr "네트워크 인터페이스"
353
354 #, c-format
355 msgid " MAC:  %s"
356 msgstr "  MAC:  %s"
357
358 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
359 #. * link status for a network connection.
360 #, c-format
361 msgid " link: %s"
362 msgstr "  링크: %s"
363
364 msgid "up"
365 msgstr "연결"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "down"
369 msgstr "링크 중단"
370
371 msgid "Petitboot System Information"
372 msgstr "Petitboot 시스템 정보"
373
374 msgid "System Information"
375 msgstr "시스템 정보"
376
377 msgid "x=exit, h=help"
378 msgstr "x=종료, h=도움말"
379
380 msgid "x=exit"
381 msgstr "x=종료"
382
383 msgid ""
384 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
385 "available on the system and the network.\n"
386 "\n"
387 "To select a boot option, press Enter.\n"
388 "\n"
389 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
390 "\n"
391 "To add a new boot option, type N (new).\n"
392 "\n"
393 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
394 "network interface, type I (information).\n"
395 "\n"
396 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
397 "\n"
398 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
399 "\n"
400 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
401 "devices' option.\n"
402 "\n"
403 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
404 "'Retrieve config from URL' option.\n"
405 "\n"
406 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
407 msgstr ""
408 "기본 메뉴 화면에서 부트 옵션을 선택하십시오. 표시된 옵션은 시스템 및 네트워크"
409 "에서 사용 가능합니다.\n"
410 "\n"
411 "부트 옵션을 선택하려면 Enter를 누르십시오.\n"
412 "\n"
413 "기존 옵션에 변경사항을 작성하려면 E(편집)를 입력하십시오.\n"
414 "\n"
415 "새 부트 옵션을 추가하려면 N(새로 작성)을 입력하십시오.\n"
416 "\n"
417 "각 네트워크 인터페이스의 MAC 주소를 포함하여 시스템에 대한 정보를 표시하려면 "
418 "I(정보)를 입력하십시오.\n"
419 "\n"
420 "시스템 구성에 대한 변경사항을 작성하려면 C(구성)를 입력하십시오.\n"
421 "\n"
422 "Petitboot 인터페이스에 대한 언어를 설정하려면 L(언어)을 입력하십시오.\n"
423 "\n"
424 "시스템에서 새 부트 또는 업데이트된 부트 옵션을 찾으려면 '장치 다시 스캔' 옵션"
425 "을 선택하십시오.\n"
426 "\n"
427 "원격 구성 파일에서 새 부트 옵션을 검색하려면 'URL에서 구성 검색' 옵션을 선택"
428 "하십시오.\n"
429 "\n"
430 "Petitboot 인터페이스를 닫으려면 X(종료)를 입력하십시오.\n"
431
432 msgid ""
433 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
434 "it.\n"
435 "\n"
436 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
437 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
438 msgstr ""
439 "원격 pxe-boot 구성 파일을 검색하고 구문 분석하려면 여기서 올바른 URL을 제공하"
440 "십시오.\n"
441 "\n"
442 "URL 양식은 'scheme://host/path/to/pxeconffile'입니다. 예: tftp://host/"
443 "pxeconffile or http://host/pxeconffile"
444
445 msgid ""
446 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
447 "\n"
448 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
449 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
450 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
451 "\n"
452 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
453 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
454 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
455 "Example: /boot/vmlinux\n"
456 "\n"
457 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
458 "Example: /boot/initrd.img\n"
459 "\n"
460 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
461 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
462 "tree, the current one will be used.\n"
463 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
464 "\n"
465 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
466 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
467 "\n"
468 msgstr ""
469 "이 화면에서 부트 옵션을 편집하거나 작성할 수 있습니다.\n"
470 "\n"
471 "장치: 이는 시스템에서 사용 가능한 블록 장치 목록입니다. 부트 자원(커널, "
472 "initrd 및 장치 트리)이 포함된 장치를 선택하거나, 부트 자원에 대한 전체 URL을 "
473 "사용하려면 \"수동으로 경로/URL 지정\"을 선택하십시오.\n"
474 "\n"
475 "커널: 부팅할 커널에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 필수입니다. 이는 "
476 "kexec 유틸리티가 처리할 수 있는 커널 이미지여야 합니다. 일반적으로 'vmlinux' "
477 "유형 이미지입니다.\n"
478 "예: /boot/vmlinux\n"
479 "\n"
480 "Initrd: 초기 RAM 디스크 이미지에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입"
481 "니다.\n"
482 "예: /boot/initrd.img\n"
