]> git.ozlabs.org Git - petitboot/blob - po/ru.po
bfbb5037ee379edea3667fdfdfbd0cd82a30cf49
[petitboot] / po / ru.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-08-19 14:19+1000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
13 "Language: ru\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 msgid "running boot hooks"
21 msgstr "выполнение привязок загрузки"
22
23 #, c-format
24 msgid "Couldn't load %s"
25 msgstr "Не удалось загрузить %s"
26
27 msgid "performing kexec_load"
28 msgstr "выполнение kexec_load"
29
30 msgid "kexec load failed"
31 msgstr "не удалось выполнить kexec load"
32
33 msgid "performing kexec reboot"
34 msgstr "выполнение kexec reboot"
35
36 msgid "kexec reboot failed"
37 msgstr "не удалось выполнить kexec reboot"
38
39 #, c-format
40 msgid "Error loading %s"
41 msgstr "Ошибка загрузки %s"
42
43 msgid "(unknown)"
44 msgstr "(не известно)"
45
46 #, c-format
47 msgid "Booting %s."
48 msgstr "Загружается %s."
49
50 msgid "Boot failed: no image specified"
51 msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
52
53 msgid "Boot cancelled"
54 msgstr "Загрузка отменена"
55
56 #, c-format
57 msgid "Booting in %d sec: %s"
58 msgstr "Загрузка через %d сек: %s"
59
60 msgid "Default boot cancelled"
61 msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
62
63 #, c-format
64 msgid "Received config URL %s"
65 msgstr "Получен URL конфигурации %s"
66
67 msgid "No network configured"
68 msgstr "Сеть не настроена"
69
70 msgid "Invalid config URL!"
71 msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
72
73 #, c-format
74 msgid "Unable to route to host %s"
75 msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
76
77 #, c-format
78 msgid "Config file %s parsed"
79 msgstr "Файл конфигурации %s проанализирован"
80
81 msgid "Retrieve Config"
82 msgstr "Получение конфигурации"
83
84 msgid "Configuration URL:"
85 msgstr "URL конфигурации:"
86
87 msgid "OK"
88 msgstr "OK"
89
90 msgid "Help"
91 msgstr "Справка"
92
93 msgid "Cancel"
94 msgstr "Отмена"
95
96 msgid "Petitboot Config Retrieval"
97 msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
98
99 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
100 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=помощь"
101
102 msgid "Boot Option Editor"
103 msgstr "Редактор опций загрузки"
104
105 msgid "Specify paths/URLs manually"
106 msgstr "Указать пути/URL вручную"
107
108 msgid "Device:"
109 msgstr "Устройство:"
110
111 msgid "Kernel:"
112 msgstr "Ядро:"
113
114 msgid "Initrd:"
115 msgstr "Initrd:"
116
117 msgid "Device tree:"
118 msgstr "Дерево устройства:"
119
120 msgid "Boot arguments:"
121 msgstr "Аргументы загрузки:"
122
123 msgid "Petitboot Option Editor"
124 msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
125
126 msgid "System Configuration"
127 msgstr "Конфигурация системы"
128
129 msgid "No IP / mask values are set"
130 msgstr "Не задано значение IP / маски"
131
132 msgid "Select a boot device to add"
133 msgstr "Выберите загрузочное устройство для добавления"
134
135 msgid "Waiting for configuration data..."
136 msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
137
138 #, fuzzy
139 msgid "Add Device"
140 msgstr "Устройство:"
141
142 msgid "Clear"
143 msgstr "Очистить"
144
145 msgid "Clear & Boot Any"
146 msgstr "Очистить и загрузить все"
147
148 #, fuzzy
149 msgid "Boot Order:"
150 msgstr "Аргументы загрузки:"
151
152 msgid "(None)"
153 msgstr "(Нет)"
154
155 #, c-format
156 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
157 msgstr "диск: %s [uuid: %s]"
158
159 #, c-format
160 msgid "net:  %s [mac: %s]"
161 msgstr "сеть:  %s [mac: %s]"
162
163 #, fuzzy
164 msgid "Any Device"
165 msgstr "Устройство:"
166
167 #, c-format
168 msgid "Any %s device"
169 msgstr "Любое устройство %s"
170
171 msgid "Timeout:"
172 msgstr "Тайм-аут:"
173
174 msgid "seconds"
175 msgstr "секунд"
176
177 #, c-format
178 msgid "%s IPMI boot option: %s"
179 msgstr "Опция загрузки IPMI %s: %s"
180
181 msgid "Clear option:"
182 msgstr "Опция очистки:"
183
184 msgid "Network:"
185 msgstr "Сеть:"
186
187 msgid "DHCP on all active interfaces"
188 msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах"
189
190 msgid "DHCP on a specific interface"
191 msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе"
192
193 msgid "Static IP configuration"
194 msgstr "Конфигурация статического IP"
195
196 msgid "link up"
197 msgstr "линия связи активна"
198
199 msgid "link down"
200 msgstr "линия связи неактивна"
201
202 msgid "IP/mask:"
203 msgstr "IP/маска:"
204
205 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
206 msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
207
208 msgid "Gateway:"
209 msgstr "Шлюз:"
210
211 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
212 msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
213
214 msgid "DNS Server(s):"
215 msgstr "Сервер(серверы) DNS:"
216
217 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
218 msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
219
220 msgid "(if not provided by DHCP server)"
221 msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
222
223 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
224 msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Disk R/W:"
228 msgstr "Диск"
229
230 msgid "Prevent all writes to disk"
231 msgstr "Запретить любую запись на диск"
232
233 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
234 msgstr "Разрешить сценарии загрузчика для изменения дисков"
235
236 msgid "Petitboot System Configuration"
237 msgstr "Конфигурация Petitboot System"
238
239 #, c-format
240 msgid "Running %s..."
