1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-08-29 14:14+1000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 msgid "Running boot hooks"
21 msgstr "Выполнение привязок загрузки"
24 msgid "Loaded %s from %s"
25 msgstr "Загружено %s из %s"
28 msgid "Couldn't load %s from %s"
29 msgstr "Не удалось загрузить %s из %s"
31 msgid "Performing kexec load"
32 msgstr "Выполнение загрузки kexec"
34 msgid "Decryption failed"
35 msgstr "Не удалось расшифровать"
37 msgid "Signature verification failed"
38 msgstr "Подпись не прошла проверку"
40 msgid "Invalid signature configuration"
41 msgstr "Неправильная конфигурация подписи"
43 msgid "Performing kexec reboot"
44 msgstr "Выполнение перезагрузки kexec"
46 msgid "kexec reboot failed"
47 msgstr "Не удалось выполнить перезагрузку kexec"
50 msgid "Error loading %s"
51 msgstr "Ошибка загрузки %s"
54 msgstr "(не известно)"
58 msgstr "Загружается %s"
60 msgid "Boot failed: no image specified"
61 msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
63 msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
64 msgstr "Не удалось загрузить: не указан файл подписи командной строки"
75 msgid "kernel image signature"
76 msgstr "подпись образа ядра"
78 msgid "initrd signature"
79 msgstr "подпись initrd"
84 msgid "kernel command line signature"
85 msgstr "подпись командной строки ядра"
87 msgid "Boot cancelled"
88 msgstr "Загрузка отменена"
91 msgid "%u downloads in progress..."
92 msgstr "Выполняется загрузка (%u)..."
95 msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
96 msgstr "%u - загрузка %s: %.0f%% - %lu%cB"
102 msgstr[2] "элементов"
105 msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
106 msgstr "Загрузка через %d сек: [%s] %s"
108 #. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
109 #. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
113 msgid "Processing new %s device"
114 msgstr "Обработка нового устройства %s"
117 msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
118 msgstr "Обработка ответа об аренде DHCP (ip: %s)"
120 msgid "Default boot cancelled"
121 msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
123 msgid "Invalid config URL!"
124 msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
127 msgid "Unable to route to host %s"
128 msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
130 msgid "Failed to load URL!"
131 msgstr "Не удалось загрузить URL!"
134 msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
138 msgid "Parsed kboot configuration from %s"
141 msgid "Configuring with DHCP"
145 msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
149 msgid "Download complete: %s"
153 msgid "Failed to download %s"
156 msgid "PXE autoconfiguration failed"
160 msgid "Parsed PXE config from %s"
164 msgid "Requesting config %s"
168 msgid "Probing from base %s"
172 msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
185 msgstr "Безопасный режим"
191 msgstr "Режим настройки"
205 msgid "Retrieve Config"
206 msgstr "Получение конфигурации"
208 msgid "Configuration URL:"
209 msgstr "URL конфигурации:"
220 msgid "Petitboot Config Retrieval"
221 msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
223 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
224 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=справка"
226 msgid "Boot Option Editor"
227 msgstr "Редактор опций загрузки"
229 msgid "Specify paths/URLs manually"
230 msgstr "Указать пути/URL вручную"
242 msgstr "Дерево устройства:"
244 msgid "Boot arguments:"
245 msgstr "Аргументы загрузки:"
247 msgid "Argument signature file:"
248 msgstr "Файл подписи аргументов:"
250 msgid "Petitboot Option Editor"
251 msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
253 msgid "System Configuration"
254 msgstr "Конфигурация системы"
256 msgid "No IP / mask values are set"
257 msgstr "Не задано значение IP / маски"
259 msgid "Select a boot device to add"
260 msgstr "Выберите загрузочное устройство для добавления"
262 msgid "Waiting for configuration data..."
