X-Git-Url: http://git.ozlabs.org/?p=petitboot;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=93437b44fc88a89df7e8894e327bafe72db642b1;hp=89e50c03bc8afb7a36cf42307b508e8639277a5f;hb=bfe0549660d297809cda489c6b09db8132007ea0;hpb=b08a0b71e854fa3ec0ca763a959c79b4809dd1df diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 89e50c0..93437b4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-10 14:36+1000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://lists.ozlabs.org/listinfo/petitboot\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-29 16:53+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n" "Last-Translator: Jeremy Kerr \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" @@ -16,20 +16,30 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "running boot hooks" +msgid "Running boot hooks" msgstr "正在运行引导挂钩" #, c-format -msgid "Couldn't load %s" -msgstr "无法装入 %s" +msgid "Loaded %s from %s" +msgstr "已从 %s 装入 %s" -msgid "performing kexec_load" -msgstr "正在执行 kexec_load" +#, c-format +msgid "Couldn't load %s from %s" +msgstr "无法从 %s 装入 %s" + +msgid "Performing kexec load" +msgstr "正在执行 kexec 装入" + +msgid "Decryption failed" +msgstr "解密失败" + +msgid "Signature verification failed" +msgstr "签名验证失败" -msgid "kexec load failed" -msgstr "kexec 装入失败" +msgid "Invalid signature configuration" +msgstr "无效的签名配置" -msgid "performing kexec reboot" +msgid "Performing kexec reboot" msgstr "正在执行 kexec 重新引导" msgid "kexec reboot failed" @@ -43,28 +53,69 @@ msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" #, c-format -msgid "Booting %s." -msgstr "正在引导 %s。" +msgid "Booting %s" +msgstr "引导 %s" msgid "Boot failed: no image specified" msgstr "引导失败:未指定映像" +msgid "Boot failed: no command line signature file specified" +msgstr "引导失败:未指定命令行签名文件" + +msgid "kernel image" +msgstr "内核映像" + +msgid "initrd" +msgstr "initrd" + +msgid "dtb" +msgstr "dtb" + +msgid "kernel image signature" +msgstr "内核映像签名" + +msgid "initrd signature" +msgstr "initrd 签名" + +msgid "dtb signature" +msgstr "dtb 签名" + +msgid "kernel command line signature" +msgstr "内核命令行签名" + msgid "Boot cancelled" msgstr "已取消引导" #, c-format -msgid "Booting in %d sec: %s" -msgstr "将在 %d 秒内引导:%s" +msgid "%u downloads in progress..." +msgstr "%u 正在下载..." -msgid "Default boot cancelled" -msgstr "已取消缺省引导" +#, c-format +msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB" +msgstr "%u %s 正在下载:%.0f%% - %lu%cB" + +msgid "item" +msgid_plural "items" +msgstr[0] "项" #, c-format -msgid "Received config URL %s" -msgstr "已接收到配置 URL %s" +msgid "Booting in %d sec: [%s] %s" +msgstr "将在 %d 秒内引导:[%s] %s" -msgid "No network configured" -msgstr "未配置网络" +#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the +#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated +#. accordingly. +#. +#, c-format +msgid "Processing new %s device" +msgstr "正在处理新的 %s 设备" + +#, c-format +msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)" +msgstr "正在处理 DHCP 租赁响应(IP:%s)" + +msgid "Default boot cancelled" +msgstr "已取消缺省引导" msgid "Invalid config URL!" msgstr "配置 URL 无效!" @@ -73,13 +124,53 @@ msgstr "配置 URL 无效!" msgid "Unable to route to host %s" msgstr "无法路由至主机 %s" +msgid "Failed to load URL!" +msgstr "未能装入 URL!" + +#, c-format +msgid "Parsed GRUB configuration from %s" +msgstr "已从 %s 解析的 GRUB 配置" + +#, c-format +msgid "Parsed kboot configuration from %s" +msgstr "已从 %s 解析的 kboot 配置" + +msgid "Configuring with DHCP" +msgstr "使用 DHCP 进行配置" + +#, c-format +msgid "Configuring with static address (ip: %s)" +msgstr "正在使用静态地址 (ip: %s) 配置" + +#, c-format +msgid "Download complete: %s" +msgstr "下载完成:%s" + #, c-format -msgid "Config file %s parsed" -msgstr "已解析配置文件 %s" +msgid "Failed to download %s" +msgstr "未能下载 %s" + +msgid "PXE autoconfiguration failed" +msgstr "PXE 自动配置失败" + +#, c-format +msgid "Parsed PXE config from %s" +msgstr "已从 %s 解析的 PXE 配置" + +#, c-format +msgid "Requesting config %s" +msgstr "正在请求配置 %s" + +#, c-format +msgid "Probing from base %s" +msgstr "正在库 %s 中浏览" + +#, c-format +msgid "Parsed yaboot configuration from %s" +msgstr "已从 %s 解析的 yaboot 配置" -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "(无)" +msgstr "无" msgid "Network" msgstr "网络" @@ -88,25 +179,25 @@ msgid "Disk" msgstr "磁盘" msgid "Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "安全模式" msgid "Optical" -msgstr "" +msgstr "光学" msgid "Setup Mode" -msgstr "" +msgstr "安装模式" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "任何" msgid "Retrieve Config" msgstr "检索配置" @@ -150,6 +241,9 @@ msgstr "设备树:" msgid "Boot arguments:" msgstr "引导参数:" +msgid "Argument signature file:" +msgstr "自变量签名文件:" + msgid "Petitboot Option Editor" msgstr "Petitboot 选项编辑器" @@ -165,9 +259,17 @@ msgstr "选择要添加的引导设备" msgid "Waiting for configuration data..." msgstr "正在等待配置数据..." -#, fuzzy +msgid "Autoboot:" +msgstr "自动引导:" + +msgid "Disabled" +msgstr "已禁用" + +msgid "Enabled" +msgstr "已启用" + msgid "Add Device" -msgstr "设备:" +msgstr "添加设备:" msgid "Clear" msgstr "清除" @@ -175,9 +277,8 @@ msgstr "清除" msgid "Clear & Boot Any" msgstr "清除并引导任何项" -#, fuzzy msgid "Boot Order:" -msgstr "引导参数:" +msgstr "引导顺序" msgid "(None)" msgstr "(无)" @@ -190,9 +291,8 @@ msgstr "磁盘:%s [uuid:%s]" msgid "net: %s [mac: %s]" msgstr "网路:%s [mac:%s]" -#, fuzzy msgid "Any Device" -msgstr "设备:" +msgstr "任何设备:" #, c-format msgid "Any %s device" @@ -208,9 +308,18 @@ msgstr "秒" msgid "%s IPMI boot option: %s" msgstr "%s IPMI 引导选项:%s" +msgid "Persistent" +msgstr "" + +msgid "Temporary" +msgstr "" + msgid "Clear option:" msgstr "清除选项:" +msgid "Clear IPMI override now" +msgstr "立即清除 IPMI 覆盖" + msgid "Network:" msgstr "网络:" @@ -229,6 +338,9 @@ msgstr "上行链路" msgid "link down" msgstr "下行链路" +msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config" +msgstr "网络覆盖活动!“确定”将覆盖接口配置" + msgid "IP/mask:" msgstr "IP/掩码:" @@ -241,6 +353,12 @@ msgstr "网关:" msgid "(eg. 192.168.0.1)" msgstr "(示例:192.168.0.1)" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "(eg. tftp://)" +msgstr "(示例:tftp://)" + msgid "DNS Server(s):" msgstr "DNS 服务器:" @@ -250,12 +368,17 @@ msgstr "(示例:192.168.0.2)" msgid "(if not provided by DHCP server)" msgstr "(如果不是由 DHCP 服务器提供)" +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP 代理:" + +msgid "HTTPS Proxy:" +msgstr "HTTPS 代理:" + msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode" msgstr "选择“确定”将退出安全模式" -#, fuzzy msgid "Disk R/W:" -msgstr "磁盘" +msgstr "读/写磁盘" msgid "Prevent all writes to disk" msgstr "阻止对磁盘的所有写入操作" @@ -263,9 +386,23 @@ msgstr "阻止对磁盘的所有写入操作" msgid "Allow bootloader scripts to modify disks" msgstr "允许引导程序脚本修改磁盘" +msgid "Boot console:" +msgstr "引导控制台:" + +#, c-format +msgid "Manually set: '%s'" +msgstr "手动设置:“%s”" + +#, c-format +msgid "Current interface: %s" +msgstr "当前接口:%s" + msgid "Petitboot System Configuration" msgstr "Petitboot 系统配置" +msgid "Returned from shell" +msgstr "" + #, c-format msgid "Running %s..." msgstr "正在运行 %s..." @@ -286,11 +423,9 @@ msgstr "失败:引导 %s" msgid "User item %u" msgstr "用户项 %u" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgid "Info" -msgstr "信息" +#, c-format +msgid " %s [installed]" +msgstr "" #, c-format msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue" @@ -299,7 +434,7 @@ msgstr "安全模式:选择“%s”以继续" msgid "Rescan devices" msgstr "重新扫描设备" -msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help" +msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help" msgstr "Enter=接受,e=编辑,n=新建,x=退出,l=语言,h=帮助" msgid "Welcome to Petitboot" @@ -311,15 +446,39 @@ msgstr "系统信息" msgid "System configuration" msgstr "系统配置" +msgid "System status log" +msgstr "系统状态日志" + msgid "Retrieve config from URL" msgstr "从 URL 中检索配置" +msgid "Plugins (0)" +msgstr "插件 (0)" + +msgid "Reboot" +msgstr "重新引导" + msgid "Exit to shell" msgstr "退出到 shell" msgid "main menu" msgstr "主菜单" +msgid "Petitboot Plugins" +msgstr "Petitboot 插件" + +msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help" +msgstr "Enter=安装,e=详细信息,x=退出,h=帮助" + +msgid "Available Petitboot Plugins" +msgstr "可用的 Petitboot 插件" + +msgid "Return to Main Menu" +msgstr "" + +msgid "plugin menu" +msgstr "插件菜单" + #, c-format msgid "%s: alloc cui failed.\n" msgstr "%s:alloc cui 失败。\n" @@ -353,6 +512,9 @@ msgstr "未知语言“%s”" msgid "Petitboot Language Selection" msgstr "选择 Petitboot 语言" +msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit" +msgstr "tab=下一个,shift+tab=上一个,x=退出" + #, c-format msgid "!Invalid option %d" msgstr "!无效选项 %d" @@ -369,34 +531,59 @@ msgstr "系统类型:" msgid "System id:" msgstr "系统标识:" +msgid "Primary platform versions:" +msgstr "主片段平台版本:" + +msgid "Alternate platform versions:" +msgstr "备用平台版本:" + +msgid "BMC current side:" +msgstr "BMC 当前侧:" + +msgid "BMC golden side:" +msgstr "BMC 金色一侧:" + msgid "Storage devices" msgstr "存储设备" #, c-format msgid " UUID: %s" -msgstr " UUID: %s" +msgstr " UUID: %s" #, c-format msgid " mounted at: %s" -msgstr " 安装于:%s" +msgstr " 安装于:%s" + +msgid "Management (BMC) interface" +msgstr "管理 (BMC) 接口" + +#, c-format +msgid " MAC: %s" +msgstr " MAC: %s" msgid "Network interfaces" msgstr "网络接口" #, c-format -msgid " MAC: %s" -msgstr " MAC: %s" +msgid " MAC: %s" +msgstr " MAC: %s" + +#, c-format +msgid " IP Address: %s" +msgstr " IP 地址:%s" + +msgid "none" +msgstr "无" #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the #. * link status for a network connection. #, c-format -msgid " link: %s" -msgstr "链接: %s" +msgid " link: %s" +msgstr " 链接: %s" msgid "up" msgstr "上行链路" -#, fuzzy msgid "down" msgstr "下行链路" @@ -429,6 +616,9 @@ msgid "" "\n" "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n" "\n" +"To view the log of status messages from the discovery process, type G " +"(log).\n" +"\n" "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan " "devices' option.\n" "\n" @@ -451,6 +641,8 @@ msgstr "" "\n" "要设置 Petitboot 界面的语言,请输入 L(语言)。\n" "\n" +"要查看发现过程的状态消息的日志,请输入 G (log).\n" +"\n" "要在系统上查找新的或更新的引导选项,请选择“重新扫描设备”选项。\n" "\n" "要从远程配置文件检索新的引导选项,请选择“从 URL 检索配置”选项。\n" @@ -513,16 +705,15 @@ msgstr "" "示例:root=/dev/sda1 console=hvc0\n" "\n" -#, fuzzy msgid "" "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n" "\n" "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the " "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to " -"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and " -"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with " -"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images " -"installed.\n" +"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) " +"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order " +"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple " +"operating system images installed.