msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-19 14:19+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://lists.ozlabs.org/listinfo/petitboot\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-29 16:53+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
"Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
"Language-Team: Portugese (Brazil)\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-msgid "running boot hooks"
-msgstr "executando ganchos de inicialização"
+msgid "Running boot hooks"
+msgstr "Executando ganchos de inicialização"
#, c-format
-msgid "Couldn't load %s"
-msgstr "Não foi possível carregar %s"
+msgid "Loaded %s from %s"
+msgstr "%s carregado a partir de %s"
-msgid "performing kexec_load"
-msgstr "executando kexec_load"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load %s from %s"
+msgstr "Não foi possível carregar %s a partir de %s"
+
+msgid "Performing kexec load"
+msgstr "Executando o carregamento de kexec"
+
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "Falha na decriptografia"
-msgid "kexec load failed"
-msgstr "falha no carregamento de kexec"
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Falha na verificação de assinatura"
-msgid "performing kexec reboot"
-msgstr "executando reinicialização de kexec"
+msgid "Invalid signature configuration"
+msgstr "Configuração de assinatura inválida"
+
+msgid "Performing kexec reboot"
+msgstr "Executando a reinicialização de kexec"
msgid "kexec reboot failed"
msgstr "falha na reinicialização de kexec"
msgstr "(desconhecido)"
#, c-format
-msgid "Booting %s."
-msgstr "Inicializando %s."
+msgid "Booting %s"
+msgstr "Inicializando %s"
msgid "Boot failed: no image specified"
msgstr "Falha na inicialização: nenhuma imagem especificada"
+msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
+msgstr ""
+"A inicialização falhou: nenhum arquivo de assinatura de linha de comandos "
+"foi especificado"
+
+msgid "kernel image"
+msgstr "Imagem de kernel"
+
+msgid "initrd"
+msgstr "initrd"
+
+msgid "dtb"
+msgstr "dtb"
+
+msgid "kernel image signature"
+msgstr "Assinatura de imagem de kernel"
+
+msgid "initrd signature"
+msgstr "Assinatura initrd"
+
+msgid "dtb signature"
+msgstr "Assinatura dtb"
+
+msgid "kernel command line signature"
+msgstr "Assinatura de linha de comandos de kernel"
+
msgid "Boot cancelled"
msgstr "Inicialização cancelada"
#, c-format
-msgid "Booting in %d sec: %s"
-msgstr "Inicializando em %d s: %s"
+msgid "%u downloads in progress..."
+msgstr "%u downloads em andamento..."
-msgid "Default boot cancelled"
-msgstr "Inicialização padrão cancelada"
+#, c-format
+msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
+msgstr "%u %s fazendo download: %.0f%% - %lu%cB"
+
+msgid "item"
+msgid_plural "items"
+msgstr[0] "item"
+msgstr[1] "itens de golfe"
#, c-format
-msgid "Received config URL %s"
-msgstr "URL de configuração %s recebida"
+msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
+msgstr "Inicializando em %d seg: [%s] %s"
-msgid "No network configured"
-msgstr "Nenhuma rede configurada"
+#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
+#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
+#. accordingly.
+#.
+#, c-format
+msgid "Processing new %s device"
+msgstr "Processando novo dispositivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
+msgstr "Processando resposta de leasing DHCP (IP: %s)"
+
+msgid "Default boot cancelled"
+msgstr "Inicialização padrão cancelada"
msgid "Invalid config URL!"
msgstr "URL de configuração inválida!"
msgid "Unable to route to host %s"
msgstr "Não é possível rotear para o host %s"
+msgid "Failed to load URL!"
+msgstr "Falha ao carregar URL!"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
+msgstr "Configuração GRUB analisada do %s"
+
#, c-format
-msgid "Config file %s parsed"
-msgstr "Arquivo de configuração %s analisado"
+msgid "Parsed kboot configuration from %s"
+msgstr "Configuração kboot analisada do %s"
+
+msgid "Configuring with DHCP"
+msgstr "Configurando com DHCP"
+
+#, c-format
+msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
+msgstr "Configurando com endereço estático (ip: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "Download complete: %s"
+msgstr "Download concluído: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s"
+msgstr "Falha em fazer o download do %s"
+
+msgid "PXE autoconfiguration failed"
+msgstr "Autoconfiguração de PXE com falha"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed PXE config from %s"
+msgstr "Configuração PXE analisada do %s"
+
+#, c-format
+msgid "Requesting config %s"
+msgstr "Solicitando configuração %s"
+
+#, c-format
+msgid "Probing from base %s"
+msgstr "Analisando a partir do %s básico"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
+msgstr "Configuração yaboot analisada do %s"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+msgid "Safe Mode"
+msgstr "Modo de segurança"
+
+msgid "Optical"
+msgstr "Ótico"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Modo de configuração"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
msgid "Retrieve Config"
msgstr "Recuperar Configuração"
msgid "Boot arguments:"
msgstr "Argumentos de inicialização:"
+msgid "Argument signature file:"
+msgstr "Arquivo de assinatura de argumento:"
+
msgid "Petitboot Option Editor"
msgstr "Editor de Opções do Petitboot"
msgid "Waiting for configuration data..."