241 msgstr "Выполняется %s..."
242
243 #, c-format
244 msgid "Failed: %s"
245 msgstr "Не удалось выполнить: %s"
246
247 #, c-format
248 msgid "Booting %s..."
249 msgstr "Загружается %s..."
250
251 #, c-format
252 msgid "Failed: boot %s"
253 msgstr "Не удалось: загрузиться %s"
254
255 #, c-format
256 msgid "User item %u"
257 msgstr "Объект пользователя %u"
258
259 msgid "Error"
260 msgstr "Ошибка"
261
262 msgid "Info"
263 msgstr "Информация"
264
265 #, c-format
266 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
267 msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'"
268
269 msgid "Rescan devices"
270 msgstr "Заново сканировать устройства"
271
272 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
273 msgstr "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, h=помощь"
274
275 msgid "Welcome to Petitboot"
276 msgstr "Вас приветствует Petitboot"
277
278 msgid "System information"
279 msgstr "Информация о системе"
280
281 msgid "System configuration"
282 msgstr "Конфигурация системы"
283
284 msgid "Retrieve config from URL"
285 msgstr "Получение конфигурации по URL"
286
287 msgid "Exit to shell"
288 msgstr "Выйти в оболочку"
289
290 msgid "main menu"
291 msgstr "главное меню"
292
293 #, c-format
294 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
295 msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
296
297 #, c-format
298 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
299 msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n"
300
301 #, c-format
302 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
303 msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n"
304
305 #, c-format
306 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
307 msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
308
309 msgid "Petitboot help"
310 msgstr "Помощь по Petitboot"
311
312 #, c-format
313 msgid "Petitboot help: %s"
314 msgstr "Помощь по Рetitboot: %s"
315
316 msgid "Language"
317 msgstr "Язык"
318
319 #, c-format
320 msgid "Unknown language '%s'"
321 msgstr "Неизвестный язык '%s'"
322
323 msgid "Petitboot Language Selection"
324 msgstr "Выбор языка в Petitboot"
325
326 #, c-format
327 msgid "!Invalid option %d"
328 msgstr "!Недопустимая опция %d"
329
330 msgid "Disk"
331 msgstr "Диск"
332
333 msgid "CD/DVD"
334 msgstr "CD/DVD"
335
336 msgid "Network"
337 msgstr "Сеть"
338
339 msgid "Unknown Device"
340 msgstr "Неизвестное устройство"
341
342 msgid "Waiting for system information..."
343 msgstr "Ожидание информации о системе..."
344
345 msgid "System type:"
346 msgstr "Тип системы:"
347
348 msgid "System id:"
349 msgstr "ИД системы:"
350
351 msgid "Storage devices"
352 msgstr "Устройства хранения"
353
354 #, c-format
355 msgid " UUID:       %s"
356 msgstr " UUID:       %s"
357
358 #, c-format
359 msgid " mounted at: %s"
360 msgstr " точка монтирования: %s"
361
362 msgid "Network interfaces"
363 msgstr "Сетевые интерфейсы"
364
365 #, c-format
366 msgid " MAC:  %s"
367 msgstr " MAC:  %s"
368
369 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
370 #. * link status for a network connection.
