po: Update translations
[petitboot] / po / ru.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-10-11 13:42+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
13 "Language: ru\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 msgid "Running boot hooks"
21 msgstr "Выполнение привязок загрузки"
22
23 #, c-format
24 msgid "Loaded %s from %s"
25 msgstr "Загружено %s из %s"
26
27 #, c-format
28 msgid "Couldn't load %s from %s"
29 msgstr "Не удалось загрузить %s из %s"
30
31 msgid "Performing kexec load"
32 msgstr "Выполнение загрузки kexec"
33
34 msgid "Decryption failed"
35 msgstr "Не удалось расшифровать"
36
37 msgid "Signature verification failed"
38 msgstr "Подпись не прошла проверку"
39
40 msgid "Invalid signature configuration"
41 msgstr "Неправильная конфигурация подписи"
42
43 msgid "Performing kexec reboot"
44 msgstr "Выполнение перезагрузки kexec"
45
46 msgid "kexec reboot failed"
47 msgstr "Не удалось выполнить перезагрузку kexec"
48
49 #, c-format
50 msgid "Error loading %s"
51 msgstr "Ошибка загрузки %s"
52
53 msgid "(unknown)"
54 msgstr "(не известно)"
55
56 #, c-format
57 msgid "Booting %s"
58 msgstr "Загружается %s"
59
60 msgid "Boot failed: no image specified"
61 msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
62
63 msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
64 msgstr "Не удалось загрузить: не указан файл подписи командной строки"
65
66 msgid "kernel image"
67 msgstr "образ ядра"
68
69 msgid "initrd"
70 msgstr "initrd"
71
72 msgid "dtb"
73 msgstr "dtb"
74
75 msgid "kernel image signature"
76 msgstr "подпись образа ядра"
77
78 msgid "initrd signature"
79 msgstr "подпись initrd"
80
81 msgid "dtb signature"
82 msgstr "подпись dtb"
83
84 msgid "kernel command line signature"
85 msgstr "подпись командной строки ядра"
86
87 msgid "Boot cancelled"
88 msgstr "Загрузка отменена"
89
90 #, c-format
91 msgid "%u downloads in progress..."
92 msgstr "Выполняются %u загрузок..."
93
94 #, c-format
95 msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
96 msgstr "%u - загрузка %s: %.0f%% - %lu%cB"
97
98 msgid "item"
99 msgid_plural "items"
100 msgstr[0] "элемент"
101 msgstr[1] "элемента"
102 msgstr[2] "элементов"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Booting in %d sec: %s"
106 msgstr "Загрузка через %d сек: [%s] %s"
107
108 #. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
109 #. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
110 #. accordingly.
111 #.
112 #, c-format
113 msgid "Processing new %s device"
114 msgstr "Обработка нового устройства %s"
115
116 #, c-format
117 msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
118 msgstr "Обработка ответа об аренде DHCP (ip: %s)"
119
120 msgid "Default boot cancelled"
121 msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
122
123 msgid "No network configured"
124 msgstr "No network configured"
125
126 msgid "Invalid config URL!"
