msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-16 10:25+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://lists.ozlabs.org/listinfo/petitboot\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-29 16:53+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
"Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
"Language-Team: Portugese (Brazil)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-msgid "running boot hooks"
-msgstr "executando ganchos de inicialização"
+msgid "Running boot hooks"
+msgstr "Executando ganchos de inicialização"
#, c-format
-msgid "Couldn't load %s"
-msgstr "Não foi possível carregar %s"
+msgid "Loaded %s from %s"
+msgstr "%s carregado a partir de %s"
-msgid "performing kexec_load"
-msgstr "executando kexec_load"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load %s from %s"
+msgstr "Não foi possível carregar %s a partir de %s"
+
+msgid "Performing kexec load"
+msgstr "Executando o carregamento de kexec"
+
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "Falha na decriptografia"
+
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Falha na verificação de assinatura"
-msgid "kexec load failed"
-msgstr "falha no carregamento de kexec"
+msgid "Invalid signature configuration"
+msgstr "Configuração de assinatura inválida"
-msgid "performing kexec reboot"
-msgstr "executando reinicialização de kexec"
+msgid "Performing kexec reboot"
+msgstr "Executando a reinicialização de kexec"
msgid "kexec reboot failed"
msgstr "falha na reinicialização de kexec"
msgstr "(desconhecido)"
#, c-format
-msgid "Booting %s."
-msgstr "Inicializando %s."
+msgid "Booting %s"
+msgstr "Inicializando %s"
msgid "Boot failed: no image specified"
msgstr "Falha na inicialização: nenhuma imagem especificada"
+msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
+msgstr ""
+"A inicialização falhou: nenhum arquivo de assinatura de linha de comandos "
+"foi especificado"
+
+msgid "kernel image"
+msgstr "Imagem de kernel"
+
+msgid "initrd"
+msgstr "initrd"
+
+msgid "dtb"
+msgstr "dtb"
+
+msgid "kernel image signature"
+msgstr "Assinatura de imagem de kernel"
+
+msgid "initrd signature"
+msgstr "Assinatura initrd"
+
+msgid "dtb signature"
+msgstr "Assinatura dtb"
+
+msgid "kernel command line signature"
+msgstr "Assinatura de linha de comandos de kernel"
+
msgid "Boot cancelled"
msgstr "Inicialização cancelada"
#, c-format
-msgid "Booting in %d sec: %s"
-msgstr "Inicializando em %d s: %s"
+msgid "%u downloads in progress..."
+msgstr "%u downloads em andamento..."
-#. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier
-#. of the device. For example, the first parameter could be "Disk",
-#. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device
-#. identifier like 'sda1' (which will not be translated)
-#.
#, c-format
-msgid "Processing %s device %s"
-msgstr "Processando %s dispositivo %s"
+msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
+msgstr "%u %s fazendo download: %.0f%% - %lu%cB"
+
+msgid "item"
+msgid_plural "items"
+msgstr[0] "item"
+msgstr[1] "itens de golfe"
-#. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux
-#. device identifier, like 'sda1'
-#.
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
-#.
#, c-format
-msgid "Processing %s complete\n"
-msgstr "Processamento do %s foi concluído\n"
+msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
+msgstr "Inicializando em %d seg: [%s] %s"
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
+#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
+#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
+#. accordingly.
#.
#, c-format
-msgid "Processing dhcp event on %s"
-msgstr "Processando o evento dhcp no %s"
+msgid "Processing new %s device"
+msgstr "Processando novo dispositivo %s"
-msgid "Processing user config"
-msgstr "Processando a configuração de usuário"
-
-msgid "Processing user config complete"
-msgstr "Processamento de configuração de usuário concluída"
+#, c-format
+msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
+msgstr "Processando resposta de leasing DHCP (IP: %s)"
msgid "Default boot cancelled"
msgstr "Inicialização padrão cancelada"
-#, c-format
-msgid "Received config URL %s"
-msgstr "URL de configuração %s recebida"
-
-msgid "No network configured"
-msgstr "Nenhuma rede configurada"
-
msgid "Invalid config URL!"
msgstr "URL de configuração inválida!"
msgid "Unable to route to host %s"
msgstr "Não é possível rotear para o host %s"
+msgid "Failed to load URL!"
