]> git.ozlabs.org Git - petitboot/blob - po/ko.po
po: Minor Russian translation updates
[petitboot] / po / ko.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-10-08 11:53+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Korean\n"
13 "Language: ko\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgid "running boot hooks"
20 msgstr "부트 후크 실행 중"
21
22 #, c-format
23 msgid "Couldn't load %s"
24 msgstr "%s을(를) 로드할 수 없음"
25
26 msgid "performing kexec_load"
27 msgstr "kexec_load 수행 중"
28
29 msgid "kexec load failed"
30 msgstr "kexec 로드에 실패함"
31
32 msgid "performing kexec reboot"
33 msgstr "kexec 다시 부팅 수행 중"
34
35 msgid "kexec reboot failed"
36 msgstr "kexec 다시 부팅에 실패함"
37
38 #, c-format
39 msgid "Error loading %s"
40 msgstr "%s 로드 중 오류 발생"
41
42 msgid "(unknown)"
43 msgstr "(알 수 없음)"
44
45 #, c-format
46 msgid "Booting %s."
47 msgstr "%s 부팅 중입니다."
48
49 msgid "Boot failed: no image specified"
50 msgstr "부트 실패: 이미지가 지정되지 않음"
51
52 msgid "Boot cancelled"
53 msgstr "부팅이 취소됨"
54
55 #, c-format
56 msgid "Booting in %d sec: %s"
57 msgstr "%d초에 부팅 중: %s"
58
59 msgid "Default boot cancelled"
60 msgstr "기본 부팅이 취소됨"
61
62 #, c-format
63 msgid "Received config URL %s"
64 msgstr "구성 URL %s을(를) 수신함"
65
66 msgid "No network configured"
67 msgstr "네크워크가 구성되지 않았습니다."
68
69 msgid "Invalid config URL!"
70 msgstr "올바르지 않은 구성 URL입니다."
71
72 #, c-format
73 msgid "Unable to route to host %s"
74 msgstr "호스트 %s에 경로 지정할 수 없음"
75
76 #, c-format
77 msgid "Config file %s parsed"
78 msgstr "%s 구성 파일을 구문 분석함"
79
80 msgid "Retrieve Config"
81 msgstr "구성 검색"
82
83 msgid "Configuration URL:"
84 msgstr "구성 URL:"
85
86 msgid "OK"
87 msgstr "확인"
88
89 msgid "Help"
90 msgstr "도움말"
91
92 msgid "Cancel"
93 msgstr "취소"
94
95 msgid "Petitboot Config Retrieval"
96 msgstr "Petitboot 구성 검색"
97
98 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
99 msgstr "tab=다음, shift+tab=이전, x=종료, h=도움말"
100
101 msgid "Boot Option Editor"
102 msgstr "부트 옵션 편집기"
103
104 msgid "Specify paths/URLs manually"
105 msgstr "수동으로 경로/URL 지정"
106
107 msgid "Device:"
108 msgstr "장치: "
109
110 msgid "Kernel:"
111 msgstr "커널:"
112
113 msgid "Initrd:"
114 msgstr "Initrd:"
115
116 msgid "Device tree:"
117 msgstr "장치 트리:"
118
119 msgid "Boot arguments:"
120 msgstr "부트 인수:"
121
122 msgid "Petitboot Option Editor"
123 msgstr "Petitboot 옵션 편집기"
124
125 msgid "System Configuration"
126 msgstr "시스템 구성"
127
128 msgid "No IP / mask values are set"
129 msgstr "IP/마스크 값이 설정되지 않음"
130
131 msgid "Waiting for configuration data..."
132 msgstr "구성 데이터 대기 중..."
