X-Git-Url: http://git.ozlabs.org/?p=petitboot;a=blobdiff_plain;f=po%2Fko.po;h=eadabf8aad930cd357a3a99a8800c82687b75e50;hp=a62c3024cc2f6a230154275412a5bd2f10cb8c79;hb=669083ee9eda63af65d7cfc43968947f09162996;hpb=2983a122b09ace8de8be19a3e3566aa5deb09b81 diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index a62c302..eadabf8 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-11 14:01+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-15 11:30+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n" "Last-Translator: Jeremy Kerr \n" "Language-Team: Korean\n" @@ -16,21 +16,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "running boot hooks" +msgid "Running boot hooks" msgstr "부트 후크 실행 중" #, c-format -msgid "Couldn't load %s" -msgstr "%s을(를) 로드할 수 없음" +msgid "Loaded %s from %s" +msgstr "%s을(를) %s에서 로드함" -msgid "performing kexec_load" -msgstr "kexec_load 수행 중" +#, c-format +msgid "Couldn't load %s from %s" +msgstr "%s을(를) %s에서 로드할 수 없음" + +msgid "Performing kexec load" +msgstr "kexec 로드 수행 중" + +msgid "Decryption failed" +msgstr "복호화 실패" + +msgid "Signature verification failed" +msgstr "서명 확인 실패" -msgid "kexec load failed" -msgstr "kexec 로드에 실패함" +msgid "Invalid signature configuration" +msgstr "올바르지 않은 서명 구성" -msgid "performing kexec reboot" -msgstr "kexec 다시 부팅 수행 중" +msgid "Performing kexec reboot" +msgstr "kexec 재부팅 수행 중" msgid "kexec reboot failed" msgstr "kexec 다시 부팅에 실패함" @@ -43,61 +53,70 @@ msgid "(unknown)" msgstr "(알 수 없음)" #, c-format -msgid "Booting %s." -msgstr "%s 부팅 중입니다." +msgid "Booting %s" +msgstr "%s 부팅 중" msgid "Boot failed: no image specified" msgstr "부트 실패: 이미지가 지정되지 않음" +msgid "Boot failed: no command line signature file specified" +msgstr "부트 실패: 명령행 서명 파일이 지정되지 않음" + +msgid "kernel image" +msgstr "커널 이미지" + +msgid "initrd" +msgstr "initrd" + +msgid "dtb" +msgstr "dtb" + +msgid "kernel image signature" +msgstr "커널 이미지 서명" + +msgid "initrd signature" +msgstr "initrd 서명" + +msgid "dtb signature" +msgstr "dtb 서명" + +msgid "kernel command line signature" +msgstr "커널 명령행 서명" + msgid "Boot cancelled" msgstr "부팅이 취소됨" #, c-format -msgid "Booting in %d sec: %s" -msgstr "%d초에 부팅 중: %s" +msgid "%u downloads in progress..." +msgstr "%u 다운로드 진행 중..." -#. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier -#. of the device. For example, the first parameter could be "Disk", -#. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device -#. identifier like 'sda1' (which will not be translated) -#. #, c-format -msgid "Processing %s device %s" -msgstr "%s 장치 처리 중 %s" +msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB" +msgstr "%u %s 다운로드 중: %.0f%% - %lu%cB" + +msgid "item" +msgid_plural "items" +msgstr[0] "항목" -#. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux -#. device identifier, like 'sda1' -#. -#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network -#. device, like 'eth0'. -#. #, c-format -msgid "Processing %s complete" -msgstr "%s 처리 완료" +msgid "Booting in %d sec: [%s] %s" +msgstr "%d초 후 부팅 중: [%s] %s" -#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network -#. device, like 'eth0'. +#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the +#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated +#. accordingly. #. #, c-format -msgid "Processing dhcp event on %s" -msgstr "%s에서 DHCP 이벤트 처리 중" - -msgid "Processing user config" -msgstr "사용자 구성 처리 중" +msgid "Processing new %s device" +msgstr "새 %s 장치 처리 중" -msgid "Processing user config complete" -msgstr "사용자 구성 처리 완료" +#, c-format +msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)" +msgstr "DHCP 리스 응답 처리 중(ip: %s)" msgid "Default boot cancelled" msgstr "기본 부팅이 취소됨" -#, c-format -msgid "Received config URL %s" -msgstr "구성 URL %s을(를) 수신함" - -msgid "No network configured" -msgstr "네크워크가 구성되지 않았습니다." - msgid "Invalid config URL!" msgstr "올바르지 않은 구성 URL입니다." @@ -105,9 +124,50 @@ msgstr "올바르지 않은 구성 URL입니다." msgid "Unable to route to host %s" msgstr "호스트 %s에 경로 지정할 수 없음" +msgid "Failed to load URL!" +msgstr "URL 로드 실패!" + +#, c-format +msgid "Parsed GRUB configuration from %s" +msgstr "%s의 구문 분석된 GRUB 구성" + +#, c-format +msgid "Parsed kboot configuration from %s" +msgstr "%s의 구문 분석된 kboot 구성" + +msgid "Configuring with DHCP" +msgstr "DHCP로 구성" + +#, c-format +msgid "Configuring with static address (ip: %s)" +msgstr "정적 주소로 구성(ip: %s)" + #, c-format -msgid "Config file %s parsed" -msgstr "%s 구성 파일을 구문 분석함" +msgid "Download complete: %s" +msgstr "다운로드 완료: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to download %s" +msgstr "%s 다운로드 실패" + +msgid "PXE autoconfiguration failed" +msgstr "PXE 자동 구성 실패" + +#, c-format +msgid "Parsed PXE config from %s" +msgstr "%s의 구문 분석된 PXE 구성" + +#, c-format +msgid "Requesting config %s" +msgstr "%s 구성 요청" + +#, c-format +msgid "Probing from base %s" +msgstr "기본 %s에서 검색" + +#, c-format +msgid "Parsed yaboot configuration from %s" +msgstr "%s의 구문 분석된 yaboot 구성" msgid "None" msgstr "없음" @@ -181,6 +241,9 @@ msgstr "장치 트리:" msgid "Boot arguments:" msgstr "부트 인수:" +msgid "Argument signature file:" +msgstr "인수 서명 파일:" + msgid "Petitboot Option Editor" msgstr "Petitboot 옵션 편집기" @@ -196,8 +259,17 @@ msgstr "추가할 부트 장치를 선택하십시오. " msgid "Waiting for configuration data..." msgstr "구성 데이터 대기 중..." +msgid "Autoboot:" +msgstr "자동 부팅:" + +msgid "Disabled" +msgstr "사용 안함" + +msgid "Enabled" +msgstr "사용함" + msgid "Add Device" -msgstr "장치 추가" +msgstr "장치 추가:" msgid "Clear" msgstr "선택 취소" @@ -206,7 +278,7 @@ msgid "Clear & Boot Any" msgstr "선택 취소 & 모든 부트" msgid "Boot Order:" -msgstr "부팅 순서:" +msgstr "부팅 순서" msgid "(None)" msgstr "(없음)" @@ -220,7 +292,7 @@ msgid "net: %s [mac: %s]" msgstr "네트: %s [mac: %s]" msgid "Any Device" -msgstr "임의의 장치" +msgstr "임의의 장치:" #, c-format msgid "Any %s device" @@ -236,9 +308,18 @@ msgstr "초" msgid "%s IPMI boot option: %s" msgstr "%s IPMI 부트 옵션: %s" +msgid "Persistent" +msgstr "" + +msgid "Temporary" +msgstr "" + msgid "Clear option:" msgstr "선택 취소 옵션:" +msgid "Clear IPMI override now" +msgstr "지금 IPMI 대체 선택 취소" + msgid "Network:" msgstr "네트워크:" @@ -257,6 +338,9 @@ msgstr "링크 연결" msgid "link down" msgstr "링크 중단" +msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config" +msgstr "네트워크 대체 활성! '확인'이 인터페이스 구성을 겹쳐씀" + msgid "IP/mask:" msgstr "IP/마스크:" @@ -269,6 +353,12 @@ msgstr "게이트웨이: " msgid "(eg. 192.168.0.1)" msgstr "(예: 192.168.0.1)" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "(eg. tftp://)" +msgstr "(예: tftp://)" + msgid "DNS Server(s):" msgstr "DNS 서버:" @@ -278,6 +368,12 @@ msgstr "(예: 192.168.0.2)" msgid "(if not provided by DHCP server)" msgstr "(DHCP 서버에서 제공되지 않은 경우)" +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP 프록시:" + +msgid "HTTPS Proxy:" +msgstr "HTTPS 프록시:" + msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode" msgstr "'확인'을 선택하면 안전 모드를 종료합니다." @@ -290,6 +386,17 @@ msgstr "디스크에 대한 모든 쓰기 방지" msgid "Allow bootloader scripts to modify disks" msgstr "부트 로더 스크립트가 디스크를 수정하도록 허용" +msgid "Boot console:" +msgstr "부트 콘솔:" + +#, c-format +msgid "Manually set: '%s'" +msgstr "수동으로 설정됨: '%s'" + +#, c-format +msgid "Current interface: %s" +msgstr "현재 인터페이스: %s" + msgid "Petitboot System Configuration" msgstr "Petitboot 시스템 구성" @@ -311,13 +418,11 @@ msgstr "실패: %s 부트" #, c-format msgid "User item %u" -msgstr "사용자 항목 %u" - -msgid "Error" -msgstr "오류" +msgstr "User item %u" -msgid "Info" -msgstr "정보" +#, c-format +msgid " %s [installed]" +msgstr "" #, c-format msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue" @@ -326,8 +431,8 @@ msgstr "안전 모드: 계속하려면 '%s' 선택" msgid "Rescan devices" msgstr "장치 다시 스캔" -msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help" -msgstr "Enter=허용, e=편집, n=새로 작성, x=종료, l=언어, h=도움말" +msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help" +msgstr "Enter=허용, e=편집, n=새로 작성, x=종료, l=언어, g=로그, h=도움말" msgid "Welcome to Petitboot" msgstr "Petitboot 시작" @@ -338,15 +443,39 @@ msgstr "시스템 정보" msgid "System configuration" msgstr "시스템 구성" +msgid "System status log" +msgstr "시스템 상태 로그" + msgid "Retrieve config from URL" msgstr "URL에서 구성 검색" +msgid "Plugins (0)" +msgstr "플러그인(0)" + +msgid "Reboot" +msgstr "다시 부팅" + msgid "Exit to shell" msgstr "쉘로 종료" msgid "main menu" msgstr "기본 메뉴" +msgid "Petitboot Plugins" +msgstr "Petitboot 플러그인" + +msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help" +msgstr "Enter=설치, e=세부사항, x=종료, h=도움말" + +msgid "Available Petitboot Plugins" +msgstr "사용 가능한 Petitboot 플러그인" + +msgid "Return to Main Menu" +msgstr "" + +msgid "plugin menu" +msgstr "플러그인 메뉴" + #, c-format msgid "%s: alloc cui failed.\n" msgstr "%s: cui 할당에 실패했습니다.\n" @@ -380,6 +509,9 @@ msgstr "알 수 없는 언어 '%s'" msgid "Petitboot Language Selection" msgstr "Petitboot 언어 선택" +msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit" +msgstr "tab=다음, shift+tab=이전, x=종료" + #, c-format msgid "!Invalid option %d" msgstr "!