+msgstr "Falha ao carregar URL!"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
+msgstr "Configuração GRUB analisada do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed kboot configuration from %s"
+msgstr "Configuração kboot analisada do %s"
+
+msgid "Configuring with DHCP"
+msgstr "Configurando com DHCP"
+
+#, c-format
+msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
+msgstr "Configurando com endereço estático (ip: %s)"
+
#, c-format
-msgid "Config file %s parsed"
-msgstr "Arquivo de configuração %s analisado"
+msgid "Download complete: %s"
+msgstr "Download concluído: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s"
+msgstr "Falha em fazer o download do %s"
+
+msgid "PXE autoconfiguration failed"
+msgstr "Autoconfiguração de PXE com falha"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed PXE config from %s"
+msgstr "Configuração PXE analisada do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Requesting config %s"
+msgstr "Solicitando configuração %s"
+
+#, c-format
+msgid "Probing from base %s"
+msgstr "Analisando a partir do %s básico"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
+msgstr "Configuração yaboot analisada do %s"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Boot arguments:"
msgstr "Argumentos de inicialização:"
+msgid "Argument signature file:"
+msgstr "Arquivo de assinatura de argumento:"
+
msgid "Petitboot Option Editor"
msgstr "Editor de Opções do Petitboot"
msgid "Waiting for configuration data..."
msgstr "Aguardando dados de configuração..."
+msgid "Autoboot:"
+msgstr "Executar a inicialização automática:"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativada"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
msgid "Add Device"
msgstr "Incluir dispositivo:"
msgid "%s IPMI boot option: %s"
msgstr "%s Opção de inicialização de IPMI: %s"
+msgid "Persistent"
+msgstr ""
+
+msgid "Temporary"
+msgstr ""
+
msgid "Clear option:"
msgstr "Limpar opção:"
+msgid "Clear IPMI override now"
+msgstr "Limpar a substituição de IPMI agora"
+
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"
msgid "link down"
msgstr "link inativo"
+msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
+msgstr ""
+"Substituição de rede ativa! 'OK' substituirá a configuração da interface"
+
msgid "IP/mask:"
msgstr "IP/máscara:"
msgid "(eg. 192.168.0.1)"
msgstr "(por exemplo, 192.168.0.1)"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+msgid "(eg. tftp://)"
+msgstr "(por exemplo, tftp://)"
+
msgid "DNS Server(s):"
msgstr "Servidor(es) DNS:"
msgid "(if not provided by DHCP server)"
msgstr "(se não for fornecido pelo servidor DHCP)"
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy de HTTP:"
+
+msgid "HTTPS Proxy:"
+msgstr "Proxy HTTPS:"
+
msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
msgstr "Selecionar 'OK' irá sair do modo de segurança"
msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
msgstr "Permitir que scripts de carregador de inicialização modifiquem discos"
+msgid "Boot console:"
+msgstr "Console de inicialização:"
+
+#, c-format
+msgid "Manually set: '%s'"
+msgstr "Configure manualmente: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Current interface: %s"
+msgstr "Interface atual: %s"
+
msgid "Petitboot System Configuration"
msgstr "Configuração do Sistema Petitboot"
+msgid "Returned from shell"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Running %s..."
msgstr "Executando %s..."
