# English translations for petitboot package. # This file is put in the public domain. # Jeremy Kerr , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-07 10:02+1100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n" "Last-Translator: Jeremy Kerr \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" msgid "running boot hooks" msgstr "exécution points d'ancrage d'amorçage" #, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "Impossible de charger %s" msgid "performing kexec_load" msgstr "exécution de chargement kexec" msgid "kexec load failed" msgstr "échec de chargement kexec" msgid "performing kexec reboot" msgstr "exécution de réamorçage kexec" msgid "kexec reboot failed" msgstr "échec de réamorçage kexec" #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Erreur de chargement de %s" msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" #, c-format msgid "Booting %s." msgstr "Amorçage de %s." msgid "Boot failed: no image specified" msgstr "Echec de l'amorçage : aucune image spécifiée" msgid "Boot cancelled" msgstr "Amorçage annulé" #, c-format msgid "Booting in %d sec: %s" msgstr "Amorçage dans %d sec : %s" #. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier #. of the device. For example, the first parameter could be "Disk", #. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device #. identifier like 'sda1' (which will not be translated) #. #, c-format msgid "Processing %s device %s" msgstr "Traitement de %s, unité %s" #. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux #. device identifier, like 'sda1' #. #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network #. device, like 'eth0'. #. #, c-format msgid "Processing %s complete" msgstr "Traitement de %s terminé" #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network #. device, like 'eth0'. #. #, c-format msgid "Processing dhcp event on %s" msgstr "Traitement de l'événement dhcp sur %s" msgid "Processing user config" msgstr "Traitement de la configuration utilisateur " msgid "Processing user config complete" msgstr "Traitement de la configuration utilisateur terminé " msgid "Default boot cancelled" msgstr "Amorçage par défaut annulé" #, c-format msgid "Received config URL %s" msgstr "URL de config reçue %s" msgid "No network configured" msgstr "Aucun réseau n'est configuré" msgid "Invalid config URL!" msgstr "URL de config non valide" #, c-format msgid "Unable to route to host %s" msgstr "Impossible de router vers l'hôte %s" #, c-format msgid "Config file %s parsed" msgstr "Fichier de config %s analysé" msgid "None" msgstr "Aucun " msgid "Network" msgstr "Réseau" msgid "Disk" msgstr "Disque" msgid "Safe Mode" msgstr "Mode sans échec" msgid "Optical" msgstr "Optique" msgid "Setup Mode" msgstr "Mode configuration" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" msgid "Any" msgstr "Indifférent" msgid "Retrieve Config" msgstr "Extraire la config" msgid "Configuration URL:" msgstr "URL de configuration:" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Help" msgstr "Aide" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Petitboot Config Retrieval" msgstr "Récupération de config Petitboot" msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help" msgstr "tabulation=suivant, maj+tabulation=précédent, x=exit, h=aide" msgid "Boot Option Editor" msgstr "Editeur d'option d'amorçage" msgid "Specify paths/URLs manually" msgstr "Indiquer des chemins/adresses URL manuellement" msgid "Device:" msgstr "Unité:" msgid "Kernel:" msgstr "Noyau:" msgid "Initrd:" msgstr "Initrd:" msgid "Device tree:" msgstr "Arborescence d'unités:" msgid "Boot arguments:" msgstr "Arguments d'amorçage:" msgid "Petitboot Option Editor" msgstr "Editeur d'option Petitboot" msgid "System Configuration" msgstr "Configuration système" msgid "No IP / mask values are set" msgstr "Aucune valeur IP/de masque définie" msgid "Select a boot device to add" msgstr "Sélectionner une unité d'amorçage à ajouter" msgid "Waiting for configuration data..." msgstr "Attente de données de configuration..." msgid "Autoboot:" msgstr "Amorçage auto:" msgid "Disabled" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "Add Device" msgstr "Ajouter une unité" msgid "Clear" msgstr "Effacer" msgid "Clear & Boot Any" msgstr "Effacer & amorcer" msgid "Boot Order:" msgstr "Amorçage:" msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" #, c-format msgid "disk: %s [uuid: %s]" msgstr "disque : %s [uuid : %s]" #, c-format msgid "net: %s [mac: %s]" msgstr "réseau : %s [mac : %s]" msgid "Any Device" msgstr "Toute unité" #, c-format msgid "Any %s device" msgstr "N'importe quelle unité %s" msgid "Timeout:" msgstr "Délai attente:" msgid "seconds" msgstr "secondes" #, c-format msgid "%s IPMI boot option: %s" msgstr "%s Option d'amorçage IPMI : %s" msgid "Clear option:" msgstr "Option d'effacement:" msgid "Network:" msgstr "Réseau:" msgid "DHCP on all active interfaces" msgstr "DHCP sur toutes les interfaces actives" msgid "DHCP on a specific interface" msgstr "DHCP sur une interface spécifique" msgid "Static IP configuration" msgstr "Configuration IP statique" msgid "link up" msgstr "liaison vers le haut" msgid "link down" msgstr "liaison vers le bas" msgid "IP/mask:" msgstr "IP/masque:" msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)" msgstr "(par exemple 192.168.0.10 / 24)" msgid "Gateway:" msgstr "Passerelle:" msgid "(eg. 192.168.0.1)" msgstr "(par exemple 192.168.0.1)" msgid "URL:" msgstr "" msgid "(eg. tftp://)" msgstr "" msgid "DNS Server(s):" msgstr "Serveurs DNS:" msgid "(eg. 192.168.0.2)" msgstr "(par exemple 192.168.0.2)" msgid "(if not provided by DHCP server)" msgstr "(si non fourni par le serveur DHCP)" msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode" msgstr "Sélectionner 'OK' vous fera sortir du mode sans échec" msgid "Disk R/W:" msgstr "Disque - L/E:" msgid "Prevent all writes to disk" msgstr "Empêcher toute écriture sur le disque" msgid "Allow bootloader scripts to modify disks" msgstr "Autoriser les scripts de chargeur de démarrage à modifier les disques" msgid "Petitboot System Configuration" msgstr "Configuration de système Petitboot" #, c-format msgid "Running %s..." msgstr "Exécution de %s..." #, c-format msgid "Failed: %s" msgstr "Echec : %s" #, c-format msgid "Booting %s..." msgstr "Amorçage de %s..." #, c-format msgid "Failed: boot %s" msgstr "Echec : amorçage de %s" #, c-format msgid "User item %u" msgstr "Elément utilisateur %u" msgid "Error" msgstr "Erreur" msgid "Info" msgstr "Infos" #, c-format msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue" msgstr "MODE SANS ECHEC : sélectionnez '%s' pour continuer" msgid "Rescan devices" msgstr "Réanalyser les unités" msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help" msgstr "Entrée=accepter, e=éditer, n=nouveau, x=exit, l=langue, h=aide" msgid "Welcome to Petitboot" msgstr "Bienvenue dans Petitboot" msgid "System information" msgstr "Informations système" msgid "System configuration" msgstr "Configuration système" msgid "Retrieve config from URL" msgstr "Récupérer la config depuis une URL" msgid "Exit to shell" msgstr "Revenir à l'interpréteur de commandes" msgid "main menu" msgstr "menu principal" #, c-format msgid "%s: alloc cui failed.\n" msgstr "%s : Echec d'alloc de cui.\n" #, c-format msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n" msgstr "%s : erreur : échec de discover_client_init.\n" #, c-format msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n" msgstr "impossible de démarrer pb-discover, le démon Petitboot.\n" #, c-format msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n" msgstr "" "vérifiez que pb-discover, le démon Petitboot, est en cours d'exécution.\n" msgid "Petitboot help" msgstr "Aide de Petitboot" #, c-format msgid "Petitboot help: %s" msgstr "Aide de Petitboot : %s" msgid "Language" msgstr "Langue" #, c-format msgid "Unknown language '%s'" msgstr "Langue inconnue '%s'" msgid "Petitboot Language Selection" msgstr "Sélection de langue pour Petitboot" msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit" msgstr "tabulation=suivant, maj+tabulation=précédent, x=exit" #, c-format msgid "!Invalid option %d" msgstr "!Option non valide %d" msgid "Unknown Device" msgstr "Unité inconnue" msgid "Waiting for system information..." msgstr "Attente d'informations système..." msgid "System type:" msgstr "Type de système:" msgid "System id:" msgstr "ID système:" msgid "Primary platform versions:" msgstr "" msgid "Alternate platform versions:" msgstr "" msgid "BMC current side:" msgstr "" msgid "BMC golden side:" msgstr "" msgid "Storage devices" msgstr "Unités de stockage" #, c-format msgid " UUID: %s" msgstr " UUID : %s" #, c-format msgid " mounted at: %s" msgstr " monté à : %s" msgid "Management (BMC) interface" msgstr "" #, c-format msgid " MAC: %s" msgstr " MAC : %s" msgid "Network interfaces" msgstr "Interfaces réseau" #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the #. * link status for a network connection. #, c-format msgid " link: %s" msgstr " liaison : %s" msgid "up" msgstr "vers le haut" msgid "down" msgstr "vers le bas " msgid "Petitboot System Information" msgstr "Informations système Petitboot" msgid "System Information" msgstr "Informations système" msgid "x=exit, h=help" msgstr "x=exit, h=aide" msgid "x=exit" msgstr "x=exit" msgid "" "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are " "available on the system and the network.