483 "\n"
484 "장치 트리: 장치 트리 blob 파일(.dtb)에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선"
485 "택적입니다. 지정하지 않은 경우 플랫폼에서 현재 장치 트리를 제공하며 현재 장"
486 "치 트리가 사용됩니다.\n"
487 "예: /boot/device-tree.dtb\n"
488 "\n"
489 "부트 인수: 커널 명령행 인수를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입니다.\n"
490 "예: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
491 "\n"
492
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
496 "\n"
497 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
498 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
499 "the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
500 "'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
501 "the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
502 "installed.\n"
503 "\n"
504 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
505 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
506 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
507 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
508 "settings. This is the typical configuration.\n"
509 "\n"
510 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
511 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
512 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
513 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
514 "booting the system\n"
515 "\n"
516 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
517 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
518 "displayed if autoboot is enabled.\n"
519 "\n"
520 "Network options:\n"
521 "\n"
522 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
523 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
524 "network.\n"
525 "\n"
526 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
527 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
528 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
529 "only want to configure a single interface during boot.\n"
530 "\n"
531 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
532 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
533 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
534 "network settings."
535 msgstr ""
536 "자동 부트: 자동 부트 작동에는 세 가지 옵션을 사용할 수 있습니다.\n"
537 "\n"
538 "자동 부트하지 않음: 부트 옵션이 petitboot 메뉴에 나열되지만 자동으로 부팅되"
539 "지 않습니다. petitboot 메뉴를 지나 계속 수행하려면 사용자 상호작용이 필요합니"
540 "다. 시스템이 명시적 부트 선택을 대기하도록 하거나 시스템을 부팅하기 전에 "
541 "petitboot와 상호작용하려면 이 옵션을 사용하십시오.\n"
542 "\n"
543 "모든 디스크/네트워크 장치에서 자동 부트: 제한시간이 초과된 후 기본값으로 표시"
544 "된(부트 로더 구성에 의해) 부트 옵션이 자동으로 부팅됩니다.부트 옵션 설정을 변"
545 "경하지 않고 시스템을 신속하게 부팅하려는 경우 이 옵션을 사용하십시오. 이는 일"
546 "반적인 구성입니다.\n"
547 "\n"
548 "특정 디스크/네트워크 장치에서 자동 부트 전용: 제한시간이 초과된 후 단일 장치"
549 "(여기에 지정된)에서 부트 옵션만 자동으로 부팅됩니다. 여러 운영 체제 이미지를 "
550 "설치한 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
551 "\n"
552 "제한시간: 기본 부트 옵션이 시작되기 전에 기본 메뉴가 표시되는 시간(초)을 지정"
553 "하십시오. 이 옵션은 자동 부트가 사용되도록  설정된 경우에만 표시됩니다. \n"
554 "\n"
555 "네트워크 옵션:\n"
556 "\n"
557 "모든 활성 인터페이스의 DHCP: 각 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으"
558 "로 지정합니다. 네트워크에 DHCP 서버가 있는 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
559 "\n"
560 "특정 인터페이스의 DHCP: 선택한 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으로 "
561 "지정합니다. 나머지 인터페이스는 구성되지 않습니다. 서로 다른 인터페이스에 여"
562 "러 DHCP 서버가 있지만 부트 중에 단일 인터페이스만 구성하려는 경우 이 옵션을 "
563 "선택하십시오.\n"
564 "\n"
565 "정적 IP 구성: 네트워크 인터페이스에 대한 IPv4 주소 및 네트워크 마스크, 게이트"
566 "웨이 및 DNS 서버를 지정할 수 있습니다. DHCP가 없거나 네트워크 설정을 명시적으"
567 "로 제어하려면 이 옵션을 선택하십시오."
568
569 msgid "Usage"
570 msgstr "사용법"
571
572 #~ msgid "Autoboot:"
573 #~ msgstr "Autoboot:"
574
575 #~ msgid "Don't autoboot"
576 #~ msgstr "Don't autoboot"
577
578 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
579 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
580
581 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
582 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
583
584 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
585 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"