msgid "User item %u"
msgstr "Item do usuário %u"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Informações"
+#, c-format
+msgid " %s [installed]"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
msgid "Rescan devices"
msgstr "Varrer os dispositivos novamente"
-msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
-msgstr "Enter=aceitar, e=editar, n=novo, x=sair, l=idioma, h=ajuda"
+msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
+msgstr "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
msgid "Welcome to Petitboot"
msgstr "Bem-vindo ao Petitboot"
msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do sistema"
+msgid "System status log"
+msgstr "Log de status do sistema"
+
msgid "Retrieve config from URL"
msgstr "Recuperar configuração a partir da URL"
+msgid "Plugins (0)"
+msgstr "Plug-ins (0)"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reinicializar"
+
msgid "Exit to shell"
msgstr "Sair para shell"
msgid "main menu"
msgstr "menu principal"
+msgid "Petitboot Plugins"
+msgstr "Plug-ins de Petitboot"
+
+msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
+msgstr "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
+
+msgid "Available Petitboot Plugins"
+msgstr "Plug-ins do Petitboot Disponíveis"
+
+msgid "Return to Main Menu"
+msgstr ""
+
+msgid "plugin menu"
+msgstr "Menu de plug-in"
+
#, c-format
msgid "%s: alloc cui failed.\n"
msgstr "%s: falha ao alocar cui.\n"
msgid "Petitboot Language Selection"
msgstr "Seleção de Idioma do Petitboot"
+msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
+msgstr "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
+
#, c-format
msgid "!Invalid option %d"
msgstr "!Opção inválida %d"
msgid "System id:"
msgstr "ID do sistema:"
+msgid "Primary platform versions:"
+msgstr "Versões primárias de plataforma:"
+
+msgid "Alternate platform versions:"
+msgstr "Versões alternativas de plataforma:"
+
+msgid "BMC current side:"
+msgstr "Lado atual de BMC:"
+
+msgid "BMC golden side:"
+msgstr "Lado golden de BMC:"
+
msgid "Storage devices"
msgstr "Dispositivos de armazenamento"
msgid " mounted at: %s"
msgstr " montado em: %s"
+msgid "Management (BMC) interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento (BMC)"
+
+#, c-format
+msgid " MAC: %s"
+msgstr " MAC: %s"
+
msgid "Network interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
#, c-format
-msgid " MAC: %s"
+msgid " MAC: %s"
msgstr " MAC: %s"
+#, c-format
+msgid " IP Address: %s"
+msgstr " Endereço IP: %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
#. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
#. * link status for a network connection.
#, c-format
-msgid " link: %s"
+msgid " link: %s"
msgstr " link: %s"
msgid "up"
"\n"
"To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
"\n"
+"To view the log of status messages from the discovery process, type G "
+"(log).\n"
+"\n"
"To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
"devices' option.\n"
"\n"
"\n"
"Para configurar o idioma da interface do petitboot, digite L (idioma).\n"
"\n"
+"Para visualizar o log de mensagens de status do processo de descoberta, "
+"digite G (log).\n"
+"\n"
"Para localizar opções de inicialização novas ou atualizadas no sistema, "
"selecione a opção 'Varrer novamente dispositivos'.\n"
"\n"
"\n"
"By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
"autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
-"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
-"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
-"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
-"installed.\n"
+"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
+"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
+"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
+"operating system images installed.\n"
"\n"
"To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
"case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
"this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
"network settings.\n"
"\n"
+"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
+"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
+"by the pb-discover server will use these details.\n"
+"\n"
"Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
"disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
"to control access to disks.\n"
msgstr ""
-"Inicialização automática: especifique a partir de quais dispositivos "
-"especificar.\n"
+"Inicialização automática: especifique a partir de quais dispositivos iniciar "
+"a inicialização automática.\n"
"\n"
"Selecionando o botão 'Incluir dispositivo' novos dispositivos podem ser "
-"incluídos nalista de inicialização automática, seja por UUID, endereço MAC "
