X-Git-Url: http://git.ozlabs.org/?p=petitboot;a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=4929b8c69da582ab231719f7ed1288b9a58780a2;hp=83cf1edf13ddef459fa50fd5160a09d42ea73c4d;hb=24573d08abfc3014747823de2c64517cea86f8b0;hpb=8fa3f3bd22e66329ac0dd65a82bf8eb554e2364d diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 83cf1ed..4929b8c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-08 11:53+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-11 13:42+1100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n" "Last-Translator: Jeremy Kerr \n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -14,22 +14,32 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "running boot hooks" +msgid "Running boot hooks" msgstr "ブート・フックを実行しています" #, c-format -msgid "Couldn't load %s" -msgstr "%s をロードできませんでした" +msgid "Loaded %s from %s" +msgstr "%s を %s からロードしました" -msgid "performing kexec_load" -msgstr "kexec_load を実行しています" +#, c-format +msgid "Couldn't load %s from %s" +msgstr "%s を %s からロードできませんでした" + +msgid "Performing kexec load" +msgstr "kexec ロードを実行しています" + +msgid "Decryption failed" +msgstr "暗号化解除に失敗しました" -msgid "kexec load failed" -msgstr "kexec をロードできませんでした" +msgid "Signature verification failed" +msgstr "シグニチャー検査が失敗しました" -msgid "performing kexec reboot" +msgid "Invalid signature configuration" +msgstr "シグニチャー構成が無効です" + +msgid "Performing kexec reboot" msgstr "kexec リブートを実行しています" msgid "kexec reboot failed" @@ -43,28 +53,74 @@ msgid "(unknown)" msgstr "(不明)" #, c-format -msgid "Booting %s." +msgid "Booting %s" msgstr "%s をブートしています。" msgid "Boot failed: no image specified" msgstr "ブートできませんでした: イメージが指定されていません" +msgid "Boot failed: no command line signature file specified" +msgstr "" +"ブートできませんでした: コマンド・ライン・シグニチャー・ファイルが指定されて" +"いません" + +msgid "kernel image" +msgstr "カーネル・イメージ" + +msgid "initrd" +msgstr "initrd" + +msgid "dtb" +msgstr "dtb" + +msgid "kernel image signature" +msgstr "カーネル・イメージ・シグニチャー" + +msgid "initrd signature" +msgstr "initrd シグニチャー" + +msgid "dtb signature" +msgstr "dtb シグニチャー" + +msgid "kernel command line signature" +msgstr "カーネル・コマンド・ライン・シグニチャー" + msgid "Boot cancelled" msgstr "ブートが取り消されました" #, c-format +msgid "%u downloads in progress..." +msgstr "%u ダウンロードが進行中..." + +#, c-format +msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB" +msgstr "%u %s ダウンロード中: %.0f%% - %lu%cB" + +msgid "item" +msgid_plural "items" +msgstr[0] "項目" + +#, fuzzy, c-format msgid "Booting in %d sec: %s" -msgstr "%d 秒でブートします: %s" +msgstr "%d 秒でブートします: [%s] %s" -msgid "Default boot cancelled" -msgstr "デフォルトのブートが取り消されました" +#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the +#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated +#. accordingly. +#. +#, c-format +msgid "Processing new %s device" +msgstr "新規 %s デバイスを処理しています" #, c-format -msgid "Received config URL %s" -msgstr "構成 URL %s を受け取りました" +msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)" +msgstr "DHCP リース応答を処理しています (IP: %s)" + +msgid "Default boot cancelled" +msgstr "デフォルトのブートが取り消されました" msgid "No network configured" -msgstr "ネットワークが構成されていません" +msgstr "No network configured" msgid "Invalid config URL!" msgstr "構成 URL が無効です!" @@ -74,8 +130,76 @@ msgid "Unable to route to host %s" msgstr "ホスト %s に経路指定できません" #, c-format -msgid "Config file %s parsed" -msgstr "構成ファイル %s が解析されました" +msgid "Parsed GRUB configuration from %s" +msgstr "%s からの GRUB 構成が解析されました" + +#, c-format +msgid "Parsed kboot configuration from %s" +msgstr "%s からの kboot 構成が解析されました" + +msgid "Configuring with DHCP" +msgstr "DHCP を使用して構成しています。" + +#, c-format +msgid "Configuring with static address (ip: %s)" +msgstr "静的アドレス (ip: %s) を使用して構成しています" + +#, c-format +msgid "Download complete: %s" +msgstr "ダウンロードが完了しました: %s" + +#, c-format +msgid "Failed to download %s" +msgstr "%s をダウンロードできませんでした" + +msgid "PXE autoconfiguration failed" +msgstr "PXE 自動構成が失敗しました" + +#, c-format +msgid "Parsed PXE config from %s" +msgstr "%s からの PXE 構成が解析されました" + +#, c-format +msgid "Requesting config %s" +msgstr "構成 %s を要求しています" + +#, c-format +msgid "Probing from base %s" +msgstr "ベース %s からプローブしています" + +#, c-format +msgid "Parsed yaboot configuration from %s" +msgstr "%s からの yaboot 構成が解析されました" + +msgid "None" +msgstr "なし" + +msgid "Network" +msgstr " ネットワーク" + +msgid "Disk" +msgstr "ディスク" + +msgid "Safe Mode" +msgstr "セーフ・モード" + +msgid "Optical" +msgstr "オプティカル" + +msgid "Setup Mode" +msgstr "セットアップ・モード" + +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +msgid "USB" +msgstr "USB" + +msgid "CD/DVD" +msgstr "CD/DVD" + +msgid "Any" +msgstr "任意" msgid "Retrieve Config" msgstr "構成を取得してください" @@ -119,6 +243,9 @@ msgstr "デバイス・ツリー:" msgid "Boot arguments:" msgstr "ブート引数:" +msgid "Argument signature file:" +msgstr "引数シグニチャー・ファイル:" + msgid "Petitboot Option Editor" msgstr "Petitboot オプション・エディター" @@ -128,20 +255,35 @@ msgstr "システム構成" msgid "No IP / mask values are set" msgstr "IP/マスク値が設定されていません" +msgid "Select a boot device to add" +msgstr "追加するブート・デバイスの選択" + msgid "Waiting for configuration data..." msgstr "構成データを待っています..." msgid "Autoboot:" msgstr "自動ブート:" -msgid "Don't autoboot" -msgstr "自動ブートしない" +msgid "Disabled" +msgstr "使用不可" -msgid "Autoboot from any disk/network device" -msgstr "任意のディスク/ネットワーク・デバイスから自動ブート" +msgid "Enabled" +msgstr "使用可能" -msgid "Only autoboot from a specific disk/network device" -msgstr "特定ディスク/ネットワークデバイスからのみ自動ブート" +msgid "Add Device" +msgstr "デバイスの追加:" + +msgid "Clear" +msgstr "消去" + +msgid "Clear & Boot Any" +msgstr "消去してブート" + +msgid "Boot Order:" +msgstr "ブート順序" + +msgid "(None)" +msgstr "(なし)" #, c-format msgid "disk: %s [uuid: %s]" @@ -151,9 +293,12 @@ msgstr "ディスク: %s [uuid: %s]" msgid "net: %s [mac: %s]" msgstr "net: %s [mac: %s]" +msgid "Any Device" +msgstr "任意のデバイス:" + #, c-format -msgid "Unknown UUID: %s" -msgstr "不明 UUID: %s" +msgid "Any %s device" +msgstr "任意の %s デバイス" msgid "Timeout:" msgstr "タイムアウト:" @@ -161,6 +306,22 @@ msgstr "タイムアウト:" msgid "seconds" msgstr "秒" +#, c-format +msgid "%s IPMI boot option: %s" +msgstr "%s IPMI ブート・オプション: %s" + +msgid "Persistent" +msgstr "" + +msgid "Temporary" +msgstr "" + +msgid "Clear option:" +msgstr "消去オプション:" + +msgid "Clear IPMI override now" +msgstr "IPMI オーバーライドを直ちに消去してください" + msgid "Network:" msgstr "ネットワーク:" @@ -179,6 +340,11 @@ msgstr "リンクアップ" msgid "link down" msgstr "リンクダウン" +msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config" +msgstr "" +"ネットワーク・オーバーライドがアクティブです。「OK」でインターフェース構成を" +"上書きします" + msgid "IP/mask:" msgstr "IP/マスク:" @@ -191,6 +357,12 @@ msgstr "ゲートウェイ: " msgid "(eg. 192.168.0.1)" msgstr "(例: 192.168.0.1)" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +msgid "(eg. tftp://)" +msgstr "(例: tftp://)" + msgid "DNS Server(s):" msgstr "DNS サーバー:" @@ -200,9 +372,35 @@ msgstr "(例: 192.168.0.2)" msgid "(if not provided by DHCP server)" msgstr "(DHCP サーバーから提供されない場合)" +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP プロキシー:" + +msgid "HTTPS Proxy:" +msgstr "HTTPS プロキシー:" + msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode" msgstr "「OK」を選択するとセーフ・モードが終了します" +msgid "Disk R/W:" +msgstr "ディスク R/W" + +msgid "Prevent all writes to disk" +msgstr "ディスクへの書き込みをすべて抑止する" + +msgid "Allow bootloader scripts to modify disks" +msgstr "ブート・ローダー・スクリプトでディスクを変更可能にする" + +msgid "Boot console:" +msgstr "ブート・コンソール:" + +#, c-format +msgid "Manually set: '%s'" +msgstr "手動で設定: %s" + +#, c-format +msgid "Current interface: %s" +msgstr "現在のインターフェース: %s" + msgid "Petitboot System Configuration" msgstr "Petitboot システム構成" @@ -226,12 +424,6 @@ msgstr "失敗: %s のブート" msgid "User item %u" msgstr "ユーザー項目 %u" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgid "Info" -msgstr "通知" - #, c-format msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue" msgstr "セーフ・モード: 続行するには「%s」を選択してください" @@ -239,8 +431,8 @@ msgstr "セーフ・モード: 続行するには「%s」を選択してくだ msgid "Rescan devices" msgstr "デバイスの再スキャン" -msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help" -msgstr "Enter=受け入れ、e=編集、n=新規、x=終了、l=言語、h=ヘルプ" +msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help" +msgstr "Enter=受け入れ、e=編集、n=新規、x=終了、l=言語、g=ログ、h=ヘルプ" msgid "Welcome to Petitboot" msgstr "Petitboot へようこそ" @@ -251,9 +443,15 @@ msgstr "システム情報" msgid "System configuration" msgstr "システム構成" +msgid "System status log" +msgstr "システム状況ログ" + msgid "Retrieve config from URL" msgstr "URL から構成を取得" +msgid "Reboot" +msgstr "リブート" + msgid "Exit to shell" msgstr "終了してシェルに戻る" @@ -294,18 +492,12 @@ msgstr "「%s」は不明な言語です" msgid "Petitboot Language Selection" msgstr "Petitboot 言語選択" +msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit" +msgstr "tab=次へ、shift+tab=前へ、x=終了" + #, c-format msgid "!Invalid option %d" -msgstr "!オプション %d は無効です" - -msgid "Disk" -msgstr "ディスク" - -msgid "CD/DVD" -msgstr "CD/DVD" - -msgid "Network" -msgstr " ネットワーク" +msgstr "オプション %d は無効です " msgid "Unknown Device" msgstr "不明なデバイスです" @@ -319,36 +511,61 @@ msgstr "システム・タイプ:" msgid "System id:" msgstr "システム ID:" +msgid "Primary platform versions:" +msgstr "1 次プラットフォーム・バージョン:" + +msgid "Alternate platform versions:" +msgstr "代替プラットフォーム・バージョン:" + +msgid "BMC current side:" +msgstr "BMC の現在のサイド:" + +msgid "BMC golden side:" +msgstr "BMC のゴールデン・サイド:" + msgid "Storage devices" msgstr "ストレージ・デバイス" #, c-format msgid " UUID: %s" -msgstr " UUID: %s" +msgstr " UUID: %s" #, c-format msgid " mounted at: %s" -msgstr " マウント位置: %s" +msgstr " マウント位置: %s" -msgid "Network interfaces" -msgstr "" +msgid "Management (BMC) interface" +msgstr "管理 (BMC) インターフェース" #, c-format msgid " MAC: %s" -msgstr " MAC: %s" +msgstr " MAC: %s" + +msgid "Network interfaces" +msgstr "ネットワーク・インターフェース" + +#, c-format +msgid " MAC: %s" +msgstr " MAC: %s" + +#, c-format +msgid " IP Address: %s" +msgstr " IP アドレス: %s" + +msgid "none" +msgstr "なし" #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the #. * link status for a network connection. #, c-format -msgid " link: %s" -msgstr " リンク: %s" +msgid " link: %s" +msgstr " リンク: %s" msgid "up" -msgstr "" +msgstr "アップ" -#, fuzzy msgid "down" -msgstr "リンクダウン" +msgstr "ダウン" msgid "Petitboot System Information" msgstr "Petitboot システム情報" @@ -379,6 +596,9 @@ msgid "" "\n" "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n" "\n" +"To view the log of status messages from the discovery process, type G " +"(log).\n" +"\n" "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan " "devices' option.\n" "\n" @@ -405,6 +625,9 @@ msgstr "" "\n" "petitboot インターフェースの言語を設定するには、L (言語) を入力します。\n" "\n" +"ディスカバリー・プロセスにおける状況メッセージのログを表示するには、G (ログ) " +"を入力します。\n" +"\n" "システムで新規ブート・オプションや更新されたブート・\n" "オプションを検索するには、「デバイスの再スキャン」\n" "オプションを選択します。