msgstr "Aguardando dados de configuração..."
-#, fuzzy
+msgid "Autoboot:"
+msgstr "Executar a inicialização automática:"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativada"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
msgid "Add Device"
-msgstr "Dispositivo:"
+msgstr "Incluir dispositivo:"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Clear & Boot Any"
msgstr "Limpar e inicializar qualquer um"
-#, fuzzy
msgid "Boot Order:"
-msgstr "Argumentos de inicialização:"
+msgstr "Ordem de inicialização"
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
msgid "net: %s [mac: %s]"
msgstr "rede: %s [mac: %s]"
-#, fuzzy
msgid "Any Device"
-msgstr "Dispositivo:"
+msgstr "Qualquer dispositivo:"
#, c-format
msgid "Any %s device"
msgid "%s IPMI boot option: %s"
msgstr "%s Opção de inicialização de IPMI: %s"
+msgid "Persistent"
+msgstr ""
+
+msgid "Temporary"
+msgstr ""
+
msgid "Clear option:"
msgstr "Limpar opção:"
+msgid "Clear IPMI override now"
+msgstr "Limpar a substituição de IPMI agora"
+
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"
msgid "link down"
msgstr "link inativo"
+msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
+msgstr ""
+"Substituição de rede ativa! 'OK' substituirá a configuração da interface"
+
msgid "IP/mask:"
msgstr "IP/máscara:"
msgid "(eg. 192.168.0.1)"
msgstr "(por exemplo, 192.168.0.1)"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+msgid "(eg. tftp://)"
+msgstr "(por exemplo, tftp://)"
+
msgid "DNS Server(s):"
msgstr "Servidor(es) DNS:"
msgid "(if not provided by DHCP server)"
msgstr "(se não for fornecido pelo servidor DHCP)"
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy de HTTP:"
+
+msgid "HTTPS Proxy:"
+msgstr "Proxy HTTPS:"
+
msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
msgstr "Selecionar 'OK' irá sair do modo de segurança"
-#, fuzzy
msgid "Disk R/W:"
-msgstr "Disco"
+msgstr "R/W de disco"
msgid "Prevent all writes to disk"
msgstr "Evitar todas as gravações em disco"
msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
msgstr "Permitir que scripts de carregador de inicialização modifiquem discos"
+msgid "Boot console:"
+msgstr "Console de inicialização:"
+
+#, c-format
+msgid "Manually set: '%s'"
+msgstr "Configure manualmente: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Current interface: %s"
+msgstr "Interface atual: %s"
+
msgid "Petitboot System Configuration"
msgstr "Configuração do Sistema Petitboot"
+msgid "Returned from shell"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Running %s..."
msgstr "Executando %s..."