127 msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
128
129 #, c-format
130 msgid "Unable to route to host %s"
131 msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
132
133 #, c-format
134 msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
135 msgstr "Проанализирована конфигурация GRUB из %s"
136
137 #, c-format
138 msgid "Parsed kboot configuration from %s"
139 msgstr "Проанализирована конфигурация kboot из %s"
140
141 msgid "Configuring with DHCP"
142 msgstr "Настройка с DHCP"
143
144 #, c-format
145 msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
146 msgstr "Настройка со статическим адресом (IP-адрес: %s)"
147
148 #, c-format
149 msgid "Download complete: %s"
150 msgstr "Загрузка окончена: %s"
151
152 #, c-format
153 msgid "Failed to download %s"
154 msgstr "Не удалось загрузить %s"
155
156 msgid "PXE autoconfiguration failed"
157 msgstr "Сбой автоматической настройки PXE"
158
159 #, c-format
160 msgid "Parsed PXE config from %s"
161 msgstr "Проанализирована конфигурация PXE из %s"
162
163 #, c-format
164 msgid "Requesting config %s"
165 msgstr "Запрос конфигурации %s"
166
167 #, c-format
168 msgid "Probing from base %s"
169 msgstr "Проверка от базы %s"
170
171 #, c-format
172 msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
173 msgstr "Проанализирована конфигурация yaboot из %s"
174
175 msgid "None"
176 msgstr "Нет"
177
178 msgid "Network"
179 msgstr "Сеть"
180
181 msgid "Disk"
182 msgstr "Диск"
183
184 msgid "Safe Mode"
185 msgstr "Безопасный режим"
186
187 msgid "Optical"
188 msgstr "Оптический"
189
190 msgid "Setup Mode"
191 msgstr "Режим настройки"
192
193 msgid "Unknown"
194 msgstr "Неизвестно"
195
196 msgid "USB"
197 msgstr "USB"
198
199 msgid "CD/DVD"
200 msgstr "CD/DVD"
201
202 msgid "Any"
203 msgstr "Любой"
204
205 msgid "Retrieve Config"
206 msgstr "Получение конфигурации"
207
208 msgid "Configuration URL:"
209 msgstr "URL конфигурации:"
210
211 msgid "OK"
212 msgstr "OK"
213
214 msgid "Help"
215 msgstr "Справка"
216
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "Отмена"
219
220 msgid "Petitboot Config Retrieval"
221 msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
222
223 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
224 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=справка"
225
226 msgid "Boot Option Editor"
227 msgstr "Редактор опций загрузки"
228
229 msgid "Specify paths/URLs manually"
230 msgstr "Указать пути/URL вручную"
231
232 msgid "Device:"
233 msgstr "Устройство:"
234
235 msgid "Kernel:"
236 msgstr "Ядро:"
237
238 msgid "Initrd:"
239 msgstr "Initrd:"
240
241 msgid "Device tree:"
242 msgstr "Дерево устройства:"
243
244 msgid "Boot arguments:"
245 msgstr "Аргументы загрузки:"
246
247 msgid "Argument signature file:"
248 msgstr "Файл подписи аргументов:"
249
250 msgid "Petitboot Option Editor"
251 msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
252
253 msgid "System Configuration"
254 msgstr "Конфигурация системы"
255
256 msgid "No IP / mask values are set"
257 msgstr "Не задано значение IP / маски"
258
259 msgid "Select a boot device to add"
260 msgstr "Выберите загрузочное устройство для добавления"
261
262 msgid "Waiting for configuration data..."
263 msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
264
265 msgid "Autoboot:"
266 msgstr "Автоматическая загрузка:"
267
268 msgid "Disabled"
269 msgstr "Выключено"
270
271 msgid "Enabled"
272 msgstr "Включено"
273
274 msgid "Add Device"
275 msgstr "Добавить устройство:"
276
277 msgid "Clear"
278 msgstr "Очистить"
279
280 msgid "Clear & Boot Any"
281 msgstr "Очистить и загрузить все"
282
283 msgid "Boot Order:"
284 msgstr "Порядок загрузки"
285
286 msgid "(None)"
287 msgstr "(Нет)"
288
289 #, c-format
290 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
291 msgstr "диск: %s [uuid: %s]"
292
293 #, c-format
294 msgid "net:  %s [mac: %s]"
295 msgstr "сеть:  %s [mac: %s]"
296
297 msgid "Any Device"
298 msgstr "Любое устройство:"
299
300 #, c-format
301 msgid "Any %s device"
302 msgstr "Любое устройство %s"
303
304 msgid "Timeout:"
305 msgstr "Тайм-аут:"
306
307 msgid "seconds"
308 msgstr "секунд"
309
310 #, c-format
311 msgid "%s IPMI boot option: %s"
312 msgstr "Опция загрузки IPMI %s: %s"
313
314 msgid "Persistent"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Temporary"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Clear option:"
321 msgstr "Опция очистки:"
322
323 msgid "Clear IPMI override now"
324 msgstr "Очистить переопределение IPMI"
325
326 msgid "Network:"
327 msgstr "Сеть:"
328
329 msgid "DHCP on all active interfaces"
330 msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах"
331
