1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-10-08 11:53+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 msgid "running boot hooks"
20 msgstr "выполнение привязок загрузки"
23 msgid "Couldn't load %s"
24 msgstr "Не удалось загрузить %s"
26 msgid "performing kexec_load"
27 msgstr "выполнение kexec_load"
29 msgid "kexec load failed"
30 msgstr "не удалось выполнить kexec load"
32 msgid "performing kexec reboot"
33 msgstr "выполнение kexec reboot"
35 msgid "kexec reboot failed"
36 msgstr "не удалось выполнить kexec reboot"
39 msgid "Error loading %s"
40 msgstr "Ошибка загрузки %s"
43 msgstr "(не известно)"
47 msgstr "Загружается %s."
49 msgid "Boot failed: no image specified"
50 msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
52 msgid "Boot cancelled"
53 msgstr "Загрузка отменена"
56 msgid "Booting in %d sec: %s"
57 msgstr "Загрузка через %d сек: %s"
59 msgid "Default boot cancelled"
60 msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
63 msgid "Received config URL %s"
64 msgstr "Получен URL конфигурации %s"
66 msgid "No network configured"
67 msgstr "Сеть не настроена"
69 msgid "Invalid config URL!"
70 msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
73 msgid "Unable to route to host %s"
74 msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
77 msgid "Config file %s parsed"
78 msgstr "Файл конфигурации %s проанализирован"
80 msgid "Retrieve Config"
81 msgstr "Получение конфигурации"
83 msgid "Configuration URL:"
84 msgstr "URL конфигурации:"
95 msgid "Petitboot Config Retrieval"
96 msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
98 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
99 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=помощь"
101 msgid "Boot Option Editor"
102 msgstr "Редактор опций загрузки"
104 msgid "Specify paths/URLs manually"
105 msgstr "Указать пути/URL вручную"
117 msgstr "Дерево устройства:"
119 msgid "Boot arguments:"
120 msgstr "Аргументы загрузки:"
122 msgid "Petitboot Option Editor"
123 msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
125 msgid "System Configuration"
126 msgstr "Конфигурация системы"
128 msgid "No IP / mask values are set"
129 msgstr "Не задано значение IP / маски"
131 msgid "Waiting for configuration data..."
132 msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
135 msgstr "Автоматическая загрузка:"
137 msgid "Don't autoboot"
138 msgstr "Не загружаться автоматически"
140 msgid "Autoboot from any disk/network device"
141 msgstr "Автоматически загружаться с любого диска/сетевого устройства"
143 msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
145 "Автоматически загружаться только с указанного диска/сетевого устройства"
148 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
149 msgstr "диск: %s [uuid: %s]"
152 msgid "net: %s [mac: %s]"
153 msgstr "сеть: %s [mac: %s]"
156 msgid "Unknown UUID: %s"
157 msgstr "Неизвестный UUID: %s"
168 msgid "DHCP on all active interfaces"
169 msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах"
171 msgid "DHCP on a specific interface"
172 msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе"
174 msgid "Static IP configuration"
175 msgstr "Конфигурация статического IP"
178 msgstr "подключиться"
186 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
187 msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
192 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
193 msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
195 msgid "DNS Server(s):"
196 msgstr "Сервер(серверы) DNS:"
198 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
199 msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
201 msgid "(if not provided by DHCP server)"
202 msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
204 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
205 msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
207 msgid "Petitboot System Configuration"
208 msgstr "Конфигурация Petitboot System"
211 msgid "Running %s..."
212 msgstr "Выполняется %s..."
216 msgstr "Не удалось выполнить: %s"
219 msgid "Booting %s..."
220 msgstr "Загружается %s..."
223 msgid "Failed: boot %s"
224 msgstr "Не удалось: загрузиться %s"
228 msgstr "Объект пользователя %u"
237 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
238 msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'"
240 msgid "Rescan devices"
241 msgstr "Заново сканировать устройства"
243 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
244 msgstr "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, h=помощь"
246 msgid "Welcome to Petitboot"
247 msgstr "Вас приветствует Petitboot"
249 msgid "System information"
250 msgstr "Информация о системе"
252 msgid "System configuration"
253 msgstr "Конфигурация системы"
255 msgid "Retrieve config from URL"
256 msgstr "Получение конфигурации по URL"
258 msgid "Exit to shell"
259 msgstr "Выйти в оболочку"
262 msgstr "главное меню"
265 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
266 msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
269 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
270 msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n"
273 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
274 msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n"
277 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
278 msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
280 msgid "Petitboot help"
281 msgstr "Помощь по Petitboot"
284 msgid "Petitboot help: %s"
285 msgstr "Помощь по Рetitboot: %s"
291 msgid "Unknown language '%s'"
292 msgstr "Неизвестный язык '%s'"
294 msgid "Petitboot Language Selection"
295 msgstr "Выбор языка в Petitboot"
298 msgid "!Invalid option %d"
299 msgstr "!Недопустимая опция %d"
310 msgid "Unknown Device"
311 msgstr "Неизвестное устройство"
313 msgid "Waiting for system information..."