\n" "\n" "To select a boot option, press Enter.\n" "\n" "To make changes to an existing option, type E (edit).\n" "\n" "To add a new boot option, type N (new).\n" "\n" "To display information about the system, including the MAC addresses of each " "network interface, type I (information).\n" "\n" "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n" "\n" "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n" "\n" "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan " "devices' option.\n" "\n" "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the " "'Retrieve config from URL' option.\n" "\n" "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n" msgstr "" "Dans l'écran du menu principal, sélectionnez une option d'amorçage. Les " "options affichées sont disponibles sur le système et le réseau.\n" "\n" "Pour sélectionner une option d'amorçage, appuyez sur Entrée.\n" "\n" "Pour modifier une option existante, tapez E (éditer).\n" "\n" "Pour ajouter une nouvelle option d'amorçage, tapez N (nouveau).\n" "\n" "Pour afficher des informations sur le système, notamment les adresses MAC de " "chaque interface réseau, tapez I (information).\n" "\n" "Pour modifier la configuration système, tapez C (configurer).\n" "\n" "Pour définir la langue pour l'interface Petitboot, tapez L (langue).\n" "\n" "Pour rechercher les options d'amorçage nouvelles ou mises à jour sur le " "système, sélectionnez l'option 'Réanalyser les unités'.\n" "\n" "Pour extraire de nouvelles options d'amorçage d'un fichier de configuration " "système, sélectionnez 'Réanalyser l'option 'Récupérer la config depuis une " "URL'.\n" "\n" "Pour fermer l'interface Petitboot, tapez X (exit).\n" msgid "" "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse " "it.\n" "\n" "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://" "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile" msgstr "" "Indiquez ici une URL valide pour extraire un ficher de configuration " "d'amorçage PXE distant et l'analyser.\n" "\n" "Les URL sont au format scheme://host/path/to/pxeconffile', par exemple " "tftp://host/pxeconffile ou http://host/pxeconffile" msgid "" "This screen allows you to edit or create boot options.\n" "\n" "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the " "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), " "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n" "\n" "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This " "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this " "will be a 'vmlinux'-type image.\n" "Example: /boot/vmlinux\n" "\n" "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n" "Example: /boot/initrd.img\n" "\n" "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is " "optional; if not specified, and your platform currently provides a device " "tree, the current one will be used.\n" "Example: /boot/device-tree.dtb\n" "\n" "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n" "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n" "\n" msgstr "" "Cet écran vous permet d'éditer ou de créer des options d'amorçage.\n" "\n" "Unité : Il s'agit d'une liste d'unités par bloc disponibles sur le système. " "Sélectionnez l'unité qui contient vos ressources d'amorçage (noyau, initrd " "et arborescence d'unités) ou \"Indiquer des chemins/adresses URL manuellement" "\" pour utiliser des URL complètes vers les ressources d'amorçage.\n" "\n" "Noyau : Entrez le chemin d'accès au noyau pour amorcer. Cette zone est " "obligatoire. Il doit s'agir d'une image de noyau que l'utilitaire kexec peut " "traiter. Généralement, il s'agit d'une image de type 'vmlinux'.\n" "Exemple : /boot/vmlinux\n" "\n" "Initrd : Entrez le chemin d'accès à l'image de disque RAM initiale " "(facultatif).\n" "Exemple : /boot/initrd.img\n" "\n" "Arborescence d'unités : Entrez le chemin d'accès au fichier BLOB de " "l'arborescence des unités (.dtb) (facultatif). S'il n'est pas spécifié et " "que votre plateforme fournit actuellement une arborescence d'unités, " "l'arborescence d'unités en cours sera utilisée.\n" "Exemple : /boot/device-tree.dtb\n" "\n" "Arguments d'amorçage : Entrez les arguments de ligne de commande de noyau " "(facultatif).\n" "Exemple : root=/dev/sda1 console=hvc0\n" "\n" msgid "" "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n" "\n" "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the " "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to " "the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and " "'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with " "the minus key. Use this option if you have multiple operating system images " "installed.