263 msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
266 msgstr "Автоматическая загрузка:"
275 msgstr "Добавить устройство:"
280 msgid "Clear & Boot Any"
281 msgstr "Очистить и загрузить все"
284 msgstr "Порядок загрузки"
290 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
291 msgstr "диск: %s [uuid: %s]"
294 msgid "net: %s [mac: %s]"
295 msgstr "сеть: %s [mac: %s]"
298 msgstr "Любое устройство:"
301 msgid "Any %s device"
302 msgstr "Любое устройство %s"
311 msgid "%s IPMI boot option: %s"
312 msgstr "Опция загрузки IPMI %s: %s"
314 msgid "Clear option:"
315 msgstr "Опция очистки:"
317 msgid "Clear IPMI override now"
323 msgid "DHCP on all active interfaces"
324 msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах"
326 msgid "DHCP on a specific interface"
327 msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе"
329 msgid "Static IP configuration"
330 msgstr "Конфигурация статического IP"
333 msgstr "линия связи активна"
336 msgstr "линия связи неактивна"
338 msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
340 "Активно переопределение сети! Нажатие 'ОК' приведет к переопределению "
341 "конфигурации интерфейса"
346 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
347 msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
352 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
353 msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
358 msgid "(eg. tftp://)"
359 msgstr "(например: tftp://)"
361 msgid "DNS Server(s):"
362 msgstr "Сервер(серверы) DNS:"
364 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
365 msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
367 msgid "(if not provided by DHCP server)"
368 msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
371 msgstr "Прокси HTTP:"
374 msgstr "Прокси HTTPS:"
376 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
377 msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
380 msgstr "Чтение/Запись диска"
382 msgid "Prevent all writes to disk"
383 msgstr "Запретить любую запись на диск"
385 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
386 msgstr "Разрешить сценарии загрузчика для изменения дисков"
388 msgid "Boot console:"
389 msgstr "Консоль загрузки:"
392 msgid "Manually set: '%s'"
393 msgstr "Задание вручную: '%s'"
396 msgid "Current interface: %s"
397 msgstr "Текущий интерфейс: %s"
399 msgid "Petitboot System Configuration"
400 msgstr "Конфигурация Petitboot System"
403 msgid "Running %s..."
404 msgstr "Выполняется %s..."
408 msgstr "Не удалось выполнить: %s"
411 msgid "Booting %s..."
412 msgstr "Загружается %s..."
415 msgid "Failed: boot %s"
416 msgstr "Не удалось: загрузиться %s"
420 msgstr "Пользовательский элемент %u"
423 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
424 msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'"
426 msgid "Rescan devices"
427 msgstr "Заново сканировать устройства"
429 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
431 "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, g=протокол, "
434 msgid "Welcome to Petitboot"
435 msgstr "Вас приветствует Petitboot"
437 msgid "System information"
438 msgstr "Информация о системе"
440 msgid "System configuration"
441 msgstr "Конфигурация системы"
443 msgid "System status log"
444 msgstr "Протокол состояния системы"
446 msgid "Retrieve config from URL"
447 msgstr "Получение конфигурации по URL"
450 msgstr "Перезагрузить"
452 msgid "Exit to shell"
453 msgstr "Выйти в оболочку"
456 msgstr "главное меню"
459 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
460 msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
463 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
464 msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n"
467 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
468 msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n"
471 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
472 msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
474 msgid "Petitboot help"
475 msgstr "Справка по Petitboot"
478 msgid "Petitboot help: %s"
479 msgstr "Справка по Рetitboot: %s"
485 msgid "Unknown language '%s'"
486 msgstr "Неизвестный язык '%s'"
488 msgid "Petitboot Language Selection"
489 msgstr "Выбор языка в Petitboot"
491 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
492 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход"
495 msgid "!Invalid option %d"
496 msgstr "Недопустимая опция %d"
498 msgid "Unknown Device"
499 msgstr "Неизвестное устройство"
501 msgid "Waiting for system information..."
502 msgstr "Ожидание информации о системе..."
505 msgstr "Тип системы:"
510 msgid "Primary platform versions:"
511 msgstr "Версии основной платформы:"
513 msgid "Alternate platform versions:"
514 msgstr "Версии альтернативной платформы:"
516 msgid "BMC current side:"
517 msgstr "Текущая сторона BMC:"
519 msgid "BMC golden side:"
520 msgstr "Золотая сторона BMC:"
522 msgid "Storage devices"
523 msgstr "Устройства хранения"
530 msgid " mounted at: %s"
531 msgstr " точка монтирования: %s"
533 msgid "Management (BMC) interface"
534 msgstr "Интерфейс управления (BMC)"
540 msgid "Network interfaces"
541 msgstr "Сетевые интерфейсы"
548 msgid " IP Address: %s"
549 msgstr " IP-адрес: %s"
554 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
555 #. * link status for a network connection.