\n" @@ -480,23 +703,27 @@ msgstr "" "\n" msgid "" -"Autoboot: There are three possible options for automatic-boot hehaviour:\n" -"\n" -"Don't autoboot: boot options will be listed in the petitboot menu, but none " -"will be booted automatically. User interaction will be required to continue " +"Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n" +"\n" +"By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the " +"autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to " +"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) " +"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order " +"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple " +"operating system images installed.\n" +"\n" +"To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this " +"case, any boot option that is marked as a default (by bootloader " +"configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option " +"if you want to quickly boot your system without changing any boot option " +"settings. This is the typical configuration.\n" +"\n" +"To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot " +"order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue " "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for " "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before " "booting the system\n" "\n" -"Autoboot from any disk/network device: any boot option that is marked as a " -"default (by bootloader configuration) will be booted automatically after a " -"timeout. Use this option if you want to quickly boot your system without " -"changing any boot option settings. This is the typical configuration.\n" -"\n" -"Only autoboot from a specific disk/network device: only boot options from a " -"single device (specifed here) will be booted automatically after a timeout. " -"Use this option if you have multiple operating system images installed.\n" -"\n" "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be " "displayed before the default boot option is started. This option is only " "displayed if autoboot is enabled.\n" @@ -515,26 +742,36 @@ msgid "" "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network " "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select " "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of " -"network settings." -msgstr "" -"自動ブート: 自動ブートの動作に関して選択できるオプションは 3 つあります。\n" -"\n" -"自動ブートしない: petitboot のメニューにブート・オプションがリストされます" -"が、自動的にブートされるものはありません。petitboot のメニューより先に進むに" -"は、ユーザーによる対話が必要になります。明示的なブート選択をマシンが待つよう" -"にしたい場合、またはシステムのブート前に petitboot と対話したい場合は、このオ" -"プションを使用します。\n" +"network settings.\n" "\n" -"任意のディスク/ネットワーク・デバイスから自動ブート: (ブート・ローダー構成に" -"より) デフォルトとしてマークされているブート・オプションはすべてタイムアウト" -"後に自動的にブートされます。ブート・オプション設定を変更せずにシステムを素早" -"くブートしたい場合は、このオプションを使用します。これは標準の\n" -"構成です。\n" +"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server " +"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made " +"by the pb-discover server will use these details.\n" "\n" -"特定のディスク/ネットワーク・デバイスからのみ自動ブート: 単一のデバイス (ここ" -"に指定されたもの) からのブート・オプションのみがタイムアウト後に自動的にブー" -"トされます。複数のオペレーティング・システム・イメージが\n" -"インストールされている場合に、このオプションを使用します。\n" +"Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to " +"disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option " +"to control access to disks.\n" +msgstr "" +"自動ブート: 自動ブートを開始するデバイスを指定します。\n" +"\n" +"「デバイスの追加」ボタンを選択すれば、新しいデバイスを UUID、MAC アドレス、デ" +"バイス・タイプのいずれかで自動ブート・リストに追加できます。ブート順序に追加" +"されたデバイスの優先順位は「-」(負符号) キーと「+」(正符号) キーで変更できま" +"す。「Delete」キーまたは「Backspace」キーを使用すれば、デバイスを個別にブート" +"順序から削除できます。このオプションは、複数のオペレーティング・システム・イ" +"メージがインストールされている場合に使用してください。