332 msgid "DHCP on a specific interface"
333 msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе"
334
335 msgid "Static IP configuration"
336 msgstr "Конфигурация статического IP"
337
338 msgid "link up"
339 msgstr "линия связи активна"
340
341 msgid "link down"
342 msgstr "линия связи неактивна"
343
344 msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
345 msgstr ""
346 "Активно переопределение сети! Нажатие кнопки OK приведет к переопределению "
347 "конфигурации интерфейса"
348
349 msgid "IP/mask:"
350 msgstr "IP/маска:"
351
352 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
353 msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
354
355 msgid "Gateway:"
356 msgstr "Шлюз:"
357
358 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
359 msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
360
361 msgid "URL:"
362 msgstr "URL:"
363
364 msgid "(eg. tftp://)"
365 msgstr "(например: tftp://)"
366
367 msgid "DNS Server(s):"
368 msgstr "Сервер(серверы) DNS:"
369
370 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
371 msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
372
373 msgid "(if not provided by DHCP server)"
374 msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
375
376 msgid "HTTP Proxy:"
377 msgstr "Прокси HTTP:"
378
379 msgid "HTTPS Proxy:"
380 msgstr "Прокси HTTPS:"
381
382 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
383 msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
384
385 msgid "Disk R/W:"
386 msgstr "Чтение/Запись диска"
387
388 msgid "Prevent all writes to disk"
389 msgstr "Запретить любую запись на диск"
390
391 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
392 msgstr "Разрешить сценарии загрузчика для изменения дисков"
393
394 msgid "Boot console:"
395 msgstr "Консоль загрузки:"
396
397 #, c-format
398 msgid "Manually set: '%s'"
399 msgstr "Задание вручную: '%s'"
400
401 #, c-format
402 msgid "Current interface: %s"
403 msgstr "Текущий интерфейс: %s"
404
405 msgid "Petitboot System Configuration"
406 msgstr "Конфигурация Petitboot System"
407
408 #, c-format
409 msgid "Running %s..."
410 msgstr "Выполняется %s..."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed: %s"
414 msgstr "Не удалось выполнить: %s"
415
416 #, c-format
417 msgid "Booting %s..."
418 msgstr "Загружается %s..."
419
420 #, c-format
421 msgid "Failed: boot %s"
422 msgstr "Не удалось: загрузиться %s"
423
424 #, c-format
425 msgid "User item %u"
426 msgstr "Пользовательский элемент %u"
427
428 #, c-format
429 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
430 msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'"
431
432 msgid "Rescan devices"
433 msgstr "Заново сканировать устройства"
434
435 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
436 msgstr ""
437 "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, g=протокол, "
438 "h=справка"
439
440 msgid "Welcome to Petitboot"
441 msgstr "Вас приветствует Petitboot"
442
443 msgid "System information"
444 msgstr "Информация о системе"
445
446 msgid "System configuration"
447 msgstr "Конфигурация системы"
448
449 msgid "System status log"
450 msgstr "Протокол состояния системы"
451
452 msgid "Retrieve config from URL"
453 msgstr "Получение конфигурации по URL"
454
455 msgid "Reboot"
456 msgstr "Перезагрузить"
457
458 msgid "Exit to shell"
459 msgstr "Выйти в оболочку"
460
461 msgid "main menu"
462 msgstr "главное меню"
463
464 #, c-format
465 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
466 msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
467
468 #, c-format
469 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
470 msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n"
471
472 #, c-format
473 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
474 msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n"
475
476 #, c-format
477 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
478 msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
479
480 msgid "Petitboot help"
481 msgstr "Справка по Petitboot"
482
483 #, c-format
484 msgid "Petitboot help: %s"
485 msgstr "Справка по Рetitboot: %s"
486
487 msgid "Language"
488 msgstr "Язык"
489
490 #, c-format
491 msgid "Unknown language '%s'"
492 msgstr "Неизвестный язык '%s'"
493
494 msgid "Petitboot Language Selection"
495 msgstr "Выбор языка в Petitboot"
496
497 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
498 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход"
499
500 #, c-format
501 msgid "!Invalid option %d"
502 msgstr "Недопустимая опция %d"
503
504 msgid "Unknown Device"
505 msgstr "Неизвестное устройство"
506
507 msgid "Waiting for system information..."