\n" "\n" "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this " "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader " @@ -556,22 +747,28 @@ msgid "" "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of " "network settings.\n" "\n" +"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server " +"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made " +"by the pb-discover server will use these details.\n" +"\n" "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to " "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option " "to control access to disks.\n" msgstr "" -"自动引导:自动引导行为有三个可能的选项:\n" +"自动引导:指定要从其中自动引导的设备。\n" "\n" -"不自动引导:引导选项将列示在 Petitboot 菜单中,但是没有任何一个选项将自动引" -"导。需要用户交互才能继续通过 Petitboot 菜单。在下列情况下,请使用此选项:您希" -"望机器等待显式选择引导,或要先与 Petitboot 交互,再引导系统\n" +"通过选择“添加设备”按钮,可依据 UUID、MAC 地址或设备类型将新设备添加到自动引导" +"列表。添加到引导顺序之后,设备的优先级可以使用“-”(减号)和“+”(加号)键进行" +"更改。可以使用“delete”或“backspace”键按照引导顺序逐个移除设备。如果已安装多个" +"操作系统映像,请使用此选项。\n" "\n" -"从任何磁盘/网络设备自动引导:标示为缺省值(通过 bootloader 配置)的任何引导选" -"项将在超时后自动引导。如果您要快速引导系统而不更改任何引导选项设置,请使用此" -"选项。此为典型配置。\n" +"要从任何设备自动引导,请选择“清除/引导任何”按钮。在本示例中,所有标记为缺省的" +"引导选项(由 bootloader 配置)将在超时后自动引导。任何引导选项设置的情况下快" +"速引导系统,请使用此选项。此为典型配置。\n" "\n" -"仅从特定磁盘/网络设备自动引导:仅来自单个设备(在这里指定)的引导选项将在超时" -"后自动引导。如果您安装了多个操作系统映像,请使用此选项。\n" +"要禁用自动引导,请选择“清除”,这将清除该引导。顺序。自动引导禁用之后,需要用" +"户交互才能继续先前的 Petitboot 菜单。在下列情况下,请使用此选项:您希望机器等" +"待显式选择引导,或要先与 Petitboot 交互,再引导系统\n" "\n" "超时:指定时间长度(以秒计),在缺省引导选项启动之前,主菜单将在此时间内显" "示。仅当已启用自动引导时,才会显示此选项。\n" @@ -586,13 +783,94 @@ msgstr "" "项。\n" "\n" "静态 IP 配置:允许您指定网络接口的 IPv4 地址和网络掩码、网关及 DNS 服务器。如" -"果您没有 DHCP 服务器,或者要显式控制网络设置,请选择此选项。" +"果您没有 DHCP 服务器,或者要显式控制网络设置,请选择此选项。\n" +"\n" +"HTTP(S) 代理:允许您指定可选的 HTTP 或 HTTPS 代理服务器(如果需要),例如:" +"\"http://proxy:3128\"。pb-discover 服务器的所有HTTP(S) 请求都将使用这些详细信" +"息。\n" +"\n" +"读写磁盘:某些 Bootloader 配置可能要求对磁盘具有读入权限以保存信息或更新参数" +"(如 GRUB2)。以控制磁盘的访问权限。\n" + +msgid "Petitboot Plugin" +msgstr "Petitboot 插件" + +#, c-format +msgid "Finished: %s" +msgstr "已完成:%s" + +#, c-format +msgid "Installing plugin %s" +msgstr "正在安装插件 %s" + +msgid "Failed to send install request" +msgstr "未能发送安装请求" + +msgid "ID:" +msgstr "标识:" + +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +msgid "Vendor:" +msgstr "供应商:" + +msgid "Vendor ID:" +msgstr "供应商标识:" + +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +msgid "Date" +msgstr "日期" + +msgid "Commands:" +msgstr "命令:" + +msgid "Run selected command" +msgstr "运行所选命令" + +msgid "" +"This screen lists the details and available commands of an installed " +"plugin.\n" +"To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. " +"The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to " +"this screen." +msgstr "" +"此屏幕列示已安装插件的详细信息和可用命令。\n" +"要运行列表中选择的插件命令,请选择“运行”按钮。Petitboot UI 将临时退出以运行该" +"命令,然后返回到此屏幕。" + +msgid "" +"Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n" +"Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin " +"details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands " +"can also be run." +msgstr "" +"Petitboot 发现的插件将列示在此菜单中。\n" +"按 Enter 键以安装所选插件。一旦安装,可以通过按 e 键查看插件详细信息。同时可" +"以从详细信息视图运行插件命令。" + +msgid "Petitboot status log" +msgstr "Petitboot 状态日志" msgid "Usage" msgstr "用法" -#~ msgid "Autoboot:" -#~ msgstr "Autoboot:" +#~ msgid "kexec load failed" +#~ msgstr "kexec load failed" + +#~ msgid "No network configured" +#~ msgstr "No network configured" + +#~ msgid "Config file %s parsed" +#~ msgstr "Config file %s parsed" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" #~ msgid "Don't autoboot" #~ msgstr "Don't autoboot"