133
134 msgid "Autoboot:"
135 msgstr "자동 부트:"
136
137 msgid "Don't autoboot"
138 msgstr "자동 부트하지 않음"
139
140 msgid "Autoboot from any disk/network device"
141 msgstr "모든 디스크/네트워크 장치에서 자동 부트"
142
143 msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
144 msgstr "특정 디스크/네트워크 장치에서만 자동 부트"
145
146 #, c-format
147 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
148 msgstr "디스크: %s [uuid: %s]"
149
150 #, c-format
151 msgid "net:  %s [mac: %s]"
152 msgstr "네트:  %s [mac: %s]"
153
154 #, c-format
155 msgid "Unknown UUID: %s"
156 msgstr "알 수 없는 UUID: %s"
157
158 msgid "Timeout:"
159 msgstr "제한시간:"
160
161 msgid "seconds"
162 msgstr "초"
163
164 msgid "Network:"
165 msgstr "네트워크:"
166
167 msgid "DHCP on all active interfaces"
168 msgstr "모든 활성 인터페이스의 DHCP"
169
170 msgid "DHCP on a specific interface"
171 msgstr "특정 인터페이스의 DHCP"
172
173 msgid "Static IP configuration"
174 msgstr "정적 IP 구성"
175
176 msgid "link up"
177 msgstr "링크 연결"
178
179 msgid "link down"
180 msgstr "링크 중단"
181
182 msgid "IP/mask:"
183 msgstr "IP/마스크:"
184
185 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
186 msgstr "(예: 192.168.0.10/24)"
187
188 msgid "Gateway:"
189 msgstr "게이트웨이: "
190
191 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
192 msgstr "(예: 192.168.0.1)"
193
194 msgid "DNS Server(s):"
195 msgstr "DNS 서버:"
196
197 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
198 msgstr "(예: 192.168.0.2)"
199
200 msgid "(if not provided by DHCP server)"
201 msgstr "(DHCP 서버에서 제공되지 않은 경우)"
202
203 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
204 msgstr "'확인'을 선택하면 안전 모드를 종료합니다."
205
206 msgid "Petitboot System Configuration"
207 msgstr "Petitboot 시스템 구성"
208
209 #, c-format
210 msgid "Running %s..."
211 msgstr "%s 실행 중..."
212
213 #, c-format
214 msgid "Failed: %s"
215 msgstr "실패: %s"
216
217 #, c-format
218 msgid "Booting %s..."
219 msgstr "%s 부팅 중..."
220
221 #, c-format
222 msgid "Failed: boot %s"
223 msgstr "실패: %s 부트"
224
225 #, c-format
226 msgid "User item %u"
227 msgstr "사용자 항목 %u"
228
229 msgid "Error"
230 msgstr "오류"
231
232 msgid "Info"
233 msgstr "정보"
234
235 #, c-format
236 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
237 msgstr "안전 모드: 계속하려면 '%s' 선택"
238
239 msgid "Rescan devices"
240 msgstr "장치 다시 스캔"
241
242 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
243 msgstr "Enter=허용, e=편집, n=새로 작성, x=종료, l=언어, h=도움말"
244
245 msgid "Welcome to Petitboot"
246 msgstr "Petitboot 시작"
247
248 msgid "System information"
249 msgstr "시스템 정보"
250
251 msgid "System configuration"
252 msgstr "시스템 구성"
253
254 msgid "Retrieve config from URL"
255 msgstr "URL에서 구성 검색"
256
257 msgid "Exit to shell"
258 msgstr "쉘로 종료"
259
260 msgid "main menu"
261 msgstr "기본 메뉴"
262
263 #, c-format
264 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
265 msgstr "%s: cui 할당에 실패했습니다.\n"
266
267 #, c-format
268 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
269 msgstr "%s: 오류: discover_client_init가 실패했습니다.\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
273 msgstr "pb-discover, petitboot 디먼을 시작할 수 없습니다.\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
277 msgstr "pb-discover, petitboot 디먼이 실행 중인지 확인하십시오.\n"
278
279 msgid "Petitboot help"
280 msgstr "Petitboot 도움말"
281
282 #, c-format
283 msgid "Petitboot help: %s"
284 msgstr "Petitboot 도움말: %s"
285
286 msgid "Language"
287 msgstr "언어"
288
289 #, c-format
290 msgid "Unknown language '%s'"
291 msgstr "알 수 없는 언어 '%s'"
292
293 msgid "Petitboot Language Selection"
294 msgstr "Petitboot 언어 선택"
295
296 #, c-format
297 msgid "!Invalid option %d"
298 msgstr "!올바르지 않은 옵션 %d"
299
300 msgid "Disk"
301 msgstr "디스크"
302
303 msgid "CD/DVD"
304 msgstr "CD/DVD"
305
306 msgid "Network"
307 msgstr "네트워크"
308
309 msgid "Unknown Device"
310 msgstr "알 수 없는 장치"
311
312 msgid "Waiting for system information..."
313 msgstr "시스템 정보 대기 중..."
