1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://lists.ozlabs.org/listinfo/petitboot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-29 10:59+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: French\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19 msgid "Running boot hooks"
20 msgstr "Exécution de points d'ancrage d'amorçage"
23 msgid "Loaded %s from %s"
24 msgstr "%s chargé depuis %s"
27 msgid "Couldn't load %s from %s"
28 msgstr "Impossible de charger %s depuis %s"
30 msgid "Performing kexec load"
31 msgstr "Exécution du chargement kexec"
33 msgid "Decryption failed"
34 msgstr "Echec du déchiffrement"
36 msgid "Signature verification failed"
37 msgstr "Echec de la vérification de signature"
39 msgid "Invalid signature configuration"
40 msgstr "Configuration de signature non valide"
42 msgid "Performing kexec reboot"
43 msgstr "Exécution du réamorçage kexec"
45 msgid "kexec reboot failed"
46 msgstr "échec de réamorçage kexec"
49 msgid "Error loading %s"
50 msgstr "Erreur de chargement de %s"
57 msgstr "Amorçage de %s"
59 msgid "Boot failed: no image specified"
60 msgstr "Echec de l'amorçage : aucune image spécifiée"
62 msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
64 "Echec de l'amorçage : pas de fichier de signature de ligne de commande "
68 msgstr "Image du noyau"
76 msgid "kernel image signature"
77 msgstr "Signature de l'image du noyau"
79 msgid "initrd signature"
80 msgstr "Signature initrd"
83 msgstr "Signature dtb"
85 msgid "kernel command line signature"
86 msgstr "Signature de la ligne de commande du noyau"
88 msgid "Boot cancelled"
89 msgstr "Amorçage annulé"
92 msgid "%u downloads in progress..."
93 msgstr "%u téléchargement(s) en cours..."
96 msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %<PRIu64>%cB"
97 msgstr "%u %s en cours de téléchargement : %.0f%% - %<PRIu64>%cB"
105 msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
106 msgstr "Amorçage dans %d seconde(s) : [%s] %s"
114 msgid "unknown specifier"
118 msgid "Applying temporary autoboot override: %s"
121 #. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
122 #. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
126 msgid "Processing new %s device"
127 msgstr "Traitement d'une nouvelle unité %s"
130 msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
131 msgstr "Traitement de la réponse du bail DHCP (ip : %s)"
133 msgid "Default boot cancelled"
134 msgstr "Amorçage par défaut annulé"
136 msgid "Invalid config URL!"
137 msgstr "URL de config non valide"
140 msgid "Unable to route to host %s"
141 msgstr "Impossible de router vers l'hôte %s"
143 msgid "Failed to load URL!"
144 msgstr "Echec du chargement de l'URL"
147 msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
148 msgstr "Configuration de GRUB analysée depuis %s"
151 msgid "Parsed kboot configuration from %s"
152 msgstr "Configuration de kboot analysée depuis %s"
154 msgid "Configuring with DHCP"
155 msgstr "Configuration avec DHCP"
158 msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
159 msgstr "Configuration avec une adresse statique (ip : %s)"
162 msgid "Download complete: %s"
163 msgstr "Téléchargement terminé : %s"
166 msgid "Failed to download %s"
167 msgstr "Echec du téléchargement de %s"
169 msgid "PXE autoconfiguration failed"
170 msgstr "Echec de la configuration automatique de PXE "
173 msgid "Parsed PXE config from %s"
174 msgstr "Configuration de PXE analysée depuis %s"
177 msgid "Requesting config %s"
178 msgstr "Configuration %s demandée "
181 msgid "Probing from base %s"
182 msgstr "Examen depuis la base %s"
185 msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
186 msgstr "Configuration yaboot analysée depuis %s"
198 msgstr "Mode sans échec"
204 msgstr "Mode configuration"
218 msgid "Retrieve Config"
219 msgstr "Extraire la config"
221 msgid "Configuration URL:"
222 msgstr "URL de configuration :"
233 msgid "Petitboot Config Retrieval"
234 msgstr "Récupération de config Petitboot"
236 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
237 msgstr "tabulation=suivant, maj+tabulation=précédent, x=exit, h=aide"
239 msgid "Boot Option Editor"
240 msgstr "Editeur d'option d'amorçage"
242 msgid "Specify paths/URLs manually"
243 msgstr "Indiquer des chemins/adresses URL manuellement"
255 msgstr "Arborescence d'unités :"
257 msgid "Boot arguments:"
258 msgstr "Arguments d'amorçage :"
260 msgid "Argument signature file:"
261 msgstr "Fichier de signature d'argument :"
263 msgid "Petitboot Option Editor"
264 msgstr "Editeur d'option Petitboot"
266 msgid "System Configuration"
267 msgstr "Configuration système"
269 msgid "No IP / mask values are set"
270 msgstr "Aucune valeur IP/de masque définie"
272 msgid "Select a boot device to add"
273 msgstr "Sélectionner une unité d'amorçage à ajouter"
275 msgid "Waiting for configuration data..."