올바르지 않은 옵션 %d" @@ -396,6 +528,18 @@ msgstr "시스템 유형:" msgid "System id:" msgstr "시스템 ID:" +msgid "Primary platform versions:" +msgstr "기본 플랫폼 버전:" + +msgid "Alternate platform versions:" +msgstr "대체 플랫폼 버전:" + +msgid "BMC current side:" +msgstr "BMC 현재 측면:" + +msgid "BMC golden side:" +msgstr "BMC 골든 측면:" + msgid "Storage devices" msgstr "스토리지 장치" @@ -407,18 +551,32 @@ msgstr " UUID: %s" msgid " mounted at: %s" msgstr " 마운트 위치: %s" -msgid "Network interfaces" -msgstr "네트워크 인터페이스" +msgid "Management (BMC) interface" +msgstr "관리 (BMC) 인터페이스" #, c-format msgid " MAC: %s" msgstr " MAC: %s" +msgid "Network interfaces" +msgstr "네트워크 인터페이스" + +#, c-format +msgid " MAC: %s" +msgstr " MAC: %s" + +#, c-format +msgid " IP Address: %s" +msgstr " IP 주소: %s" + +msgid "none" +msgstr "없음" + #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the #. * link status for a network connection. #, c-format -msgid " link: %s" -msgstr " 링크: %s" +msgid " link: %s" +msgstr " 링크: %s" msgid "up" msgstr "연결" @@ -455,6 +613,9 @@ msgid "" "\n" "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n" "\n" +"To view the log of status messages from the discovery process, type G " +"(log).\n" +"\n" "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan " "devices' option.\n" "\n" @@ -479,6 +640,8 @@ msgstr "" "\n" "Petitboot 인터페이스에 대한 언어를 설정하려면 L(언어)을 입력하십시오.\n" "\n" +"검색 프로세스에서 상태 메시지의 로그를 보려면 G(로그)를 입력하십시오.\n" +"\n" "시스템에서 새 부트 또는 업데이트된 부트 옵션을 찾으려면 '장치 다시 스캔' 옵션" "을 선택하십시오.\n" "\n" @@ -535,8 +698,8 @@ msgstr "" "유형 이미지입니다.\n" "예: /boot/vmlinux\n" "\n" -"Initrd: 초기 RAM 디스크 이미지에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입" -"니다.\n" +"Initrd: 초기 RAM 디스크 이미지의 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입니" +"다.\n" "예: /boot/initrd.img\n" "\n" "장치 트리: 장치 트리 blob 파일(.dtb)에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선" @@ -553,10 +716,10 @@ msgid "" "\n" "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the " "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to " -"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and " -"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with " -"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images " -"installed.\n" +"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) " +"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order " +"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple " +"operating system images installed.\n" "\n" "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this " "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader " @@ -590,6 +753,10 @@ msgid "" "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of " "network settings.\n" "\n" +"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server " +"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made " +"by the pb-discover server will use these details.\n" +"\n" "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to " "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option " "to control access to disks.\n" @@ -597,15 +764,15 @@ msgstr "" "자동 부팅: 자동 부팅할 장치를 지정하십시오.\n" "\n" "'장치 추가' 단추를 선택하여 자동 부팅 목록에 UUID, MAC 주소 또는 장치 유형별" -"로 새 장치를 추가할 수 있습니다. 부팅 순서에 추가되면 '왼쪽' 및 '오른쪽' 키" -"를 사용하여 장치의 우선순위를 변경할 수 있습니다. 