508 msgstr "Ожидание информации о системе..."
509
510 msgid "System type:"
511 msgstr "Тип системы:"
512
513 msgid "System id:"
514 msgstr "ИД системы:"
515
516 msgid "Primary platform versions:"
517 msgstr "Версии основной платформы:"
518
519 msgid "Alternate platform versions:"
520 msgstr "Версии альтернативной платформы:"
521
522 msgid "BMC current side:"
523 msgstr "Текущая сторона BMC:"
524
525 msgid "BMC golden side:"
526 msgstr "Золотая сторона BMC:"
527
528 msgid "Storage devices"
529 msgstr "Устройства хранения"
530
531 #, c-format
532 msgid " UUID:       %s"
533 msgstr " UUID:       %s"
534
535 #, c-format
536 msgid " mounted at: %s"
537 msgstr " точка монтирования: %s"
538
539 msgid "Management (BMC) interface"
540 msgstr "Интерфейс управления (BMC)"
541
542 #, c-format
543 msgid " MAC:  %s"
544 msgstr " MAC:  %s"
545
546 msgid "Network interfaces"
547 msgstr "Сетевые интерфейсы"
548
549 #, c-format
550 msgid " MAC:        %s"
551 msgstr " MAC:  %s"
552
553 #, c-format
554 msgid " IP Address: %s"
555 msgstr " IP-адрес: %s"
556
557 msgid "none"
558 msgstr "нет"
559
560 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
561 #. * link status for a network connection.
562 #, c-format
563 msgid " link:       %s"
564 msgstr " линия связи: %s"
565
566 msgid "up"
567 msgstr "активна"
568
569 msgid "down"
570 msgstr "отключена"
571
572 msgid "Petitboot System Information"
573 msgstr "Информация о системе Petitboot"
574
575 msgid "System Information"
576 msgstr "Информация о системе"
577
578 msgid "x=exit, h=help"
579 msgstr "x=выход, h=справка"
580
581 msgid "x=exit"
582 msgstr "x=выход"
583
584 msgid ""
585 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
586 "available on the system and the network.\n"
587 "\n"
588 "To select a boot option, press Enter.\n"
589 "\n"
590 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
591 "\n"
592 "To add a new boot option, type N (new).\n"
593 "\n"
594 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
595 "network interface, type I (information).\n"
596 "\n"
597 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
598 "\n"
599 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
600 "\n"
601 "To view the log of status messages from the discovery process, type G "
602 "(log).\n"
603 "\n"
604 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
605 "devices' option.\n"
606 "\n"
607 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
608 "'Retrieve config from URL' option.\n"
609 "\n"
610 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
611 msgstr ""
612 "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты "
613 "доступны в системе и в сети.\n"
614 "\n"
615 "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n"
616 "\n"
617 "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n"
618 "\n"
619 "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n"
620 "\n"
621 "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого "
622 "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n"
623 "\n"
624 "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n"
625 "\n"
626 "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
627 "\n"
628 "Для того чтобы просмотреть протокол сообщений о состоянии процесса "
629 "обнаружения, введите G (протокол).\n"
630 "\n"
631 "Для того чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
632 "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
633 "\n"
634 "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
635 "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n"
636 "\n"
637 "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n"
638
639 msgid ""
640 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
641 "it.\n"
642 "\n"
643 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
644 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
645 msgstr ""
646 "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите "
647 "действительный URL.\n"
648 "\n"
649 "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/"
650 "pxeconffile или http://host/pxeconffile"
651
652 msgid ""
653 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
654 "\n"
655 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
656 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
657 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
658 "\n"
659 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
660 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
661 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
662 "Example: /boot/vmlinux\n"
663 "\n"
664 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
665 "Example: /boot/initrd.img\n"
666 "\n"
667 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
668 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
669 "tree, the current one will be used.\n"
670 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
671 "\n"
672 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
673 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
674 "\n"
675 msgstr ""
676 "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n"
677 "\n"
678 "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите "
679 "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и "
680 "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных "
681 "URL для ресурсов загрузки..\n"
682 "\n"
683 "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является "
684 "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита "
685 "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n"
686 "Пример: /boot/vmlinux\n"