314
315 msgid "System type:"
316 msgstr "시스템 유형:"
317
318 msgid "System id:"
319 msgstr "시스템 ID:"
320
321 msgid "Storage devices"
322 msgstr "스토리지 장치"
323
324 #, c-format
325 msgid " UUID:       %s"
326 msgstr " UUID:       %s"
327
328 #, c-format
329 msgid " mounted at: %s"
330 msgstr " 마운트 위치: %s"
331
332 msgid "Network interfaces"
333 msgstr ""
334
335 #, c-format
336 msgid " MAC:  %s"
337 msgstr " MAC:  %s"
338
339 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
340 #. * link status for a network connection.
341 #, c-format
342 msgid " link: %s"
343 msgstr " 링크: %s"
344
345 msgid "up"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "down"
350 msgstr "링크 중단"
351
352 msgid "Petitboot System Information"
353 msgstr "Petitboot 시스템 정보"
354
355 msgid "System Information"
356 msgstr "시스템 정보"
357
358 msgid "x=exit, h=help"
359 msgstr "x=종료, h=도움말"
360
361 msgid "x=exit"
362 msgstr "x=종료"
363
364 msgid ""
365 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
366 "available on the system and the network.\n"
367 "\n"
368 "To select a boot option, press Enter.\n"
369 "\n"
370 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
371 "\n"
372 "To add a new boot option, type N (new).\n"
373 "\n"
374 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
375 "network interface, type I (information).\n"
376 "\n"
377 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
378 "\n"
379 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
380 "\n"
381 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
382 "devices' option.\n"
383 "\n"
384 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
385 "'Retrieve config from URL' option.\n"
386 "\n"
387 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
388 msgstr ""
389 "기본 메뉴 화면에서 부트 옵션을 선택하십시오. 표시된 옵션은 시스템 및 네트워크"
390 "에서 사용 가능합니다.\n"
391 "\n"
392 "부트 옵션을 선택하려면 Enter를 누르십시오.\n"
393 "\n"
394 "기존 옵션에 변경사항을 작성하려면 E(편집)를 입력하십시오.\n"
395 "\n"
396 "새 부트 옵션을 추가하려면 N(새로 작성)을 입력하십시오.\n"
397 "\n"
398 "각 네트워크 인터페이스의 MAC 주소를 포함하여 시스템에 대한 정보를 표시하려면 "
399 "I(정보)를 입력하십시오.\n"
400 "\n"
401 "시스템 구성에 대한 변경사항을 작성하려면 C(구성)를 입력하십시오.\n"
402 "\n"
403 "Petitboot 인터페이스에 대한 언어를 설정하려면 L(언어)을 입력하십시오.\n"
404 "\n"
405 "시스템에서 새 부트 또는 업데이트된 부트 옵션을 찾으려면 '장치 다시 스캔' 옵션"
406 "을 선택하십시오.\n"
407 "\n"
408 "원격 구성 파일에서 새 부트 옵션을 검색하려면 'URL에서 구성 검색' 옵션을 선택"
409 "하십시오.\n"
410 "\n"
411 "Petitboot 인터페이스를 닫으려면 X(종료)를 입력하십시오.\n"
412
413 msgid ""
414 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
415 "it.\n"
416 "\n"
417 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
418 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
419 msgstr ""
420 "원격 pxe-boot 구성 파일을 검색하고 구문 분석하려면 여기서 올바른 URL을 제공하"
421 "십시오.\n"
422 "\n"
423 "URL 양식은 'scheme://host/path/to/pxeconffile'입니다. 예: tftp://host/"
424 "pxeconffile or http://host/pxeconffile"
425
426 msgid ""
427 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
428 "\n"
429 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
430 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
431 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
432 "\n"
433 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
434 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
435 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
436 "Example: /boot/vmlinux\n"
437 "\n"
438 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
439 "Example: /boot/initrd.img\n"
440 "\n"
441 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
442 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
443 "tree, the current one will be used.\n"
444 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
445 "\n"
446 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
447 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
448 "\n"
449 msgstr ""
450 "이 화면에서 부트 옵션을 편집하거나 작성할 수 있습니다.\n"
451 "\n"
452 "장치: 이는 시스템에서 사용 가능한 블록 장치 목록입니다. 부트 자원(커널, "
453 "initrd 및 장치 트리)이 포함된 장치를 선택하거나, 부트 자원에 대한 전체 URL을 "