+"incluídos na lista de inicialização automática, seja por UUID, endereço MAC "
"ou tipo de dispositivo. Quando incluído para a ordem de inicialização, a "
-"prioridade de dispositivos pode ser alterada com as teclas 'esquerdo' e "
-"'direito'. Os dispositivos podem ser removidos individualmente da ordem de "
-"inicialização coma tecla de menos. Use essa opção se tiver várias imagens do "
-"sistema operacionalinstaladas.\n"
+"prioridade de dispositivos pode ser alterada com as chaves '-' (menos) e "
+"'+' (mais). Os dispositivos podem ser removidos individualmente da ordem de "
+"inicialização com as chaves 'delete' ou 'backspace'. Use esta opção se "
+"possuir múltiplas imagens de sistema operacional instaladas.\n"
"\n"
"Para inicializar automaticamente qualquer dispositivo, selecione o botão "
-"'Limpar e inicializar todos'.Nesse caso, qualquer opção de inicialização que "
-"for marcada como padrão (pela configuração do carregador de inicialização) "
-"será inicializada automaticamente após um tempo limite. Use essa opção se "
-"desejar inicializar rapidamente seu sistema sem mudar quaisquer "
-"configurações de opção deinicialização. Essa é a configuração típica.\n"
+"'Limpar e inicializar todos'. Nesse caso, qualquer opção de inicialização "
+"que for marcada como padrão (pela configuração do carregador de "
+"inicialização) será inicializada automaticamente após um tempo limite. Use "
+"essa opção se desejar inicializar rapidamente seu sistema sem mudar "
+"quaisquer configurações de opção de inicialização. Essa é a configuração "
+"típica.\n"
"\n"
"Para desativar a inicialização automática, selecione o botão 'Limpar', que "
"limpará a ordem de de inicialização. Com a inicialização automática "
"rede para uma interface de rede. Selecione essa opção se você não tiver um "
"servidor DHCP ou desejar o controle explícito das configurações de rede.\n"
"\n"
+"Proxy HTTP(S): Permite que você especifique um servidor proxy HTTP ou HTTPS "
+"opcional se necessário, por exemplo: \"http://proxy:3128\". Qualquer "
+"solicitação HTTP(S) efetuada pelo servidor pb-discover usará estes "
+"detalhes.\n"
+"\n"
"R/W de disco: determinadas configurações do carregador de inicialização "
-"podem solicitar acesso de gravação aosdiscos para salvar informações ou "
-"parâmetros de atualização (por ex. GRUB2). Use essa opção para controlar "
+"podem solicitar acesso de gravação aos discos para salvar informações ou "
+"atualizar parâmetros (por exemplo, GRUB2). Use essa opção para controlar "
"acesso aos discos.\n"
+msgid "Petitboot Plugin"
+msgstr "Plug-ins de Petitboot"
+
+#, c-format
+msgid "Finished: %s"
+msgstr "Concluído: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Installing plugin %s"
+msgstr "Instalando o plug-in %s"
+
+msgid "Failed to send install request"
+msgstr "Falha em enviar a solicitação de instalação"
+
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fornecedor:"
+
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "ID do Fornecedor:"
+
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandos:"
+
+msgid "Run selected command"
+msgstr "Executar o comando selecionado"
+
+msgid ""
+"This screen lists the details and available commands of an installed "
+"plugin.\n"
+"To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
+"The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
+"this screen."
+msgstr ""
+"Esta tela lista os detalhes e os comandos disponíveis de um plug-in "
+"instalado.\n"
+"para executar um comando de plug-in, escolha-o na lista e selecione o botão "
+"\"Executar\". A IU do Petitboot sairá temporariamente para executar o "
+"comando e, em seguida, retornará a esta tela."
+
+msgid ""
+"Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
+"Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
+"details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
+"can also be run."
+msgstr ""
+"Os plug-ins descobertos pelo Petitboot são listados neste menu.\n"
+"Pressione Enter para instalar o plug-in selecionado. Uma vez que o plug-in "
+"esteja instalado, será possível visualizar os detalhes pressionando 'e'. Os "
+"comandos de plugin também podem ser executadosa partir da visualização "
+"detalhada."
+
+msgid "Petitboot status log"
+msgstr "Log de status do Petitboot"
+
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#~ msgid "Autoboot:"
-#~ msgstr "Autoboot:"
+#~ msgid "kexec load failed"
+#~ msgstr "kexec load failed"
+
+#~ msgid "No network configured"
+#~ msgstr "No network configured"
+
+#~ msgid "Config file %s parsed"
+#~ msgstr "Config file %s parsed"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Don't autoboot"
#~ msgstr "Don't autoboot"