558 msgstr " линия связи: %s"
566 msgid "Petitboot System Information"
567 msgstr "Информация о системе Petitboot"
569 msgid "System Information"
570 msgstr "Информация о системе"
572 msgid "x=exit, h=help"
573 msgstr "x=выход, h=справка"
579 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
580 "available on the system and the network.\n"
582 "To select a boot option, press Enter.\n"
584 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
586 "To add a new boot option, type N (new).\n"
588 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
589 "network interface, type I (information).\n"
591 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
593 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
595 "To view the log of status messages from the discovery process, type G "
598 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
601 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
602 "'Retrieve config from URL' option.\n"
604 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
606 "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты "
607 "доступны в системе и в сети.\n"
609 "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n"
611 "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n"
613 "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n"
615 "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого "
616 "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n"
618 "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n"
620 "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
622 "Для того чтобы просмотреть протокол сообщений о состоянии процесса "
623 "обнаружения, введите G (протокол).\n"
625 "Для того чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
626 "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
628 "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
629 "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n"
631 "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n"
634 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
637 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
638 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
640 "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите "
641 "действительный URL.\n"
643 "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/"
644 "pxeconffile или http://host/pxeconffile"
647 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
649 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
650 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
651 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
653 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
654 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
655 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
656 "Example: /boot/vmlinux\n"
658 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
659 "Example: /boot/initrd.img\n"
661 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
662 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
663 "tree, the current one will be used.\n"
664 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
666 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
667 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
670 "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n"
672 "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите "
673 "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и "
674 "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных "
675 "URL для ресурсов загрузки..\n"
677 "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является "
678 "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита "
679 "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n"
680 "Пример: /boot/vmlinux\n"
682 "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n"
683 "Пример: /boot/initrd.img\n"
685 "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). "
686 "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент "
687 "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n"
688 "Пример: /boot/device-tree.dtb\n"
690 "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не "
692 "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
696 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
698 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
699 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
700 "the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
701 "and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
702 "with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
703 "operating system images installed.\n"
705 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
706 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
707 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
708 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
709 "settings. This is the typical configuration.\n"
711 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
712 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
713 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
714 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
715 "booting the system\n"
717 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
718 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
719 "displayed if autoboot is enabled.\n"
723 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
724 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
727 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
728 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
729 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
730 "only want to configure a single interface during boot.\n"
732 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
733 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
734 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
735 "network settings.\n"
737 "HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
738 "if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
739 "by the pb-discover server will use these details.\n"
741 "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
742 "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
743 "to control access to disks.\n"
745 "Autoboot: Укажите, с каких устройств выполнять автоматическую загрузку.\n"
747 "При нажатии кнопки 'Добавить устройство' можно добавить новые устройства в "
748 "список autoboot по UUID, MAC-адресу или типу устройства. После добавления в "
749 "список порядка загрузки приоритет устройств можно изменить с помощью клавиш "
750 "'-' (минус) и '+' (плюс). Для удаления конкретного устройства из списка "
751 "нажмите клавишу 'Delete' или 'Backspace'. Используйте данный вариант, если у "
752 "вас установлено несколько образов операционных систем.\n"
754 "Для автоматической загрузки с любого устройства нажмите кнопку 'Очистить и "
755 "загрузить все'. В этом случае вариант загрузки, помеченный как выбор по "
756 "умолчанию (задается с помощью конфигурации bootloader) будет загружен "
757 "автоматически после тайм-аута. Эта опция применяется для быстрой загрузки "
758 "системы без изменения параметров загрузки. Это обычная конфигурация.\n"
760 "Для отключения автоматической загрузки нажмите кнопку 'Очистить', после чего "
761 "будет выполнен сброс порядка загрузки. При отключенной автоматической "
762 "загрузке для продолжения работы с меню petitboot потребуется взаимодействие "
763 "с пользователем. Используйте этот вариант в том случае, если хотите, чтобы "
764 "машина ждала точный выбор загрузки, или если хотите поработать с petitboot "
765 "до загрузки системы\n"
767 "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню "
768 "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной "
773 "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому "
774 "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP "
775 "есть в вашей сети.\n"
777 "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному "
778 "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, "
779 "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите "
780 "настроить при загрузке только один интерфейс.\n"
782 "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, "
783 "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант "
784 "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль параметров "
787 "Прокси HTTP(S): позволяет указать прокси-сервер HTTP или HTTPS, если "
788 "необходимо. Например: \"http://proxy:3128\". Эти сведения будут "
789 "использоваться для всех запросов HTTP(S), сделанных сервером pb-discover.\n"
791 "Чтение / Запись диска: для некоторых конфигураций bootloader может "
792 "потребоваться доступ к дискам для записи с целью сохранения информации или "
793 "обновления параметров (пример: GRUB2). Эта опция применяется для управления "
794 "доступом к дискам.\n"
796 msgid "Petitboot status log"
800 msgstr "Использование"
802 #~ msgid "Plugins (0)"
803 #~ msgstr "Модули (0)"
805 #~ msgid "Petitboot Plugins"
806 #~ msgstr "Модули Petitboot"
808 #~ msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
809 #~ msgstr "Enter=установить, e=сведения, x=выход, h=справка"
811 #~ msgid "Available Petitboot Plugins"
812 #~ msgstr "Доступные модули Petitboot"
814 #~ msgid "plugin menu"
815 #~ msgstr "меню модуля"
817 #~ msgid "Petitboot Plugin"
818 #~ msgstr "Модули Petitboot"
820 #~ msgid "kexec load failed"
821 #~ msgstr "kexec load failed"
823 #~ msgid "No network configured"
824 #~ msgstr "No network configured"
826 #~ msgid "Config file %s parsed"
827 #~ msgstr "Config file %s parsed"
835 #~ msgid "Don't autoboot"
836 #~ msgstr "Don't autoboot"
838 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
839 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
841 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
842 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
844 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
845 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"