276 msgstr "Attente de données de configuration..."
279 msgstr "Amorçage auto :"
288 msgstr "Ajouter une unité :"
293 msgid "Clear & Boot Any"
294 msgstr "Effacer & amorcer"
303 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
304 msgstr "disque : %s [uuid : %s]"
307 msgid "net: %s [mac: %s]"
308 msgstr "réseau : %s [mac : %s]"
311 msgstr "Toute unité :"
314 msgid "Any %s device"
315 msgstr "N'importe quelle unité %s"
318 msgstr "Délai attente :"
324 msgid "%s IPMI boot option: %s"
325 msgstr "%s Option d'amorçage IPMI : %s"
333 msgid "Clear option:"
334 msgstr "Option d'effacement :"
336 msgid "Clear IPMI override now"
337 msgstr "Effacer la substitution IPMI maintenant "
342 msgid "DHCP on all active interfaces"
343 msgstr "DHCP sur toutes les interfaces actives"
345 msgid "DHCP on a specific interface"
346 msgstr "DHCP sur une interface spécifique"
348 msgid "Static IP configuration"
349 msgstr "Configuration IP statique"
352 msgstr "liaison vers le haut"
355 msgstr "liaison vers le bas"
357 msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
359 "Remplacement du réseau actif. 'OK' remplacera la configuration de "
365 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
366 msgstr "(par exemple 192.168.0.10 / 24)"
369 msgstr "Passerelle :"
371 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
372 msgstr "(par exemple 192.168.0.1)"
377 msgid "(eg. tftp://)"
378 msgstr "(par exemple tftp://)"
380 msgid "DNS Server(s):"
381 msgstr "Serveurs DNS :"
383 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
384 msgstr "(par exemple 192.168.0.2)"
386 msgid "(if not provided by DHCP server)"
387 msgstr "(si non fourni par le serveur DHCP)"
390 msgstr "Proxy HTTP :"
393 msgstr "Proxy HTTPS :"
395 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
396 msgstr "Sélectionner 'OK' vous fera sortir du mode sans échec"
399 msgstr "Disque - L/E :"
401 msgid "Prevent all writes to disk"
402 msgstr "Empêcher toute écriture sur le disque"
404 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
405 msgstr "Autoriser les scripts de chargeur de démarrage à modifier les disques"
407 msgid "Boot console:"
408 msgstr "Console d'amorçage :"
411 msgid "Manually set: '%s'"
412 msgstr "Défini manuellement : '%s'"
415 msgid "Current interface: %s"
416 msgstr "Interface en cours : %s"
418 msgid "Petitboot System Configuration"
419 msgstr "Configuration de système Petitboot"
421 msgid "Returned from shell"
425 msgid "Running %s..."
426 msgstr "Exécution de %s..."
433 msgid "Booting %s..."
434 msgstr "Amorçage de %s..."