314 msgstr "Ожидание информации о системе..."
317 msgstr "Тип системы:"
322 msgid "Storage devices"
323 msgstr "Устройства хранения"
330 msgid " mounted at: %s"
331 msgstr " установлено в: %s"
333 msgid "Network interfaces"
340 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
341 #. * link status for a network connection.
353 msgid "Petitboot System Information"
354 msgstr "Информация о системе Petitboot"
356 msgid "System Information"
357 msgstr "Информация о системе"
359 msgid "x=exit, h=help"
360 msgstr "x=выход, h=помощь"
366 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
367 "available on the system and the network.\n"
369 "To select a boot option, press Enter.\n"
371 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
373 "To add a new boot option, type N (new).\n"
375 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
376 "network interface, type I (information).\n"
378 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
380 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
382 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
385 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
386 "'Retrieve config from URL' option.\n"
388 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
390 "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты "
391 "доступны в системе и в сети.\n"
393 "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n"
395 "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n"
397 "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n"
399 "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого "
400 "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n"
402 "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n"
404 "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
406 "Для того, чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
407 "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
409 "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
410 "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n"
412 "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n"
415 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
418 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
419 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
421 "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите "
422 "действительный URL.\n"
424 "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/"
425 "pxeconffile или http://host/pxeconffile"
428 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
430 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
431 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
432 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
434 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
435 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
436 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
437 "Example: /boot/vmlinux\n"
439 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
440 "Example: /boot/initrd.img\n"
442 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
443 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
444 "tree, the current one will be used.\n"
445 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
447 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
448 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
451 "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n"
453 "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите "
454 "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и "
455 "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных "
456 "URL для ресурсов загрузки..\n"
458 "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является "
459 "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита "
460 "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n"
461 "Пример: /boot/vmlinux\n"
463 "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n"
464 "Пример: /boot/initrd.img\n"
466 "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). "
467 "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент "
468 "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n"
469 "Пример: /boot/device-tree.dtb\n"
471 "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не "
473 "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
477 "Autoboot: There are three possible options for automatic-boot hehaviour:\n"
479 "Don't autoboot: boot options will be listed in the petitboot menu, but none "
480 "will be booted automatically. User interaction will be required to continue "
481 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
482 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
483 "booting the system\n"
485 "Autoboot from any disk/network device: any boot option that is marked as a "
486 "default (by bootloader configuration) will be booted automatically after a "
487 "timeout. Use this option if you want to quickly boot your system without "
488 "changing any boot option settings. This is the typical configuration.\n"
490 "Only autoboot from a specific disk/network device: only boot options from a "
491 "single device (specifed here) will be booted automatically after a timeout. "
492 "Use this option if you have multiple operating system images installed.\n"
494 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
495 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
496 "displayed if autoboot is enabled.\n"
500 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
501 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
504 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
505 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
506 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
507 "only want to configure a single interface during boot.\n"
509 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
510 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
511 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
514 "Автозагрузка: существует три варианта поведения автоматической загрузки:\n"
516 "Не загружаться автоматически: вариант загрузки будет казан в меню petitboot, "
517 "но ничего не будет загружаться автоматически. Для продолжения потребуется "
518 "взаимодействие пользователя в работе с меню petitboot. Используйте этот "
519 "вариант в том случае, если хотите, чтобы машина ждала точный выбор загрузки, "
520 "или если хотите поработать с petitboot до загрузки системы\n"
522 "Автозагрузка с любого диска/сетевого устройства: любой вариант загрузки с "
523 "отметкой по умолчанию (задается в настройках bootloader) будет автоматически "
524 "загружен после тайм-аута. Используйте этот вариант в том случае, если хотите "
525 "быстро загрузить систему без изменения каких-либо настроек варианта "
526 "загрузки. Является стандартной конфигурацией.\n"
528 "Автоматическая загрузка только с указанного диска/сетевого устройства: "
529 "вариант загрузки только с единственного устройства (указанного здесь) будет "
530 "загружен автоматически после тайм-аута. Используйте данный вариант, если у "
531 "вас установлено несколько образов операционных систем.\n"
533 "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню "
534 "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной "
539 "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому "
540 "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP "
541 "есть в вашей сети.\n"
543 "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному "
544 "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, "
545 "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите "
546 "настроить при загрузке только один интерфейс.\n"
548 "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, "
549 "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант "
550 "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль настроек "
554 msgstr "Использование"