X-Git-Url: http://git.ozlabs.org/?p=petitboot;a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=bc51c549651d40d8917cde860d77ff677619a223;hp=f46f96e90f1a3dc321b669091c4e87d1311a6f02;hb=9a5c9c9331f0c0c539cad423a4654015598b0d9d;hpb=b08a0b71e854fa3ec0ca763a959c79b4809dd1df diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f46f96e..bc51c54 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-10 14:36+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-15 11:30+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n" "Last-Translator: Jeremy Kerr \n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -16,20 +16,30 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "running boot hooks" +msgid "Running boot hooks" msgstr "ブート・フックを実行しています" #, c-format -msgid "Couldn't load %s" -msgstr "%s をロードできませんでした" +msgid "Loaded %s from %s" +msgstr "%s を %s からロードしました" -msgid "performing kexec_load" -msgstr "kexec_load を実行しています" +#, c-format +msgid "Couldn't load %s from %s" +msgstr "%s を %s からロードできませんでした" + +msgid "Performing kexec load" +msgstr "kexec ロードを実行しています" + +msgid "Decryption failed" +msgstr "暗号化解除に失敗しました" -msgid "kexec load failed" -msgstr "kexec をロードできませんでした" +msgid "Signature verification failed" +msgstr "シグニチャー検査が失敗しました" -msgid "performing kexec reboot" +msgid "Invalid signature configuration" +msgstr "シグニチャー構成が無効です" + +msgid "Performing kexec reboot" msgstr "kexec リブートを実行しています" msgid "kexec reboot failed" @@ -43,28 +53,71 @@ msgid "(unknown)" msgstr "(不明)" #, c-format -msgid "Booting %s." +msgid "Booting %s" msgstr "%s をブートしています。" msgid "Boot failed: no image specified" msgstr "ブートできませんでした: イメージが指定されていません" +msgid "Boot failed: no command line signature file specified" +msgstr "" +"ブートできませんでした: コマンド・ライン・シグニチャー・ファイルが指定されて" +"いません" + +msgid "kernel image" +msgstr "カーネル・イメージ" + +msgid "initrd" +msgstr "initrd" + +msgid "dtb" +msgstr "dtb" + +msgid "kernel image signature" +msgstr "カーネル・イメージ・シグニチャー" + +msgid "initrd signature" +msgstr "initrd シグニチャー" + +msgid "dtb signature" +msgstr "dtb シグニチャー" + +msgid "kernel command line signature" +msgstr "カーネル・コマンド・ライン・シグニチャー" + msgid "Boot cancelled" msgstr "ブートが取り消されました" #, c-format -msgid "Booting in %d sec: %s" -msgstr "%d 秒でブートします: %s" +msgid "%u downloads in progress..." +msgstr "%u ダウンロードが進行中..." -msgid "Default boot cancelled" -msgstr "デフォルトのブートが取り消されました" +#, c-format +msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB" +msgstr "%u %s ダウンロード中: %.0f%% - %lu%cB" + +msgid "item" +msgid_plural "items" +msgstr[0] "項目" #, c-format -msgid "Received config URL %s" -msgstr "構成 URL %s を受け取りました" +msgid "Booting in %d sec: [%s] %s" +msgstr "%d 秒でブートします: [%s] %s" -msgid "No network configured" -msgstr "ネットワークが構成されていません" +#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the +#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated +#. accordingly. +#. +#, c-format +msgid "Processing new %s device" +msgstr "新規 %s デバイスを処理しています" + +#, c-format +msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)" +msgstr "DHCP リース応答を処理しています (IP: %s)" + +msgid "Default boot cancelled" +msgstr "デフォルトのブートが取り消されました" msgid "Invalid config URL!" msgstr "構成 URL が無効です!" @@ -73,12 +126,53 @@ msgstr "構成 URL が無効です!" msgid "Unable to route to host %s" msgstr "ホスト %s に経路指定できません" +msgid "Failed to load URL!" +msgstr "URL のロードに失敗しました!" + +#, c-format +msgid "Parsed GRUB configuration from %s" +msgstr "%s からの GRUB 構成が解析されました" + +#, c-format +msgid "Parsed kboot configuration from %s" +msgstr "%s からの kboot 構成が解析されました" + +msgid "Configuring with DHCP" +msgstr "DHCP を使用して構成しています。" + +#, c-format +msgid "Configuring with static address (ip: %s)" +msgstr "静的アドレス (ip: %s) を使用して構成しています" + +#, c-format +msgid "Download complete: %s" +msgstr "ダウンロードが完了しました: %s" + #, c-format -msgid "Config file %s parsed" -msgstr "構成ファイル %s が解析されました" +msgid "Failed to download %s" +msgstr "%s をダウンロードできませんでした" + +msgid "PXE autoconfiguration failed" +msgstr "PXE 自動構成が失敗しました" + +#, c-format +msgid "Parsed PXE config from %s" +msgstr "%s からの PXE 構成が解析されました" + +#, c-format +msgid "Requesting config %s" +msgstr "構成 %s を要求しています" + +#, c-format +msgid "Probing from base %s" +msgstr "ベース %s からプローブしています" + +#, c-format +msgid "Parsed yaboot configuration from %s" +msgstr "%s からの yaboot 構成が解析されました" msgid "None" -msgstr "(なし)" +msgstr "なし" msgid "Network" msgstr " ネットワーク" @@ -87,25 +181,25 @@ msgid "Disk" msgstr "ディスク" msgid "Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "セーフ・モード" msgid "Optical" -msgstr "" +msgstr "オプティカル" msgid "Setup Mode" -msgstr "" +msgstr "セットアップ・モード" msgid "Unknown" msgstr "不明" msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "任意" msgid "Retrieve Config" msgstr "構成を取得してください" @@ -149,6 +243,9 @@ msgstr "デバイス・ツリー:" msgid "Boot arguments:" msgstr "ブート引数:" +msgid "Argument signature file:" +msgstr "引数シグニチャー・ファイル:" + msgid "Petitboot Option Editor" msgstr "Petitboot オプション・エディター" @@ -164,9 +261,17 @@ msgstr "追加するブート・デバイスの選択" msgid "Waiting for configuration data..." msgstr "構成データを待っています..." -#, fuzzy +msgid "Autoboot:" +msgstr "自動ブート:" + +msgid "Disabled" +msgstr "使用不可" + +msgid "Enabled" +msgstr "使用可能" + msgid "Add Device" -msgstr "デバイス: " +msgstr "デバイスの追加:" msgid "Clear" msgstr "消去" @@ -174,9 +279,8 @@ msgstr "消去" msgid "Clear & Boot Any" msgstr "消去してブート" -#, fuzzy msgid "Boot Order:" -msgstr "ブート引数:" +msgstr "ブート順序" msgid "(None)" msgstr "(なし)" @@ -189,9 +293,8 @@ msgstr "ディスク: %s [uuid: %s]" msgid "net: %s [mac: %s]" msgstr "net: %s [mac: %s]" -#, fuzzy msgid "Any Device" -msgstr "デバイス: " +msgstr "任意のデバイス:" #, c-format msgid "Any %s device" @@ -207,9 +310,18 @@ msgstr "秒" msgid "%s IPMI boot option: %s" msgstr "%s IPMI ブート・オプション: %s" +msgid "Persistent" +msgstr "" + +msgid "Temporary" +msgstr "" + msgid "Clear option:" msgstr "消去オプション:" +msgid "Clear IPMI override now" +msgstr "IPMI オーバーライドを直ちに消去してください" + msgid "Network:" msgstr "ネットワーク:" @@ -228,6 +340,11 @@ msgstr "リンクアップ" msgid "link down" msgstr "リンクダウン" +msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config" +msgstr "" +"ネットワーク・オーバーライドがアクティブです。