437 msgid "Failed: boot %s"
438 msgstr "Echec : amorçage de %s"
442 msgstr "Elément utilisateur %u"
446 msgstr "Plug-in (%u)"
449 msgid " %s [installed]"
456 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
457 msgstr "MODE SANS ECHEC : sélectionnez '%s' pour continuer"
459 msgid "Rescan devices"
460 msgstr "Réanalyser les unités"
462 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
464 "Entrée=accepter, e=éditer, n=nouveau, x=quitter, l=langage, g=journal, h=aide"
466 msgid "Welcome to Petitboot"
467 msgstr "Bienvenue dans Petitboot"
469 msgid "System information"
470 msgstr "Informations système"
472 msgid "System configuration"
473 msgstr "Configuration système"
475 msgid "System status log"
476 msgstr "Journal d'état du système"
478 msgid "Retrieve config from URL"
479 msgstr "Récupérer la config depuis une URL"
484 msgid "Exit to shell"
485 msgstr "Revenir à l'interpréteur de commandes"
488 msgstr "menu principal"
490 msgid "Petitboot Plugins"
491 msgstr "Plug-in Petitboot"
493 msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
494 msgstr "Entrée=installer, e=détails, x=quitter, h=aide"
496 msgid "Available Petitboot Plugins"
497 msgstr "Plug-in Petitboot disponibles"
499 msgid "Return to Main Menu"
503 msgstr "Menu des plug-in"
506 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
507 msgstr "%s : Echec d'alloc de cui.\n"
510 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
511 msgstr "%s : erreur : échec de discover_client_init.\n"
514 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
515 msgstr "impossible de démarrer pb-discover, le démon Petitboot.\n"
518 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
520 "vérifiez que pb-discover, le démon Petitboot, est en cours d'exécution.\n"
522 msgid "Petitboot help"
523 msgstr "Aide de Petitboot"
526 msgid "Petitboot help: %s"
527 msgstr "Aide de Petitboot : %s"
533 msgid "Unknown language '%s'"
534 msgstr "Langue inconnue '%s'"
536 msgid "Petitboot Language Selection"
537 msgstr "Sélection de langue pour Petitboot"
539 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
540 msgstr "tabulation=suivant, maj+tabulation=précédent, x=quitter"
543 msgid "!Invalid option %d"
544 msgstr "!Option non valide %d"
546 msgid "Unknown Device"
547 msgstr "Unité inconnue"
549 msgid "Waiting for system information..."
550 msgstr "Attente d'informations système..."
553 msgstr "Type de système :"
556 msgstr "ID système :"
558 msgid "Primary platform versions:"
559 msgstr "Versions de plateforme principales :"
561 msgid "Alternate platform versions:"
562 msgstr "Versions de plateforme secondaires :"
564 msgid "BMC current side:"
565 msgstr "Niveau en cours du BMC :"
567 msgid "BMC golden side:"
568 msgstr "Niveau Golden Side du BMC :"
570 msgid "Storage devices"
571 msgstr "Unités de stockage"
578 msgid " mounted at: %s"
579 msgstr " monté à : %s"
581 msgid "Management (BMC) interface"
582 msgstr "Interface de gestion (BMC)"
588 msgid "Network interfaces"
589 msgstr "Interfaces réseau"
596 msgid " IP Address: %s"
597 msgstr " Adresse IP : %s"
603 msgid " IPv6 Address: %s"
604 msgstr " Adresse IPv6 : %s"
606 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
607 #. * link status for a network connection.
610 msgstr " liaison : %s"
613 msgstr "vers le haut"
618 msgid "Petitboot System Information"
619 msgstr "Informations système Petitboot"
621 msgid "System Information"
622 msgstr "Informations système"
624 msgid "x=exit, h=help"
625 msgstr "x=exit, h=aide"
631 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
632 "available on the system and the network.\n"
634 "To select a boot option, press Enter.\n"
636 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
638 "To add a new boot option, type N (new).\n"
640 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
641 "network interface, type I (information).\n"
643 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
645 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
647 "To view the log of status messages from the discovery process, type G "
650 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
653 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
654 "'Retrieve config from URL' option.\n"
656 "To restrict petitboot to only autobooting from a specific device type, the "
657 "following keys are available:\n"
659 " F10: Only autoboot from disk\n"
660 " F11: Only autoboot from USB devices\n"
661 " F12: Only autoboot from network\n"
663 "Unlike other keys, these do not cancel automatic boot.\n"
665 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
667 "Dans l'écran du menu principal, sélectionnez une option d'amorçage. Les "
668 "options affichées sont disponibles sur le système et le réseau.\n"
670 "Pour sélectionner une option d'amorçage, appuyez sur Entrée.\n"
672 "Pour modifier une option existante, tapez E (éditer).\n"
674 "Pour ajouter une nouvelle option d'amorçage, tapez N (nouveau).\n"
676 "Pour afficher des informations sur le système, notamment les adresses MAC de "
677 "chaque interface réseau, tapez I (information).\n"
679 "Pour modifier la configuration système, tapez C (configurer).\n"
681 "Pour définir la langue pour l'interface Petitboot, tapez L (langue).\n"