#, c-format
msgid "User item %u"
-msgstr "Item de usuário %u"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgstr "Item do usuário %u"
-msgid "Info"
-msgstr "Informações"
+#, c-format
+msgid " %s [installed]"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
msgid "Rescan devices"
msgstr "Varrer os dispositivos novamente"
-msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
-msgstr "Enter=aceitar, e=editar, n=novo, x=sair, l=idioma, h=ajuda"
+msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
+msgstr "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
msgid "Welcome to Petitboot"
msgstr "Bem-vindo ao Petitboot"
msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do sistema"
+msgid "System status log"
+msgstr "Log de status do sistema"
+
msgid "Retrieve config from URL"
msgstr "Recuperar configuração a partir da URL"
+msgid "Plugins (0)"
+msgstr "Plug-ins (0)"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reinicializar"
+
msgid "Exit to shell"
msgstr "Sair para shell"
msgid "main menu"
msgstr "menu principal"
+msgid "Petitboot Plugins"
+msgstr "Plug-ins de Petitboot"
+
+msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
+msgstr "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
+
+msgid "Available Petitboot Plugins"
+msgstr "Plug-ins do Petitboot Disponíveis"
+
+msgid "Return to Main Menu"
+msgstr ""
+
+msgid "plugin menu"
+msgstr "Menu de plug-in"
+
#, c-format
msgid "%s: alloc cui failed.\n"
msgstr "%s: falha ao alocar cui.\n"
msgid "Petitboot Language Selection"
msgstr "Seleção de Idioma do Petitboot"
+msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
+msgstr "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
+
#, c-format
msgid "!Invalid option %d"
msgstr "!Opção inválida %d"
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositivo Desconhecido"
msgid "System id:"
msgstr "ID do sistema:"
+msgid "Primary platform versions:"
+msgstr "Versões primárias de plataforma:"
+
+msgid "Alternate platform versions:"
+msgstr "Versões alternativas de plataforma:"
+
+msgid "BMC current side:"
+msgstr "Lado atual de BMC:"
+
+msgid "BMC golden side:"
+msgstr "Lado golden de BMC:"
+
msgid "Storage devices"
msgstr "Dispositivos de armazenamento"
msgid " mounted at: %s"
msgstr " montado em: %s"
+msgid "Management (BMC) interface"
+msgstr "Interface de gerenciamento (BMC)"
+
+#, c-format
+msgid " MAC: %s"
+msgstr " MAC: %s"
+
msgid "Network interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
#, c-format
-msgid " MAC: %s"
+msgid " MAC: %s"
msgstr " MAC: %s"
+#, c-format
+msgid " IP Address: %s"
+msgstr " Endereço IP: %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
#. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
#. * link status for a network connection.
#, c-format
-msgid " link: %s"
+msgid " link: %s"
msgstr " link: %s"
msgid "up"
msgstr "ativo"
-#, fuzzy
msgid "down"
-msgstr "link inativo"
+msgstr "inativo"
msgid "Petitboot System Information"
msgstr "Informações do Sistema Petitboot"
"\n"
"To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
"\n"
+"To view the log of status messages from the discovery process, type G "
+"(log).\n"
+"\n"
"To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
"devices' option.\n"
"\n"
"\n"
"Para configurar o idioma da interface do petitboot, digite L (idioma).\n"
"\n"
+"Para visualizar o log de mensagens de status do processo de descoberta, "
+"digite G (log).\n"
+"\n"
"Para localizar opções de inicialização novas ou atualizadas no sistema, "
"selecione a opção 'Varrer novamente dispositivos'.\n"
"\n"
"Exemplo: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
"\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
"\n"
"By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
"autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
-"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
-"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
-"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
-"installed.\n"
+"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
+"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
+"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
+"operating system images installed.\n"
"\n"
"To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
"case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
"Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
"mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
"this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
-"network settings."
-msgstr ""
-"Executar a inicialização automática: há três possíveis opções para o "
-"comportamento de inicialização automática:\n"
+"network settings.\n"
+"\n"
+"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
+"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
+"by the pb-discover server will use these details.\n"
"\n"
-"Não executar a inicialização automática: as opções de inicialização serão "
-"listadas no menu do petitboot, mas nenhuma será inicializada "
-"automaticamente. A interação com o usuário será necessária para continuar "
-"pelo menu do petitboot. Use essa opção se desejar que a máquina aguarde uma "
+"Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
+"disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
+"to control access to disks.\n"
+msgstr ""
+"Inicialização automática: especifique a partir de quais dispositivos iniciar "
+"a inicialização automática.\n"
+"\n"