687 "\n"
688 "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n"
689 "Пример: /boot/initrd.img\n"
690 "\n"
691 "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). "
692 "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент "
693 "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n"
694 "Пример: /boot/device-tree.dtb\n"
695 "\n"
696 "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не "
697 "обязательно.\n"
698 "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
699 "\n"
700
701 msgid ""
702 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
703 "\n"
704 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
705 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
706 "the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
707 "and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
708 "with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
709 "operating system images installed.\n"
710 "\n"
711 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
712 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
713 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
714 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
715 "settings. This is the typical configuration.\n"
716 "\n"
717 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
718 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
719 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
720 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
721 "booting the system\n"
722 "\n"
723 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
724 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
725 "displayed if autoboot is enabled.\n"
726 "\n"
727 "Network options:\n"
728 "\n"
729 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
730 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
731 "network.\n"
732 "\n"
733 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
734 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
735 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
736 "only want to configure a single interface during boot.\n"
737 "\n"
738 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
739 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
740 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
741 "network settings.\n"
742 "\n"
743 "HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
744 "if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
745 "by the pb-discover server will use these details.\n"
746 "\n"
747 "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
748 "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
749 "to control access to disks.\n"
750 msgstr ""
751 "Autoboot: Укажите, с каких устройств выполнять автоматическую загрузку.\n"
752 "\n"
753 "При нажатии кнопки 'Добавить устройство' можно добавить новые устройства в "
754 "список autoboot по UUID, MAC-адресу или типу устройства. После добавления в "
755 "список порядка загрузки приоритет устройств можно изменить с помощью клавиш "
756 "'-' (минус) и '+' (плюс). Для удаления конкретного устройства из списка "
757 "нажмите клавишу 'Delete' или 'Backspace'. Используйте данный вариант, если у "
758 "вас установлено несколько образов операционных систем.\n"
759 "\n"
760 "Для автоматической загрузки с любого устройства нажмите кнопку 'Очистить и "
761 "загрузить все'. В этом случае вариант загрузки, помеченный как выбор по "
762 "умолчанию (задается с помощью конфигурации bootloader) будет загружен "
763 "автоматически после тайм-аута. Эта опция применяется для быстрой загрузки "
764 "системы без изменения параметров загрузки. Это обычная конфигурация.\n"
765 "\n"
766 "Для отключения автоматической загрузки нажмите кнопку 'Очистить', после чего "
767 "будет выполнен сброс порядка загрузки. При отключенной автоматической "
768 "загрузке для продолжения работы с меню petitboot потребуется взаимодействие "
769 "с пользователем. Используйте этот вариант в том случае, если хотите, чтобы "
770 "машина ждала точный выбор загрузки, или если хотите поработать с petitboot "
771 "до загрузки системы\n"
772 "\n"
773 "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню "
774 "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной "
775 "автозагрузке.\n"
776 "\n"
777 "Сетевые опции:\n"
778 "\n"
779 "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому "
780 "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP "
781 "есть в вашей сети.\n"
782 "\n"
783 "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному "
784 "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, "
785 "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите "
786 "настроить при загрузке только один интерфейс.\n"
787 "\n"
788 "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, "
789 "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант "
790 "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль параметров "
791 "сети.\n"
792 "\n"
793 "Прокси HTTP(S): позволяет указать прокси-сервер HTTP или HTTPS, если "
794 "необходимо. Например: \"http://proxy:3128\". Эти сведения будут "
795 "использоваться для всех запросов HTTP(S), сделанных сервером pb-discover.\n"
796 "\n"
797 "Чтение / Запись диска: для некоторых конфигураций bootloader может "
798 "потребоваться доступ к дискам для записи с целью сохранения информации или "
799 "обновления параметров (пример: GRUB2). Эта опция применяется для управления "
800 "доступом к дискам.\n"
801
802 msgid "Usage"
803 msgstr "Использование"
804
805 #~ msgid "Failed to load URL!"