454 "사용하려면 \"수동으로 경로/URL 지정\"을 선택하십시오.\n"
455 "\n"
456 "커널: 부팅할 커널에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 필수입니다. 이는 "
457 "kexec 유틸리티가 처리할 수 있는 커널 이미지여야 합니다. 일반적으로 'vmlinux' "
458 "유형 이미지입니다.\n"
459 "예: /boot/vmlinux\n"
460 "\n"
461 "Initrd: 초기 RAM 디스크 이미지에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입"
462 "니다.\n"
463 "예: /boot/initrd.img\n"
464 "\n"
465 "장치 트리: 장치 트리 blob 파일(.dtb)에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선"
466 "택적입니다. 지정하지 않은 경우 플랫폼에서 현재 장치 트리를 제공하며 현재 장"
467 "치 트리가 사용됩니다.\n"
468 "예: /boot/device-tree.dtb\n"
469 "\n"
470 "부트 인수: 커널 명령행 인수를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입니다.\n"
471 "예: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
472 "\n"
473
474 msgid ""
475 "Autoboot: There are three possible options for automatic-boot hehaviour:\n"
476 "\n"
477 "Don't autoboot: boot options will be listed in the petitboot menu, but none "
478 "will be booted automatically. User interaction will be required to continue "
479 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
480 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
481 "booting the system\n"
482 "\n"
483 "Autoboot from any disk/network device: any boot option that is marked as a "
484 "default (by bootloader configuration) will be booted automatically after a "
485 "timeout. Use this option if you want to quickly boot your system without "
486 "changing any boot option settings. This is the typical configuration.\n"
487 "\n"
488 "Only autoboot from a specific disk/network device: only boot options from a "
489 "single device (specifed here) will be booted automatically after a timeout. "
490 "Use this option if you have multiple operating system images installed.\n"
491 "\n"
492 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
493 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
494 "displayed if autoboot is enabled.\n"
495 "\n"
496 "Network options:\n"
497 "\n"
498 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
499 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
500 "network.\n"
501 "\n"
502 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
503 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
504 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
505 "only want to configure a single interface during boot.\n"
506 "\n"
507 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
508 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
509 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
510 "network settings."
511 msgstr ""
512 "자동 부트: 자동 부트 작동에는 세 가지 옵션을 사용할 수 있습니다.\n"
513 "\n"
514 "자동 부트하지 않음: 부트 옵션이 petitboot 메뉴에 나열되지만 자동으로 부팅되"
515 "지 않습니다. petitboot 메뉴를 지나 계속 수행하려면 사용자 상호작용이 필요합니"
516 "다. 시스템이 명시적 부트 선택을 대기하도록 하거나 시스템을 부팅하기 전에 "
517 "petitboot와 상호작용하려면 이 옵션을 사용하십시오.\n"
518 "\n"
519 "모든 디스크/네트워크 장치에서 자동 부트: 제한시간이 초과된 후 기본값으로 표시"
520 "된(부트 로더 구성에 의해) 부트 옵션이 자동으로 부팅됩니다.부트 옵션 설정을 변"
521 "경하지 않고 시스템을 신속하게 부팅하려는 경우 이 옵션을 사용하십시오. 이는 일"
522 "반적인 구성입니다.\n"
523 "\n"
524 "특정 디스크/네트워크 장치에서 자동 부트 전용: 제한시간이 초과된 후 단일 장치"
525 "(여기에 지정된)에서 부트 옵션만 자동으로 부팅됩니다. 여러 운영 체제 이미지를 "
526 "설치한 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
527 "\n"
528 "제한시간: 기본 부트 옵션이 시작되기 전에 기본 메뉴가 표시되는 시간(초)을 지정"
529 "하십시오. 이 옵션은 자동 부트가 사용되도록  설정된 경우에만 표시됩니다. \n"
530 "\n"
531 "네트워크 옵션:\n"
532 "\n"
533 "모든 활성 인터페이스의 DHCP: 각 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으"
534 "로 지정합니다. 네트워크에 DHCP 서버가 있는 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
535 "\n"
536 "특정 인터페이스의 DHCP: 선택한 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으로 "
537 "지정합니다. 나머지 인터페이스는 구성되지 않습니다. 서로 다른 인터페이스에 여"
538 "러 DHCP 서버가 있지만 부트 중에 단일 인터페이스만 구성하려는 경우 이 옵션을 "
539 "선택하십시오.\n"
540 "\n"
541 "정적 IP 구성: 네트워크 인터페이스에 대한 IPv4 주소 및 네트워크 마스크, 게이트"
542 "웨이 및 DNS 서버를 지정할 수 있습니다. DHCP가 없거나 네트워크 설정을 명시적으"
543 "로 제어하려면 이 옵션을 선택하십시오."
544
545 msgid "Usage"
546 msgstr "사용법"