\n" "\n" "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this " "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader " "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option " "if you want to quickly boot your system without changing any boot option " "settings. This is the typical configuration.\n" "\n" "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot " "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue " "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for " "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before " "booting the system\n" "\n" "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be " "displayed before the default boot option is started. This option is only " "displayed if autoboot is enabled.\n" "\n" "Network options:\n" "\n" "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each " "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your " "network.\n" "\n" "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the " "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select " "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but " "only want to configure a single interface during boot.\n" "\n" "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network " "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select " "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of " "network settings.\n" "\n" "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to " "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option " "to control access to disks.\n" msgstr "" "Amorçage automatique : spécifiez les unités à partir desquelles effectuer " "l'amorçage automatique.\n" "\n" "Le bouton 'Ajouter une unité' permet d'ajouter de nouvelles unités à la " "liste d'amorçage automatique, par UUID, adresse MAC ou type d'unité. Après " "l'ajout, la priorité des unités peut être changée avec les touches 'gauche' " "et 'droite'. Les unités peuvent être retirées individuellement de l'ordre " "d'amorçage avec la touche moins. Utilisez cette option si plusieurs images " "de système d'exploitation sont installées.\n" "\n" "Pour effectuer l'amorçage automatique à partir de n'importe quelle unité, " "cliquez sur Effacer & amorcer. Dans ce cas, toute option d'amorçage définie " "comme option par défaut (par la configuration du chargeur de démarrage) sera " "amorçée automatiquement après un délai d'attente. Utilisez cette option pour " "amorcer votre système rapidement sans changer les paramètres des options " "d'amorçage. Il s'agit de la configuration classique d'amorçage.\n" "\n" "Pour désactiver l'amorçage automatique, cliquez sur 'Effacer' pour effacer " "l'ordre d'amorçage. Lorsque l'amorçage automatique est désactivé, " "l'utilisateur doit intervenir pour continuer au-delà du menu Petitboot. " "Utilisez cette option si vous voulez que la machine attende une sélection " "d'amorçage explicite ou si vous voulez interagir avec Petitboot avant " "l'amorçage du système.\n" "\n" "Délai d'attente : Indiquez le temps, en secondes, pendant lequel le menu " "principal sera affiché avant le lancement de l'option d'amorçage par défaut. " "Cette option apparaît uniquement si l'amorçage automatique est activé.\n" "\n" "Options de réseau :\n" "\n" "DHCP sur toutes les interfaces actives : Affecte automatiquement des " "adresses IP à chaque interface réseau. Utilisez cette option si vous " "disposez d'un serveur DHCP sur votre réseau.\n" "\n" "DHCP sur une interface spécifique : Affecte automatiquement des adresses IP " "à l'interface réseau sélectionnée. Les autres interfaces ne sont pas " "configurées. Sélectionnez cette option si vous disposez de plusieurs " "serveurs DHCP sur différentes interfaces, mais que vous voulez n'en " "configurer qu'une lors de l'amorçage.\n" "\n" "Configuration IP statique : Permet d'indiquer une adresse, un masque de " "réseauet une passerelle IPv4, ainsi qu'un ou plusieurs serveurs DNS pour " "l'interface réseau. Sélectionnez cette option si vous n'avez pas de serveur " "DHCP ou si vous souhaitez un contrôle explicite des paramètres réseau.\n" "\n" "Disque Lecture/Ecriture : certaines configs de chargeur d'amorçage peuvent " "requérir l'accès en écriture aux disques pour sauvegarder des informations " "ou mettre à jour des paramètres (ex : GRUB2). Utilisez cette option pour " "contrôler l'accès aux disques.\n" msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #~ msgid "Don't autoboot" #~ msgstr "Don't autoboot" #~ msgid "Autoboot from any disk/network device" #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device" #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device" #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device" #~ msgid "Unknown UUID: %s" #~ msgstr "Unknown UUID: %s"