「OK」でインターフェース構成を" +"上書きします" + msgid "IP/mask:" msgstr "IP/マスク:" @@ -240,6 +357,12 @@ msgstr "ゲートウェイ: " msgid "(eg. 192.168.0.1)" msgstr "(例: 192.168.0.1)" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "(eg. tftp://)" +msgstr "(例: tftp://)" + msgid "DNS Server(s):" msgstr "DNS サーバー:" @@ -249,12 +372,17 @@ msgstr "(例: 192.168.0.2)" msgid "(if not provided by DHCP server)" msgstr "(DHCP サーバーから提供されない場合)" +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP プロキシー:" + +msgid "HTTPS Proxy:" +msgstr "HTTPS プロキシー:" + msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode" msgstr "「OK」を選択するとセーフ・モードが終了します" -#, fuzzy msgid "Disk R/W:" -msgstr "ディスク" +msgstr "ディスク R/W" msgid "Prevent all writes to disk" msgstr "ディスクへの書き込みをすべて抑止する" @@ -262,6 +390,17 @@ msgstr "ディスクへの書き込みをすべて抑止する" msgid "Allow bootloader scripts to modify disks" msgstr "ブート・ローダー・スクリプトでディスクを変更可能にする" +msgid "Boot console:" +msgstr "ブート・コンソール:" + +#, c-format +msgid "Manually set: '%s'" +msgstr "手動で設定: %s" + +#, c-format +msgid "Current interface: %s" +msgstr "現在のインターフェース: %s" + msgid "Petitboot System Configuration" msgstr "Petitboot システム構成" @@ -285,11 +424,9 @@ msgstr "失敗: %s のブート" msgid "User item %u" msgstr "ユーザー項目 %u" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgid "Info" -msgstr "通知" +#, c-format +msgid " %s [installed]" +msgstr "" #, c-format msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue" @@ -298,8 +435,8 @@ msgstr "セーフ・モード: 続行するには「%s」を選択してくだ msgid "Rescan devices" msgstr "デバイスの再スキャン" -msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help" -msgstr "Enter=受け入れ、e=編集、n=新規、x=終了、l=言語、h=ヘルプ" +msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help" +msgstr "Enter=受け入れ、e=編集、n=新規、x=終了、l=言語、g=ログ、h=ヘルプ" msgid "Welcome to Petitboot" msgstr "Petitboot へようこそ" @@ -310,15 +447,39 @@ msgstr "システム情報" msgid "System configuration" msgstr "システム構成" +msgid "System status log" +msgstr "システム状況ログ" + msgid "Retrieve config from URL" msgstr "URL から構成を取得" +msgid "Plugins (0)" +msgstr "プラグイン (0)" + +msgid "Reboot" +msgstr "リブート" + msgid "Exit to shell" msgstr "終了してシェルに戻る" msgid "main menu" msgstr "メインメニュー" +msgid "Petitboot Plugins" +msgstr "Petitboot プラグイン" + +msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help" +msgstr "Enter=インストール、e=詳細、x=終了、h=ヘルプ" + +msgid "Available Petitboot Plugins" +msgstr "使用可能な Petitboot プラグイン" + +msgid "Return to Main Menu" +msgstr "" + +msgid "plugin menu" +msgstr "プラグイン・メニュー" + #, c-format msgid "%s: alloc cui failed.\n" msgstr "%s: cui を割り振ることができませんでした。\n" @@ -353,9 +514,12 @@ msgstr "「%s」は不明な言語です" msgid "Petitboot Language Selection" msgstr "Petitboot 言語選択" +msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit" +msgstr "tab=次へ、shift+tab=前へ、x=終了" + #, c-format msgid "!Invalid option %d" -msgstr "!オプション %d は無効です" +msgstr "オプション %d は無効です " msgid "Unknown Device" msgstr "不明なデバイスです" @@ -369,36 +533,61 @@ msgstr "システム・タイプ:" msgid "System id:" msgstr "システム ID:" +msgid "Primary platform versions:" +msgstr "1 次プラットフォーム・バージョン:" + +msgid "Alternate platform versions:" +msgstr "代替プラットフォーム・バージョン:" + +msgid "BMC current side:" +msgstr "BMC の現在のサイド:" + +msgid "BMC golden side:" +msgstr "BMC のゴールデン・サイド:" + msgid "Storage devices" msgstr "ストレージ・デバイス" #, c-format msgid " UUID: %s" -msgstr " UUID: %s" +msgstr " UUID: %s" #, c-format