AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
 
-SUBDIRS = lib discover test ui utils man
+SUBDIRS = lib discover test ui utils man po
 
 ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4
 
 libtool: $(LIBTOOL_DEPS)
        $(SHELL) ./config.status libtool
 
-EXTRA_DIST = version.sh configure.ac $(srcdir)/m4
+EXTRA_DIST = version.sh configure.ac $(srcdir)/m4 config.rpath
 
 MAINTAINERCLEANFILES = aclocal.m4 config.* configure configure.ac depcomp \
        install-sh ltmain.sh Makefile.in missing ylwrap $(PACKAGE)-*.gz
 
--- /dev/null
+2013-12-16  gettextize  <bug-gnu-gettext@gnu.org>
+
+       * Makefile.in.in: New file, from gettext-0.18.1.
+       * Rules-quot: New file, from gettext-0.18.1.
+       * boldquot.sed: New file, from gettext-0.18.1.
+       * en@boldquot.header: New file, from gettext-0.18.1.
+       * en@quot.header: New file, from gettext-0.18.1.
+       * insert-header.sin: New file, from gettext-0.18.1.
+       * quot.sed: New file, from gettext-0.18.1.
+       * remove-potcdate.sin: New file, from gettext-0.18.1.
+       * POTFILES.in: New file.
+
 
--- /dev/null
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER =
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+#   understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+#   money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS =
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
+
+MSGMERGE_OPTIONS = --no-location