X-Git-Url: http://git.ozlabs.org/?p=petitboot;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=3928525b4cddc58d6ff9eeeb120636b3caa1cadc;hp=6c0b1136d3f402c8dffb7a09e0b91a61c8945944;hb=d63bacef37d61b46e8db10914d4a7a677ba0775a;hpb=087b45f8977bf63997e4772666e1daee9cd0aa30 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 6c0b113..3928525 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-16 10:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-15 11:30+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n" "Last-Translator: Jeremy Kerr \n" "Language-Team: Traditional Chinese\n" @@ -16,21 +16,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "running boot hooks" -msgstr "正在執行啟動連結鉤" +msgid "Running boot hooks" +msgstr "啟動連結鉤執行中" #, c-format -msgid "Couldn't load %s" -msgstr "無法載入 %s" +msgid "Loaded %s from %s" +msgstr "已載入 %s,來源:%s" -msgid "performing kexec_load" -msgstr "正在執行 kexec_load" +#, c-format +msgid "Couldn't load %s from %s" +msgstr "無法載入 %s,載入來源:%s" + +msgid "Performing kexec load" +msgstr "正在執行 kexec 負載" + +msgid "Decryption failed" +msgstr "解密失敗" + +msgid "Signature verification failed" +msgstr "簽章驗證失敗" -msgid "kexec load failed" -msgstr "kexec 載入失敗" +msgid "Invalid signature configuration" +msgstr "簽章配置無效" -msgid "performing kexec reboot" -msgstr "正在執行 kexec 重新啟動" +msgid "Performing kexec reboot" +msgstr "正在執行 kexec 重新開機" msgid "kexec reboot failed" msgstr "kexec 重新啟動失敗" @@ -43,61 +53,70 @@ msgid "(unknown)" msgstr "(不明)" #, c-format -msgid "Booting %s." -msgstr "正在啟動 %s。" +msgid "Booting %s" +msgstr "正在啟動 %s" msgid "Boot failed: no image specified" msgstr "啟動失敗:未指定任何映像檔" +msgid "Boot failed: no command line signature file specified" +msgstr "啟動失敗:未指定指令行簽章檔案" + +msgid "kernel image" +msgstr "核心映像" + +msgid "initrd" +msgstr "initrd" + +msgid "dtb" +msgstr "dtb" + +msgid "kernel image signature" +msgstr "核心映像簽章" + +msgid "initrd signature" +msgstr "initrd 簽章" + +msgid "dtb signature" +msgstr "dtb 簽章" + +msgid "kernel command line signature" +msgstr "核心指令行簽章" + msgid "Boot cancelled" msgstr "已取消啟動" #, c-format -msgid "Booting in %d sec: %s" -msgstr "將於 %d 秒後啟動:%s" +msgid "%u downloads in progress..." +msgstr "%u 下載進行中..." -#. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier -#. of the device. For example, the first parameter could be "Disk", -#. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device -#. identifier like 'sda1' (which will not be translated) -#. #, c-format -msgid "Processing %s device %s" -msgstr "處理 %s 裝置 %s" +msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB" +msgstr "%u %s 正在下載:已下載%.0f%% - %lu%cB" + +msgid "item" +msgid_plural "items" +msgstr[0] "項目" -#. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux -#. device identifier, like 'sda1' -#. -#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network -#. device, like 'eth0'. -#. #, c-format -msgid "Processing %s complete\n" -msgstr "處理 %s 完成\n" +msgid "Booting in %d sec: [%s] %s" +msgstr "%d 秒後啟動:[%s] %s" -#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network -#. device, like 'eth0'. +#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the +#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated +#. accordingly. #. #, c-format -msgid "Processing dhcp event on %s" -msgstr "處理 %s 上的 DHCP 事件" - -msgid "Processing user config" -msgstr "處理使用者配置" +msgid "Processing new %s device" +msgstr "正在處理新 %s 裝置" -msgid "Processing user config complete" -msgstr "處理使用者配置完成" +#, c-format +msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)" +msgstr "正在處理 DHCP 租賃期限回應 (IP: %s)" msgid "Default boot cancelled" msgstr "已取消預設啟動" -#, c-format -msgid "Received config URL %s" -msgstr "接收到配置 URL %s" - -msgid "No network configured" -msgstr "沒有配置網路" - msgid "Invalid config URL!" msgstr "配置 URL 無效!" @@ -105,9 +124,50 @@ msgstr "配置 URL 無效!" msgid "Unable to route to host %s" msgstr "無法遞送至主機 %s" +msgid "Failed to load URL!" +msgstr "無法載入 URL!" + +#, c-format +msgid "Parsed GRUB configuration from %s" +msgstr "已從 %s 剖析 GRUB 配置" + +#, c-format +msgid "Parsed kboot configuration from %s" +msgstr "已從 %s 剖析 kboot 配置" + +msgid "Configuring with DHCP" +msgstr "正在配置 DHCP" + +#, c-format +msgid "Configuring with static address (ip: %s)" +msgstr "正在配置靜態位址 (ip: %s)" + #, c-format -msgid "Config file %s parsed" -msgstr "已剖析配置檔 %s" +msgid "Download complete: %s" +msgstr "下載完成:%s" + +#, c-format +msgid "Failed to download %s" +msgstr "無法下載 %s" + +msgid "PXE autoconfiguration failed" +msgstr "PXE 自動配置失敗" + +#, c-format +msgid "Parsed PXE config from %s" +msgstr "已從 %s 剖析 PXE 配置" + +#, c-format +msgid "Requesting config %s" +msgstr "正在要求配置 %s" + +#, c-format +msgid "Probing from base %s" +msgstr "正在從基本程式 %s 探查" + +#, c-format +msgid "Parsed yaboot configuration from %s" +msgstr "已從 %s 剖析 yaboot 配置" msgid "None" msgstr "無" @@ -181,6 +241,9 @@ msgstr "裝置樹狀結構:" msgid "Boot arguments:" msgstr "啟動引數:" +msgid "Argument signature file:" +msgstr "引數簽章檔案:" + msgid "Petitboot Option Editor" msgstr "Petitboot 選項編輯器" @@ -196,6 +259,15 @@ msgstr "選取要新增的啟動裝置" msgid "Waiting for configuration data..." msgstr "正在等待配置資料..." +msgid "Autoboot:" +msgstr "自動啟動:" + +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" + msgid "Add Device" msgstr "新增裝置:" @@ -236,9 +308,18 @@ msgstr "秒" msgid "%s IPMI boot option: %s" msgstr "%s IPMI 啟動選項:%s" +msgid "Persistent" +msgstr "" + +msgid "Temporary" +msgstr "" + msgid "Clear option:" msgstr "清除選項:" +msgid "Clear IPMI override now" +msgstr "立即清除 IPMI 置換" + msgid "Network:" msgstr "網路:" @@ -257,6 +338,9 @@ msgstr "向上鏈結" msgid "link down" msgstr "向下鏈結" +msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config" +msgstr "網路置換作用中!按一下「確定」會改寫介面配置" + msgid "IP/mask:" msgstr "IP/遮罩:" @@ -269,6 +353,12 @@ msgstr "閘道:" msgid "(eg. 192.168.0.1)" msgstr "(例如:192.168.0.1)" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "(eg. tftp://)" +msgstr "(eg. tftp://)" + msgid "DNS Server(s):" msgstr "DNS 伺服器:" @@ -278,6 +368,12 @@ msgstr "(例如:192.168.0.2)" msgid "(if not provided by DHCP server)" msgstr "(如果 DHCP 伺服器未提供的話)" +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP Proxy:" + +msgid "HTTPS Proxy:" +msgstr "HTTPS Proxy:" + msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode" msgstr "選取「確定」將會結束安全模式" @@ -290,6 +386,17 @@ msgstr "阻止全部寫入磁碟" msgid "Allow bootloader scripts to modify disks" msgstr "容許開機載入器 Script 修改磁碟" +msgid "Boot console:" +msgstr "啟動主控台:" + +#, c-format +msgid "Manually set: '%s'" +msgstr "手動設定:'%s'" + +#, c-format +msgid "Current interface: %s" +msgstr "現行介面:%s" + msgid "Petitboot System Configuration" msgstr "Petitboot 系統配置" @@ -313,11 +420,9 @@ msgstr "失敗:啟動 %s" msgid "User item %u" msgstr "使用者項目 %u" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgid "Info" -msgstr "資訊" +#, c-format +msgid " %s [installed]" +msgstr "" #, c-format msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue" @@ -326,8 +431,8 @@ msgstr "安全模式:選取 '%s' 以繼續" msgid "Rescan devices" msgstr "重新掃描裝置" -msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help" -msgstr "Enter = 接受,e = 編輯,n = 新建,x = 結束,l = 語言,h = 說明" +msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help" +msgstr "Enter=接受,e=編輯,n=新建,x=退出,l=語言,g=日誌,h=說明" msgid "Welcome to Petitboot" msgstr "歡迎使用 Petitboot" @@ -338,15 +443,39 @@ msgstr "系統資訊" msgid "System configuration" msgstr "系統配置" +msgid "System status log" +msgstr "系統狀態日誌" + msgid "Retrieve config from URL" msgstr "從 URL 擷取配置" +msgid "Plugins (0)" +msgstr "外掛程式 (0)" + +msgid "Reboot" +msgstr "重新啟動" + msgid "Exit to shell" msgstr "結束至 Shell" msgid "main menu" msgstr "主功能表" +msgid "Petitboot Plugins" +msgstr "Petitboot 外掛程式" + +msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help" +msgstr "Enter=安裝,e=詳細資料,x=退出,h=說明" + +msgid "Available Petitboot Plugins" +msgstr "可用的 Petitboot 外掛程式" + +msgid "Return to Main Menu" +msgstr "" + +msgid "plugin menu" +msgstr "外掛程式功能表" + #, c-format msgid "%s: alloc cui failed.\n" msgstr "%s:alloc cui 失敗。\n" @@ -380,6 +509,9 @@ msgstr "不明語言 '%s'" msgid "Petitboot Language Selection" msgstr "選取 Petitboot 語言" +msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit" +msgstr "Tab=下一個,Shift+Tab=上一個,x=退出" + #, c-format msgid "!Invalid option %d" msgstr "!無效選項 %d" @@ -396,6 +528,18 @@ msgstr "系統類型:" msgid "System id:" msgstr "系統 ID:" +msgid "Primary platform versions:" +msgstr "主要的平台版本:" + +msgid "Alternate platform versions:" +msgstr "替代平台版本:" + +msgid "BMC current side:" +msgstr "BMC 現行端:" + +msgid "BMC golden side:" +msgstr "BMC 最優端:" + msgid "Storage devices" msgstr "儲存裝置" @@ -407,17 +551,31 @@ msgstr " UUID: %s" msgid " mounted at: %s" msgstr " 裝載位置:%s" +msgid "Management (BMC) interface" +msgstr "管理 (BMC) 介面" + +#, c-format +msgid " MAC: %s" +msgstr " MAC:%s" + msgid "Network interfaces" msgstr "網路介面" #, c-format -msgid " MAC: %s" +msgid " MAC: %s" msgstr " MAC:%s" +#, c-format +msgid " IP Address: %s" +msgstr " IP 位址:%s" + +msgid "none" +msgstr "無" + #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the #. * link status for a network connection. #, c-format -msgid " link: %s" +msgid " link: %s" msgstr " 鏈結:%s" msgid "up" @@ -455,6 +613,9 @@ msgid "" "\n" "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n" "\n" +"To view the log of status messages from the discovery process, type G " +"(log).\n" +"\n" "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan " "devices' option.\n" "\n" @@ -478,6 +639,8 @@ msgstr "" "\n" "如果要設定 Petitboot 介面的語言,請鍵入 L(語言)。\n" "\n" +"要檢視探索處理程序的狀態訊息日誌,請鍵入 G(日誌)。\n" +"\n" "如果要在系統上尋找新的啟動選項或已更新的啟動選項,請選取「重新掃描裝置」選" "項。\n" "\n" @@ -547,10 +710,10 @@ msgid "" "\n" "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the " "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to " -"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and " -"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with " -"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images " -"installed.\n" +"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) " +"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order " +"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple " +"operating system images installed.