msgid " mounted at: %s" -msgstr " マウント位置: %s" +msgstr " マウント位置: %s" + +msgid "Management (BMC) interface" +msgstr "管理 (BMC) インターフェース" + +#, c-format +msgid " MAC: %s" +msgstr " MAC: %s" msgid "Network interfaces" msgstr "ネットワーク・インターフェース" #, c-format -msgid " MAC: %s" -msgstr " MAC: %s" +msgid " MAC: %s" +msgstr " MAC: %s" + +#, c-format +msgid " IP Address: %s" +msgstr " IP アドレス: %s" + +msgid "none" +msgstr "なし" #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the #. * link status for a network connection. #, c-format -msgid " link: %s" -msgstr " リンク: %s" +msgid " link: %s" +msgstr " リンク: %s" msgid "up" msgstr "アップ" -#, fuzzy msgid "down" -msgstr "リンクダウン" +msgstr "ダウン" msgid "Petitboot System Information" msgstr "Petitboot システム情報" @@ -429,6 +618,9 @@ msgid "" "\n" "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n" "\n" +"To view the log of status messages from the discovery process, type G " +"(log).\n" +"\n" "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan " "devices' option.\n" "\n" @@ -455,6 +647,9 @@ msgstr "" "\n" "petitboot インターフェースの言語を設定するには、L (言語) を入力します。\n" "\n" +"ディスカバリー・プロセスにおける状況メッセージのログを表示するには、G (ログ) " +"を入力します。\n" +"\n" "システムで新規ブート・オプションや更新されたブート・\n" "オプションを検索するには、「デバイスの再スキャン」\n" "オプションを選択します。\n" @@ -529,16 +724,15 @@ msgstr "" "例えば、root=/dev/sda1 console=hvc0 のように入力します。\n" "\n" -#, fuzzy msgid "" "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n" "\n" "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the " "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to " -"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and " -"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with " -"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images " -"installed.\n" +"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) " +"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order " +"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple " +"operating system images installed.\n" "\n" "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this " "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader " @@ -572,28 +766,34 @@ msgid "" "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of " "network settings.\n" "\n" +"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server " +"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made " +"by the pb-discover server will use these details.\n" +"\n" "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to " "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option " "to control access to disks.\n" msgstr "" -"自動ブート: 自動ブートの動作に関して選択できるオプションは 3 つあります。\n" -"\n" -"自動ブートしない: petitboot のメニューにブート・オプションがリストされます" -"が、自動的にブートされるものはありません。petitboot のメニューより先に進むに" -"は、ユーザーによる対話が必要になります。明示的なブート選択をマシンが待つよう" -"にしたい場合、またはシステムのブート前に petitboot と対話したい場合は、このオ" -"プションを使用します。\n" -"\n" -"任意のディスク/ネットワーク・デバイスから自動ブート: (ブート・ローダー構成に" -"より) デフォルトとしてマークされているブート・オプションはすべてタイムアウト" -"後に自動的にブートされます。ブート・オプション設定を変更せずにシステムを素早" -"くブートしたい場合は、このオプションを使用します。これは標準の\n" -"構成です。\n" -"\n" -"特定のディスク/ネットワーク・デバイスからのみ自動ブート: 単一のデバイス (ここ" -"に指定されたもの) からのブート・オプションのみがタイムアウト後に自動的にブー" -"トされます。