683 "Pour afficher le journal des messages d'état depuis le processus de "
684 "reconnaissance, entrez G (journal).\n"
686 "Pour rechercher les options d'amorçage nouvelles ou mises à jour sur le "
687 "système, sélectionnez l'option 'Réanalyser les unités'.\n"
689 "Pour extraire de nouvelles options d'amorçage d'un fichier de configuration "
690 "système, sélectionnez 'Réanalyser l'option 'Récupérer la config depuis une "
693 "Pour fermer l'interface Petitboot, tapez X (exit).\n"
696 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
699 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
700 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
702 "Indiquez ici une URL valide pour extraire un ficher de configuration "
703 "d'amorçage PXE distant et l'analyser.\n"
705 "Les URL sont au format scheme://host/path/to/pxeconffile', par exempletftp://"
706 "host/pxeconffile ou http://host/pxeconffile"
709 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
711 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
712 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
713 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
715 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
716 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
717 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
718 "Example: /boot/vmlinux\n"
720 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
721 "Example: /boot/initrd.img\n"
723 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
724 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
725 "tree, the current one will be used.\n"
726 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
728 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
729 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
732 "Cet écran vous permet d'éditer ou de créer des options d'amorçage.\n"
734 "Unité : Il s'agit d'une liste d'unités par bloc disponibles sur le système. "
735 "Sélectionnez l'unité qui contient vos ressources d'amorçage (noyau, initrd "
736 "et arborescence d'unités) ou \"Indiquer des chemins/adresses URL manuellement"
737 "\" pour utiliser des URL complètes vers les ressources d'amorçage.\n"
739 "Noyau : Entrez le chemin d'accès au noyau pour amorcer. Cette zone est "
740 "obligatoire. Il doit s'agir d'une image de noyau que l'utilitaire kexec peut "
741 "traiter. Généralement, il s'agit d'une image de type 'vmlinux'.\n"
742 "Exemple : /boot/vmlinux\n"
744 "Initrd : Entrez le chemin d'accès à l'image de disque RAM initiale "
746 "Exemple : /boot/initrd.img\n"
748 "Arborescence d'unités : Entrez le chemin d'accès au fichier BLOB de "
749 "l'arborescence des unités (.dtb) (facultatif). S'il n'est pas spécifié et "
750 "que votre plateforme fournit actuellement une arborescence d'unités, "
751 "l'arborescence d'unités en cours sera utilisée.\n"
752 "Exemple : /boot/device-tree.dtb\n"
754 "Arguments d'amorçage : Entrez les arguments de ligne de commande de noyau "
756 "Exemple : root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
760 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
762 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
763 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
764 "the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
765 "and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
766 "with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
767 "operating system images installed.\n"
769 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
770 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
771 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
772 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
773 "settings. This is the typical configuration.\n"
775 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
776 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
777 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
778 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
779 "booting the system\n"
781 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
782 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
783 "displayed if autoboot is enabled.\n"
787 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
788 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
791 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
792 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
793 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
794 "only want to configure a single interface during boot.\n"
796 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
797 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
798 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
799 "network settings.\n"
801 "HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
802 "if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
803 "by the pb-discover server will use these details.\n"
805 "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
806 "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
807 "to control access to disks.\n"
809 "Amorçage automatique : spécifiez les unités à partir desquelles effectuer "
810 "l'amorçage automatique.\n"