\n" +"\n" +"任意のデバイスから自動ブートを行うには、「消去してブート」ボタンを選択しま" +"す。この場合、(ブート・ローダー構成により) デフォルトとしてマークされている" +"ブート・オプションは、タイムアウト後に自動的にブートされます。このオプション" +"は、ブート・オプション設定を変更することなくシステムを素早くブートする場合に" +"使用してください。これは標準の構成です。\n" +"\n" +"自動ブートを無効にするには、「消去」ボタンを選択します。これによりブート順序" +"が消去されます。自動ブートが無効になっている場合に petitboot メニューより先に" +"進むには、ユーザーによる対話が必要となります。このオプションは、明示的なブー" +"ト選択をマシンが待機するようにしたい場合、またはシステムのブート前に " +"petitboot と対話したい場合に使用してください。\n" "\n" "タイムアウト: デフォルト・ブート・オプションが開始される前にメインメニューが" "表示される期間 (秒) を指定します。このオプションが表示されるのは、自動ブート" @@ -555,7 +792,120 @@ msgstr "" "静的 IP 構成: ネットワーク・インターフェースの IPv4 アドレスとネットワーク・" "マスク、ゲートウェイ、および DNS サーバーを指定できます。DHCP サーバーがない" "場合や、ネットワーク設定を明示的に制御したい場合に、このオプションを選択しま" -"す。" +"す。\n" +"\n" +"HTTP(S) プロキシー: 必要に応じて、オプションの HTTP または HTTPS プロキシー・" +"サーバー (例えば \"http://proxy:3128\") を指定できます。pb ディスカバー・サー" +"バーによって行われた HTTP(S) 要求では、これらの詳細が使用されます。\n" +"\n" +"ディスク R/W: 特定のブート・ローダー構成では、情報を保存したり、パラメーター" +"(例: GRUB2) を更新するために、ディスクへの書き込み権限が必要な場合がありま" +"す。このオプションを使用して、ディスクへのアクセスを制御します。\n" msgid "Usage" msgstr "使用法" + +#~ msgid "Failed to load URL!" +#~ msgstr "URL のロードに失敗しました!" + +#~ msgid "Plugins (0)" +#~ msgstr "プラグイン (0)" + +#~ msgid "Petitboot Plugins" +#~ msgstr "Petitboot プラグイン" + +#~ msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help" +#~ msgstr "Enter=インストール、e=詳細、x=終了、h=ヘルプ" + +#~ msgid "Available Petitboot Plugins" +#~ msgstr "使用可能な Petitboot プラグイン" + +#~ msgid "plugin menu" +#~ msgstr "プラグイン・メニュー" + +#~ msgid "Petitboot Plugin" +#~ msgstr "Petitboot プラグイン" + +#~ msgid "Finished: %s" +#~ msgstr "完了しました: %s" + +#~ msgid "Installing plugin %s" +#~ msgstr "プラグイン %s をインストールしています" + +#~ msgid "Failed to send install request" +#~ msgstr "インストール要求を送信できませんでした" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名前:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "ベンダー:" + +#~ msgid "Vendor ID:" +#~ msgstr "ベンダー ID:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "バージョン: " + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日付" + +#~ msgid "Commands:" +#~ msgstr "コマンド:" + +#~ msgid "Run selected command" +#~ msgstr "選択したコマンドを実行してください" + +#~ msgid "" +#~ "This screen lists the details and available commands of an installed " +#~ "plugin.\n" +#~ "To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" " +#~ "button. The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then " +#~ "return to this screen." +#~ msgstr "" +#~ "この画面には、インストールされたプラグインの詳細と使用可能コマンドがリスト" +#~ "されます。\n" +#~ "プラグイン・コマンドを実行するには、対象のコマンドをリストで選択して「実" +#~ "行」ボタンを選びます。Petitboot UI が一時的に終了して、コマンドが実行さ" +#~ "れ、その後でこの画面に戻ります。" + +#~ msgid "" +#~ "Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n" +#~ "Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin " +#~ "details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin " +#~ "commands can also be run." +#~ msgstr "" +#~ "Petitboot によって検出されたプラグインがこのメニューにリストされます。\n" +#~ "選択したプラグインをインストールするには、Enter を押してください。「e」を" +#~ "押せば、インストールしたプラグインの詳細を表示できます。詳細ビューからプラ" +#~ "グイン・コマンドを実行することもできます。" + +#~ msgid "Petitboot status log" +#~ msgstr "Petitboot 状況ログ" + +#~ msgid "kexec load failed" +#~ msgstr "kexec load failed" + +#~ msgid "Config file %s parsed" +#~ msgstr "Config file %s parsed" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "Don't autoboot" +#~ msgstr "Don't autoboot" + +#~ msgid "Autoboot from any disk/network device" +#~ msgstr "Autoboot from any disk/network device" + +#~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device" +#~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device" + +#~ msgid "Unknown UUID: %s" +#~ msgstr "Unknown UUID: %s"