複数のオペレーティング・システム・イメージが\n" -"インストールされている場合に、このオプションを使用します。\n" +"自動ブート: 自動ブートを開始するデバイスを指定します。\n" +"\n" +"「デバイスの追加」ボタンを選択すれば、新しいデバイスを UUID、MAC アドレス、デ" +"バイス・タイプのいずれかで自動ブート・リストに追加できます。ブート順序に追加" +"されたデバイスの優先順位は「-」(負符号) キーと「+」(正符号) キーで変更できま" +"す。「Delete」キーまたは「Backspace」キーを使用すれば、デバイスを個別にブート" +"順序から削除できます。このオプションは、複数のオペレーティング・システム・イ" +"メージがインストールされている場合に使用してください。\n" +"\n" +"任意のデバイスから自動ブートを行うには、「消去してブート」ボタンを選択しま" +"す。この場合、(ブート・ローダー構成により) デフォルトとしてマークされている" +"ブート・オプションは、タイムアウト後に自動的にブートされます。このオプション" +"は、ブート・オプション設定を変更することなくシステムを素早くブートする場合に" +"使用してください。これは標準の構成です。\n" +"\n" +"自動ブートを無効にするには、「消去」ボタンを選択します。これによりブート順序" +"が消去されます。自動ブートが無効になっている場合に petitboot メニューより先に" +"進むには、ユーザーによる対話が必要となります。このオプションは、明示的なブー" +"ト選択をマシンが待機するようにしたい場合、またはシステムのブート前に " +"petitboot と対話したい場合に使用してください。\n" "\n" "タイムアウト: デフォルト・ブート・オプションが開始される前にメインメニューが" "表示される期間 (秒) を指定します。このオプションが表示されるのは、自動ブート" @@ -614,13 +814,98 @@ msgstr "" "静的 IP 構成: ネットワーク・インターフェースの IPv4 アドレスとネットワーク・" "マスク、ゲートウェイ、および DNS サーバーを指定できます。DHCP サーバーがない" "場合や、ネットワーク設定を明示的に制御したい場合に、このオプションを選択しま" -"す。" +"す。\n" +"\n" +"HTTP(S) プロキシー: 必要に応じて、オプションの HTTP または HTTPS プロキシー・" +"サーバー (例えば \"http://proxy:3128\") を指定できます。pb ディスカバー・サー" +"バーによって行われた HTTP(S) 要求では、これらの詳細が使用されます。\n" +"\n" +"ディスク R/W: 特定のブート・ローダー構成では、情報を保存したり、パラメーター" +"(例: GRUB2) を更新するために、ディスクへの書き込み権限が必要な場合がありま" +"す。このオプションを使用して、ディスクへのアクセスを制御します。\n" + +msgid "Petitboot Plugin" +msgstr "Petitboot プラグイン" + +#, c-format +msgid "Finished: %s" +msgstr "完了しました: %s" + +#, c-format +msgid "Installing plugin %s" +msgstr "プラグイン %s をインストールしています" + +msgid "Failed to send install request" +msgstr "インストール要求を送信できませんでした" + +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +msgid "Vendor:" +msgstr "ベンダー:" + +msgid "Vendor ID:" +msgstr "ベンダー ID:" + +msgid "Version:" +msgstr "バージョン: " + +msgid "Date" +msgstr "日付" + +msgid "Commands:" +msgstr "コマンド:" + +msgid "Run selected command" +msgstr "選択したコマンドを実行してください" + +msgid "" +"This screen lists the details and available commands of an installed " +"plugin.\n" +"To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. " +"The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to " +"this screen." +msgstr "" +"この画面には、インストールされたプラグインの詳細と使用可能コマンドがリストさ" +"れます。\n" +"プラグイン・コマンドを実行するには、対象のコマンドをリストで選択して「実行」" +"ボタンを選びます。Petitboot UI が一時的に終了して、コマンドが実行され、その後" +"でこの画面に戻ります。" + +msgid "" +"Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n" +"Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin " +"details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands " +"can also be run." +msgstr "" +"Petitboot によって検出されたプラグインがこのメニューにリストされます。\n" +"選択したプラグインをインストールするには、Enter を押してください。「e」を押せ" +"ば、インストールしたプラグインの詳細を表示できます。詳細ビューからプラグイ" +"ン・コマンドを実行することもできます。" + +msgid "Petitboot status log" +msgstr "Petitboot 状況ログ" msgid "Usage" msgstr "使用法" -#~ msgid "Autoboot:" -#~ msgstr "Autoboot:" +#~ msgid "kexec load failed" +#~ msgstr "kexec load failed" + +#~ msgid "No network configured" +#~ msgstr "No network configured" + +#~ msgid "Config file %s parsed" +#~ msgstr "Config file %s parsed" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" #~ msgid "Don't autoboot" #~ msgstr "Don't autoboot"