812 "Le bouton 'Ajouter une unité' permet d'ajouter de nouvelles unités à la "
813 "liste d'amorçage automatique, par UUID, adresse MAC ou type d'unité. Après "
814 "l'ajout à l'ordre d'amorçage, la priorité des unités peut être changée avec "
815 "les touches '-' (moins) et '+' (plus). Les unités peuvent être retirées "
816 "individuellement de l'ordre d'amorçage avec les touches 'Suppr' ou 'Retour "
817 "arrière'. Utilisez cette option si plusieurs images de système "
818 "d'exploitation sont installées.\n"
820 "Pour effectuer l'amorçage automatique à partir de n'importe quelle unité, "
821 "cliquez sur Effacer & amorcer. Dans ce cas, toute option d'amorçage définie "
822 "comme option par défaut (par la configuration du chargeur de démarrage) sera "
823 "amorcée automatiquement après un délai d'attente. Utilisez cette option pour "
824 "amorcer votre système rapidement sans changer les paramètres des options "
825 "d'amorçage. Il s'agit de la configuration classique d'amorçage.\n"
827 "Pour désactiver l'amorçage automatique, cliquez sur 'Effacer' pour effacer "
828 "l'ordre d'amorçage. Lorsque l'amorçage automatique est désactivé, "
829 "l'utilisateur doit intervenir pour continuer au-delà du menu Petitboot. "
830 "Utilisez cette option si vous voulez que la machine attende une sélection "
831 "d'amorçage explicite ou si vous voulez interagir avec Petitboot avant "
832 "l'amorçage du système.\n"
834 "Délai d'attente : Indiquez le temps, en secondes, pendant lequel le menu "
835 "principal sera affiché avant le lancement de l'option d'amorçage par défaut. "
836 "Cette option apparaît uniquement si l'amorçage automatique est activé.\n"
838 "Options de réseau :\n"
840 "DHCP sur toutes les interfaces actives : Affecte automatiquement des "
841 "adresses IP à chaque interface réseau. Utilisez cette option si vous "
842 "disposez d'un serveur DHCP sur votre réseau.\n"
844 "DHCP sur une interface spécifique : Affecte automatiquement des adresses IP "
845 "à l'interface réseau sélectionnée. Les autres interfaces ne sont pas "
846 "configurées. Sélectionnez cette option si vous disposez de plusieurs "
847 "serveurs DHCP sur différentes interfaces, mais que vous voulez n'en "
848 "configurer qu'une lors de l'amorçage.\n"
850 "Configuration IP statique : Permet d'indiquer une adresse, un masque de "
851 "réseau et une passerelle IPv4, ainsi qu'un ou plusieurs serveurs DNS pour "
852 "l'interface réseau. Sélectionnez cette option si vous n'avez pas de serveur "
853 "DHCP ou si vous souhaitez un contrôle explicite des paramètres réseau.\n"
855 "Proxy HTTP(S) : permet de spécifier un serveur proxy HTTP ou HTTPS "
856 "facultatif si requis, par exemple \"http://proxy:3128\". Toute demande "
857 "HTTP(S) effectuée par le serveur pb-discover utilisera ces détails.\n"
859 "Disque Lecture/Ecriture : certaines configs de chargeur d'amorçage peuvent "
860 "requérir l'accès en écriture aux disques pour sauvegarder des informations "
861 "ou mettre à jour des paramètres (ex : GRUB2). Utilisez cette option pour "
862 "contrôler l'accès aux disques.\n"
864 msgid "Petitboot Plugin"
865 msgstr "Plug-in Petitboot"
869 msgstr "Terminé : %s"
872 msgid "Installing plugin %s"
873 msgstr "Installation du plug-in %s"
875 msgid "Failed to send install request"
876 msgstr "Echec de l'envoi de la demande d'installation "
885 msgstr "Fournisseur : "
888 msgstr "ID du fournisseur : "
899 msgid "Run selected command"
900 msgstr "Exécuter la commande sélectionnée "
903 "This screen lists the details and available commands of an installed "
905 "To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
906 "The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
909 "Cet écran répertorie les détails et les commandes disponibles d'un plug-in "
911 "Pour exécuter une commande de plug-in, choisissez-la dans la liste et "
912 "cliquez sur le bouton \"Exécuter\". L'interface utilisateur Petitboot se "
913 "ferme temporairement pour exécuter la commande, puis revient à cet écran. "
916 "Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
917 "Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
918 "details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
921 "Les plug-in détectés par Petitboot sont répertoriés dans ce menu.\n"
922 "Appuyez sur Entrée pour installer le plug-in sélectionné. Une fois le plug-"
923 "in installé, vous pouvez afficher ses détails en appuyant sur 'e'. Depuis la "
924 "vue détaillée, vous pouvez également exécuter des commandes. "
926 msgid "Petitboot status log"
927 msgstr "Journal d'état de Petitboot "
932 #~ msgid "kexec load failed"
933 #~ msgstr "kexec load failed"
935 #~ msgid "No network configured"
936 #~ msgstr "No network configured"
938 #~ msgid "Config file %s parsed"
939 #~ msgstr "Config file %s parsed"
947 #~ msgid "Don't autoboot"
948 #~ msgstr "Don't autoboot"
950 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
951 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
953 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
954 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
956 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
957 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"