806 #~ msgstr "Не удалось загрузить URL!"
807
808 #~ msgid "Plugins (0)"
809 #~ msgstr "Модули (0)"
810
811 #~ msgid "Petitboot Plugins"
812 #~ msgstr "Модули Petitboot"
813
814 #~ msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
815 #~ msgstr "Enter=установить, e=сведения, x=выход, h=справка"
816
817 #~ msgid "Available Petitboot Plugins"
818 #~ msgstr "Доступные модули Petitboot"
819
820 #~ msgid "plugin menu"
821 #~ msgstr "меню модуля"
822
823 #~ msgid "Petitboot Plugin"
824 #~ msgstr "Модули Petitboot"
825
826 #~ msgid "Finished: %s"
827 #~ msgstr "Завершено: %s"
828
829 #~ msgid "Installing plugin %s"
830 #~ msgstr "Установка модуля %s"
831
832 #~ msgid "Failed to send install request"
833 #~ msgstr "Не удалось отправить запрос на установку"
834
835 #~ msgid "ID:"
836 #~ msgstr "ИД:"
837
838 #~ msgid "Name:"
839 #~ msgstr "Имя:"
840
841 #~ msgid "Vendor:"
842 #~ msgstr "Вендор:"
843
844 #~ msgid "Vendor ID:"
845 #~ msgstr "ИД вендора:"
846
847 #~ msgid "Version:"
848 #~ msgstr "Версия:"
849
850 #~ msgid "Date"
851 #~ msgstr "Дата"
852
853 #~ msgid "Commands:"
854 #~ msgstr "Команды:"
855
856 #~ msgid "Run selected command"
857 #~ msgstr "Выполнить выбранную команду"
858
859 #~ msgid ""
860 #~ "This screen lists the details and available commands of an installed "
861 #~ "plugin.\n"
862 #~ "To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" "
863 #~ "button. The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then "
864 #~ "return to this screen."
865 #~ msgstr ""
866 #~ "Этот экран содержит информацию и доступные команды установленного "
867 #~ "модуля.\n"
868 #~ "Для того чтобы выполнить команду модуля, выберите ее в списке и нажмите "
869 #~ "кнопку Выполнить. Пользовательский интерфейс Petitboot временно закроется "
870 #~ "для выполнения команды, после выполнения будет снова показан этот экран."
871
872 #~ msgid ""
873 #~ "Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
874 #~ "Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
875 #~ "details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin "
876 #~ "commands can also be run."
877 #~ msgstr ""
878 #~ "Это меню содержит модули, найденные Petitboot.\n"
879 #~ "Нажмите клавишу Enter, чтобы установить выбранный модуль. После установки "
880 #~ "сведения о модуле можно просмотреть, нажав клавишу 'e'. В подробном "
881 #~ "представлении команды модуля можно также выполнять."
882
883 #~ msgid "Petitboot status log"
884 #~ msgstr "Протокол состояния Petitboot"
885
886 #~ msgid "kexec load failed"
887 #~ msgstr "kexec load failed"
888
889 #~ msgid "Config file %s parsed"
890 #~ msgstr "Config file %s parsed"
891
892 #~ msgid "Error"
893 #~ msgstr "Error"
894
895 #~ msgid "Info"
896 #~ msgstr "Info"
897
898 #~ msgid "Don't autoboot"
899 #~ msgstr "Don't autoboot"
900
901 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
902 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
903
904 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
905 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
906
907 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
908 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"