\n" "\n" "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this " "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader " @@ -584,6 +747,10 @@ msgid "" "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of " "network settings.\n" "\n" +"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server " +"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made " +"by the pb-discover server will use these details.\n" +"\n" "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to " "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option " "to control access to disks.\n" @@ -591,13 +758,13 @@ msgstr "" "自動啟動:指定要從其中自動啟動的裝置。\n" "\n" "透過選取「新增裝置」按鈕,可依 UUID、MAC 位址或裝置類型將新裝置新增至自動啟動" -"清單。新增至開機順序之後,即可利用「向左」與「向右」鍵,變更裝置的優先順序。" -"可利用減號鍵將裝置從開機順序中個別地移除。如果已安裝了多個作業系統映像檔,請" -"使用此選項。\n" +"清單。新增至開機順序,裝置優先順序可採用 '-' (減號) 和 '+' (加號) 鍵來更改。" +"可採用「刪除」或「退格」鍵來個別移除裝置。 如果安裝了多個作業系統映像請採用此" +"選項。\n" "\n" "若要從任何裝置中自動啟動,請選取「清除與啟動任何」按鈕。在此情況下,逾時之" -"後,已標示為預設(透過開機載入器配置)的任何啟動選項都將自動啟動。如果要在不" -"變更任何啟動選項設定的情況下快速啟動系統,請使用此選項。這是一般配置。\n" +"後,已標示為預設(透過開機載入器配置)的任何啟動選項都將自動啟動。採用此選項" +"快速啟動系統,請使用此選項。這是一般配置。\n" "\n" "若要停用自動啟動,請選取將清除開機順序的「清除」按鈕。在停用自動啟動的情況" "下,將需要使用者互動才能繼續先前的 Petitboot 功能表。如果您要讓機器等待明確的" @@ -618,14 +785,92 @@ msgstr "" "靜態 IP 配置:容許您指定網路介面的 IPv4 位址和網路遮罩、閘道以及 DNS 伺服器。" "如果您沒有 DHCP 伺服器,或者您要明確控制網路設定,請選取此選項。\n" "\n" -"磁碟 R/W:某些開機載入器配置可能需要磁碟的寫入權,以儲存資訊或更新參數(例" -"如:GRUB2)。使用此選項來控制對磁碟的存取。\n" +"HTTP(S) Proxy:如果需要,容許指定非必須的 HTTP 或 HTTPS Proxy 伺服器範例:" +"\"http://proxy:3128\"。任何由 pb-discover 伺服器發出的 HTTP(S) 要求都將採用這" +"些詳細資料。\n" +"\n" +"磁碟 R/W:某些開機載入器配置可能需要磁碟的寫入權,來儲存資訊或更新參數(例" +"如:GRUB2)。採用此選項來控制對磁碟的存取。\n" + +msgid "Petitboot Plugin" +msgstr "Petitboot 外掛程式" + +#, c-format +msgid "Finished: %s" +msgstr "已完成:%s" + +#, c-format +msgid "Installing plugin %s" +msgstr "正在安裝外掛程式 %s" + +msgid "Failed to send install request" +msgstr "無法傳送安裝要求" + +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +msgid "Vendor:" +msgstr "供應商:" + +msgid "Vendor ID:" +msgstr "供應商 ID:" + +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +msgid "Date" +msgstr "日期" + +msgid "Commands:" +msgstr "指令:" + +msgid "Run selected command" +msgstr "執行選取指令" + +msgid "" +"This screen lists the details and available commands of an installed " +"plugin.\n" +"To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. " +"The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to " +"this screen." +msgstr "" +"此螢幕列出已安裝的外掛程式的詳細資料及可用的指令。\n" +"要執行外掛程式指令,請在清單中選擇該項目然後選取「執行」按鈕。Petitboot 使用" +"者介面將暫時退出以執行指令,然後會回到此螢幕。" + +msgid "" +"Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n" +"Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin " +"details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands " +"can also be run." +msgstr "" +"此功能表中列出 Petitboot 發現的外掛程式。\n" +"按一下 Enter 鍵以安裝選取的外掛程式。外掛程式已安裝後可以按一下 'e' 來顯示詳" +"細資料。還可以從詳細視圖執行外掛程式指令。" + +msgid "Petitboot status log" +msgstr "Petitboot 狀態日誌" msgid "Usage" msgstr "用法" -#~ msgid "Autoboot:" -#~ msgstr "Autoboot:" +#~ msgid "kexec load failed" +#~ msgstr "kexec load failed" + +#~ msgid "No network configured" +#~ msgstr "No network configured" + +#~ msgid "Config file %s parsed" +#~ msgstr "Config file %s parsed" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" #~ msgid "Don't autoboot" #~ msgstr "Don't autoboot"