+"Selecionando o botão 'Incluir dispositivo' novos dispositivos podem ser "
+"incluídos na lista de inicialização automática, seja por UUID, endereço MAC "
+"ou tipo de dispositivo. Quando incluído para a ordem de inicialização, a "
+"prioridade de dispositivos pode ser alterada com as chaves '-' (menos) e "
+"'+' (mais). Os dispositivos podem ser removidos individualmente da ordem de "
+"inicialização com as chaves 'delete' ou 'backspace'. Use esta opção se "
+"possuir múltiplas imagens de sistema operacional instaladas.\n"
+"\n"
+"Para inicializar automaticamente qualquer dispositivo, selecione o botão "
+"'Limpar e inicializar todos'. Nesse caso, qualquer opção de inicialização "
+"que for marcada como padrão (pela configuração do carregador de "
+"inicialização) será inicializada automaticamente após um tempo limite. Use "
+"essa opção se desejar inicializar rapidamente seu sistema sem mudar "
+"quaisquer configurações de opção de inicialização. Essa é a configuração "
+"típica.\n"
+"\n"
+"Para desativar a inicialização automática, selecione o botão 'Limpar', que "
+"limpará a ordem de de inicialização. Com a inicialização automática "
+"desativada, a interação com o usuário será requerida para continuar pelo "
+"menu do petitboot. Use essa opção se desejar que a máquina aguarde uma "
"seleção de inicialização explícita, ou desejar interagir com o petitboot "
"antes de inicializar o sistema\n"
"\n"
-"Executar a inicialização automática a partir de qualquer dispositivo de "
-"disco/rede: qualquer opção de inicialização marcada como padrão (pela "
-"configuração do bootloader) será inicializada automaticamente após um tempo "
-"limite. Use essa opção se desejar inicializar rapidamente seu sistema sem "
-"alterar qualquer configuração da opção de inicialização. Essa é uma "
-"configuração típica.\n"
-"\n"
-"Executar a inicialização automática apenas a partir de um dispositivo de "
-"disco/rede específico: somente opções de inicialização a partir de um único "
-"dispositivo (especificado aqui) serão inicializadas automaticamente após um "
-"tempo limite. Use essa opção se tiver várias imagens do sistema operacional "
-"instaladas.\n"
-"\n"
"Tempo limite: Especifique a duração de tempo, em segundos, em que o menu "
"principal será exibido antes que a opção de inicialização padrão seja "
"iniciada. Essa opção será exibida apenas se a inicialização automática "
"Configuração de IP Estático: permite que você especifique um endereço IPv4 "
"(Protocolo de Internet versão 4) e máscara, gateway e servidor(es) DNS de "
"rede para uma interface de rede. Selecione essa opção se você não tiver um "
-"servidor DHCP ou desejar o controle explícito das configurações de rede."
+"servidor DHCP ou desejar o controle explícito das configurações de rede.\n"
+"\n"
+"Proxy HTTP(S): Permite que você especifique um servidor proxy HTTP ou HTTPS "
+"opcional se necessário, por exemplo: \"http://proxy:3128\". Qualquer "
+"solicitação HTTP(S) efetuada pelo servidor pb-discover usará estes "
+"detalhes.\n"
+"\n"
+"R/W de disco: determinadas configurações do carregador de inicialização "
+"podem solicitar acesso de gravação aos discos para salvar informações ou "
+"atualizar parâmetros (por exemplo, GRUB2). Use essa opção para controlar "
+"acesso aos discos.\n"
+
+msgid "Petitboot Plugin"
+msgstr "Plug-ins de Petitboot"
+
+#, c-format
+msgid "Finished: %s"
+msgstr "Concluído: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Installing plugin %s"
+msgstr "Instalando o plug-in %s"
+
+msgid "Failed to send install request"
+msgstr "Falha em enviar a solicitação de instalação"
+
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fornecedor:"
+
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "ID do Fornecedor:"
+
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandos:"
+
+msgid "Run selected command"
+msgstr "Executar o comando selecionado"
+
+msgid ""
+"This screen lists the details and available commands of an installed "
+"plugin.\n"
+"To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
+"The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
+"this screen."
+msgstr ""
+"Esta tela lista os detalhes e os comandos disponíveis de um plug-in "
+"instalado.\n"
+"para executar um comando de plug-in, escolha-o na lista e selecione o botão "
+"\"Executar\". A IU do Petitboot sairá temporariamente para executar o "
+"comando e, em seguida, retornará a esta tela."
+
+msgid ""
+"Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
+"Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
+"details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
+"can also be run."
+msgstr ""
+"Os plug-ins descobertos pelo Petitboot são listados neste menu.\n"
+"Pressione Enter para instalar o plug-in selecionado. Uma vez que o plug-in "
+"esteja instalado, será possível visualizar os detalhes pressionando 'e'. Os "
+"comandos de plugin também podem ser executadosa partir da visualização "
+"detalhada."
+
+msgid "Petitboot status log"
+msgstr "Log de status do Petitboot"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#~ msgid "Autoboot:"
-#~ msgstr "Autoboot:"
+#~ msgid "kexec load failed"
+#~ msgstr "kexec load failed"
+
+#~ msgid "No network configured"
+#~ msgstr "No network configured"
+
+#~ msgid "Config file %s parsed"
+#~ msgstr "Config file %s parsed"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Don't autoboot"
#~ msgstr "Don't autoboot"