371 #, c-format
372 msgid " link: %s"
373 msgstr " линия связи: %s"
374
375 msgid "up"
376 msgstr "активна"
377
378 #, fuzzy
379 msgid "down"
380 msgstr "неактивна"
381
382 msgid "Petitboot System Information"
383 msgstr "Информация о системе Petitboot"
384
385 msgid "System Information"
386 msgstr "Информация о системе"
387
388 msgid "x=exit, h=help"
389 msgstr "x=выход, h=помощь"
390
391 msgid "x=exit"
392 msgstr "x=выход"
393
394 msgid ""
395 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
396 "available on the system and the network.\n"
397 "\n"
398 "To select a boot option, press Enter.\n"
399 "\n"
400 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
401 "\n"
402 "To add a new boot option, type N (new).\n"
403 "\n"
404 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
405 "network interface, type I (information).\n"
406 "\n"
407 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
408 "\n"
409 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
410 "\n"
411 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
412 "devices' option.\n"
413 "\n"
414 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
415 "'Retrieve config from URL' option.\n"
416 "\n"
417 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
418 msgstr ""
419 "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты "
420 "доступны в системе и в сети.\n"
421 "\n"
422 "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n"
423 "\n"
424 "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n"
425 "\n"
426 "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n"
427 "\n"
428 "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого "
429 "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n"
430 "\n"
431 "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n"
432 "\n"
433 "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
434 "\n"
435 "Для того, чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
436 "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
437 "\n"
438 "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
439 "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n"
440 "\n"
441 "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n"
442
443 msgid ""
444 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
445 "it.\n"
446 "\n"
447 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
448 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
449 msgstr ""
450 "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите "
451 "действительный URL.\n"
452 "\n"
453 "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/"
454 "pxeconffile или http://host/pxeconffile"
455
456 msgid ""
457 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
458 "\n"
459 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
460 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
461 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
462 "\n"
463 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
464 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
465 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
466 "Example: /boot/vmlinux\n"
467 "\n"
468 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
469 "Example: /boot/initrd.img\n"
470 "\n"
471 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
472 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
473 "tree, the current one will be used.\n"
474 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
475 "\n"
476 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
477 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
478 "\n"
479 msgstr ""
480 "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n"
481 "\n"
482 "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите "
483 "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и "
484 "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных "
485 "URL для ресурсов загрузки..\n"
486 "\n"
487 "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является "
488 "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита "
489 "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n"
490 "Пример: /boot/vmlinux\n"
491 "\n"
492 "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n"
493 "Пример: /boot/initrd.img\n"
494 "\n"
495 "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). "
496 "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент "
497 "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n"
498 "Пример: /boot/device-tree.dtb\n"
499 "\n"
500 "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не "
501 "обязательно.\n"
502 "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
503 "\n"
504
505 #, fuzzy
506 msgid ""
507 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
508 "\n"
509 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
510 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
511 "the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
512 "'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
513 "the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
514 "installed.\n"
515 "\n"
516 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
517 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
518 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
519 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
520 "settings. This is the typical configuration.\n"
521 "\n"
522 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
523 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
524 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
525 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
526 "booting the system\n"
527 "\n"
528 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
529 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
530 "displayed if autoboot is enabled.\n"
531 "\n"
532 "Network options:\n"
533 "\n"
534 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
535 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
536 "network.\n"
537 "\n"
538 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
539 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
540 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
541 "only want to configure a single interface during boot.\n"
542 "\n"
543 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
544 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
545 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
546 "network settings."
547 msgstr ""
548 "Автозагрузка: существует три варианта поведения автоматической загрузки:\n"
549 "\n"
550 "Не загружаться автоматически: вариант загрузки будет казан в меню petitboot, "
551 "но ничего не будет загружаться автоматически. Для продолжения потребуется "
552 "взаимодействие пользователя в работе с меню petitboot. Используйте этот "
553 "вариант в том случае, если хотите, чтобы машина ждала точный выбор загрузки, "
554 "или если хотите поработать с petitboot до загрузки системы\n"
555 "\n"
556 "Автозагрузка с любого диска/сетевого устройства: любой вариант загрузки с "
557 "отметкой по умолчанию (в конфигурации загрузчика) будет автоматически "
558 "загружен после тайм-аута. Используйте этот вариант в том случае, если хотите "
559 "быстро загрузить систему без изменения каких-либо настроек варианта "
560 "загрузки. Является стандартной конфигурацией.\n"
561 "\n"
562 "Автоматическая загрузка только с указанного диска/сетевого устройства: "
563 "вариант загрузки только с единственного устройства (указанного здесь) будет "
564 "загружен автоматически после тайм-аута. Используйте данный вариант, если у "
565 "вас установлено несколько образов операционных систем.\n"
566 "\n"
567 "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню "
568 "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной "
569 "автозагрузке.\n"
570 "\n"
571 "Сетевые опции:\n"
572 "\n"
573 "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому "
574 "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP "
575 "есть в вашей сети.\n"
576 "\n"
577 "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному "
578 "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, "
579 "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите "
580 "настроить при загрузке только один интерфейс.\n"
581 "\n"
582 "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, "
583 "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант "
584 "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль настроек "
585 "сети."
586
587 msgid "Usage"
588 msgstr "Использование"
589
590 #~ msgid "Autoboot:"
591 #~ msgstr "Autoboot:"
592
593 #~ msgid "Don't autoboot"
594 #~ msgstr "Don't autoboot"
595
596 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
597 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
598
599 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
600 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
601
602 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
603 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"