빼기 키를 사용하여 부팅 순" -"서에서 장치를 개별적으로 제거할 수 있습니다. 여러 운영 체제 이미지를 설치한 " -"경우 이 옵션을 사용하십시오.\n" +"로 새 장치를 추가할 수 있습니다. 부팅 순서에 추가된 장치의 우선순위는 '-'(빼" +"기) 및 '+'(더하기) 키를 사용하여 변경할 수 있습니다. 부팅 순서에서 'delete' " +"또는 '백스페이스' 키를 사용하여 장치를 개별적으로 제거할 수 있습니다. 여러 운" +"영 체제 이미지가 설치되어 있는 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n" "\n" -"임의의 장치에서 자동 부팅하려면 '선택 취소 및 임의 부팅' 단추를 선택하십시" -"오. 이 경우 기본값으로 표시된(부트 로더 구성에서) 모든 부트 옵션이 제한시간 " -"이후 자동으로 부팅됩니다. 부트 옵션 설정을 변경하지 않고 신속하게 시스템을 부" -"팅하려는 경우 이 옵션을 사용하십시오. 이는 일반적인 구성입니다.\n" +"장치에서 자동 부팅하려면 '선택 취소 & 모든 부트' 단추를 선택하십시오. 이 경" +"우 기본값으로 표시된(부트 로더 구성에서) 모든 부트 옵션이 제한시간 이후 자동" +"으로 부팅됩니다. 부트 옵션 설정을 변경하지 않고 신속하게 시스템을 부팅하려는 " +"경우 이 옵션을 사용하십시오. 이는 일반적인 구성입니다.\n" "\n" "자동 부팅을 사용하지 않도록 설정하려면 부팅 순서를 선택 취소하는 '선택 취소' " "단추를 선택하십시오. 자동 부팅을 사용하지 않고 petitboot를 넘어 계속하려면 사" @@ -629,15 +796,95 @@ msgstr "" "웨이 및 DNS 서버를 지정할 수 있습니다. DHCP가 없거나 네트워크 설정을 명시적으" "로 제어하려면 이 옵션을 선택하십시오.\n" "\n" +"HTTP(S) 프록시: 필요한 경우 사용자가 선택적 HTTP 또는 HTTPS 프록시 서버를 지" +"정할 수 있도록 합니다(예: \"http://proxy:3128\"). pb-discover 서버에 의해 작" +"성된 임의의 HTTP(S) 요청에서 이러한 세부사항을 사용합니다.\n" +"\n" "디스크 R/W: 특정 부트 로더 구성 시 정보를 저장하거나 매개변수(예: GRUB2)를 업" "데이트하기 위해 디스크에 대한 쓰기 액세스가 필요할 수 있습니다. 디스크에 대" "한 액세스를 제어하려면 이 옵션을 사용하십시오.\n" +msgid "Petitboot Plugin" +msgstr "Petitboot 플러그인" + +#, c-format +msgid "Finished: %s" +msgstr "완료됨: %s" + +#, c-format +msgid "Installing plugin %s" +msgstr "%s 플러그인 설치" + +msgid "Failed to send install request" +msgstr "설치 요청 전송 실패" + +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +msgid "Vendor:" +msgstr "벤더:" + +msgid "Vendor ID:" +msgstr "벤더 ID:" + +msgid "Version:" +msgstr "버전:" + +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +msgid "Commands:" +msgstr "명령:" + +msgid "Run selected command" +msgstr "선택된 명령 실행" + +msgid "" +"This screen lists the details and available commands of an installed " +"plugin.\n" +"To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. " +"The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to " +"this screen." +msgstr "" +"이 화면에는 설치된 플러그인의 세부사항 및 사용 가능한 명령이 표시됩니다.\n" +"플러그인 명령을 실행하려면 목록에서 명령을 선택하고 \"실행\" 단추를 선택하십" +"시오. 명령을 실행하기 위해 Petitboot UI가 일시적으로 종료된 다음 이 화면으로 " +"돌아갑니다." + +msgid "" +"Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n" +"Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin " +"details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands " +"can also be run." +msgstr "" +"Petitboot에 의해 검색된 플러그인이 이 메뉴에 나열됩니다.\n" +"선택된 플러그인을 설치하려면 Enter를 누르십시오. 일단 설치되고 나면 'e'를 눌" +"러 플러그인 세부사항을 볼 수 있습니다. 세부사항 보기에서도 플러그인 명령을 실" +"행할 수 있습니다." + +msgid "Petitboot status log" +msgstr "Petitboot 상태 로그" + msgid "Usage" msgstr "사용법" -#~ msgid "Autoboot:" -#~ msgstr "Autoboot:" +#~ msgid "kexec load failed" +#~ msgstr "kexec load failed" + +#~ msgid "No network configured" +#~ msgstr "No network configured" + +#~ msgid "Config file %s parsed" +#~ msgstr "Config file %s parsed" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" #~ msgid "Don't autoboot" #~ msgstr "Don't autoboot"