]> git.ozlabs.org Git - petitboot/blob - po/ru.po
268d2f1c03ed5b35b054d0c78c48ce8f48a8139f
[petitboot] / po / ru.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-11 14:01+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
13 "Language: ru\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 msgid "running boot hooks"
21 msgstr "выполнение привязок загрузки"
22
23 #, c-format
24 msgid "Couldn't load %s"
25 msgstr "Не удалось загрузить %s"
26
27 msgid "performing kexec_load"
28 msgstr "выполнение kexec_load"
29
30 msgid "kexec load failed"
31 msgstr "не удалось выполнить kexec load"
32
33 msgid "performing kexec reboot"
34 msgstr "выполнение kexec reboot"
35
36 msgid "kexec reboot failed"
37 msgstr "не удалось выполнить kexec reboot"
38
39 #, c-format
40 msgid "Error loading %s"
41 msgstr "Ошибка загрузки %s"
42
43 msgid "(unknown)"
44 msgstr "(не известно)"
45
46 #, c-format
47 msgid "Booting %s."
48 msgstr "Загружается %s."
49
50 msgid "Boot failed: no image specified"
51 msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
52
53 msgid "Boot cancelled"
54 msgstr "Загрузка отменена"
55
56 #, c-format
57 msgid "Booting in %d sec: %s"
58 msgstr "Загрузка через %d сек: %s"
59
60 #. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier
61 #. of the device. For example, the first parameter could be "Disk",
62 #. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device
63 #. identifier like 'sda1' (which will not be translated)
64 #.
65 #, c-format
66 msgid "Processing %s device %s"
67 msgstr "Выполняется обработка %s устройства %s"
68
69 #. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux
70 #. device identifier, like 'sda1'
71 #.
72 #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
73 #. device, like 'eth0'.
74 #.
75 #, c-format
76 msgid "Processing %s complete"
77 msgstr "Обработка %s завершена"
78
79 #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
80 #. device, like 'eth0'.
81 #.
82 #, c-format
83 msgid "Processing dhcp event on %s"
84 msgstr "Обработка события dhcp в %s"
85
86 msgid "Processing user config"
87 msgstr "Обработка конфигурации пользователя"
88
89 msgid "Processing user config complete"
90 msgstr "Обработка конфигурации пользователя завершена"
91
92 msgid "Default boot cancelled"
93 msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
94
95 #, c-format
96 msgid "Received config URL %s"
97 msgstr "Получен URL конфигурации %s"
98
99 msgid "No network configured"
100 msgstr "Сеть не настроена"
101
102 msgid "Invalid config URL!"
103 msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
104
105 #, c-format
106 msgid "Unable to route to host %s"
107 msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
108
109 #, c-format
110 msgid "Config file %s parsed"
111 msgstr "Файл конфигурации %s проанализирован"
112
113 msgid "None"
114 msgstr "Нет"
115
116 msgid "Network"
117 msgstr "Сеть"
118
119 msgid "Disk"
120 msgstr "Диск"
121
122 msgid "Safe Mode"
123 msgstr "Безопасный режим"
124
125 msgid "Optical"
126 msgstr "Оптический"
127
128 msgid "Setup Mode"
129 msgstr "Режим настройки"
130
131 msgid "Unknown"
132 msgstr "Неизвестно"
133
134 msgid "USB"
135 msgstr "USB"
136
137 msgid "CD/DVD"
138 msgstr "CD/DVD"
139
140 msgid "Any"
141 msgstr "Любой"
142
143 msgid "Retrieve Config"
144 msgstr "Получение конфигурации"
145
146 msgid "Configuration URL:"
147 msgstr "URL конфигурации:"
148
149 msgid "OK"
150 msgstr "OK"
151
152 msgid "Help"
153 msgstr "Справка"
154
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Отмена"
157
158 msgid "Petitboot Config Retrieval"
159 msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
160
161 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
162 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=помощь"
163
164 msgid "Boot Option Editor"
165 msgstr "Редактор опций загрузки"
166
167 msgid "Specify paths/URLs manually"
168 msgstr "Указать пути/URL вручную"
169
170 msgid "Device:"
171 msgstr "Устройство:"
172
173 msgid "Kernel:"
174 msgstr "Ядро:"
175
176 msgid "Initrd:"
177 msgstr "Initrd:"
178
179 msgid "Device tree:"
180 msgstr "Дерево устройства:"
181
182 msgid "Boot arguments:"
183 msgstr "Аргументы загрузки:"
184
185 msgid "Petitboot Option Editor"
186 msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
187
188 msgid "System Configuration"
189 msgstr "Конфигурация системы"
190
191 msgid "No IP / mask values are set"
192 msgstr "Не задано значение IP / маски"
193
194 msgid "Select a boot device to add"
195 msgstr "Выберите загрузочное устройство для добавления"
196
197 msgid "Waiting for configuration data..."
198 msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
199
200 msgid "Add Device"
201 msgstr "Добавить устройство"
202
203 msgid "Clear"
204 msgstr "Очистить"
205
206 msgid "Clear & Boot Any"
207 msgstr "Очистить и загрузить все"
208
209 msgid "Boot Order:"
210 msgstr "Порядок загр:"
211
212 msgid "(None)"
213 msgstr "(Нет)"
214
215 #, c-format
216 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
217 msgstr "диск: %s [uuid: %s]"
218
219 #, c-format
220 msgid "net:  %s [mac: %s]"
221 msgstr "сеть:  %s [mac: %s]"
222
223 msgid "Any Device"
224 msgstr "Любое устройство"
225
226 #, c-format
227 msgid "Any %s device"
228 msgstr "Любое устройство %s"
229
230 msgid "Timeout:"
231 msgstr "Тайм-аут:"
232
233 msgid "seconds"
234 msgstr "секунд"
235
236 #, c-format
237 msgid "%s IPMI boot option: %s"
238 msgstr "Опция загрузки IPMI %s: %s"
239
240 msgid "Clear option:"
241 msgstr "Опция очистки:"
242
243 msgid "Network:"
244 msgstr "Сеть:"
245
246 msgid "DHCP on all active interfaces"
247 msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах"
248
249 msgid "DHCP on a specific interface"
250 msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе"
251
252 msgid "Static IP configuration"
253 msgstr "Конфигурация статического IP"
254
255 msgid "link up"
256 msgstr "линия связи активна"
257
258 msgid "link down"
259 msgstr "линия связи неактивна"
260
261 msgid "IP/mask:"
262 msgstr "IP/маска:"
263
264 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
265 msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
266
267 msgid "Gateway:"
268 msgstr "Шлюз:"
269
270 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
271 msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
272
273 msgid "DNS Server(s):"
274 msgstr "Серверы DNS:"
275
276 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
277 msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
278
279 msgid "(if not provided by DHCP server)"
280 msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
281
282 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
283 msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
284
285 msgid "Disk R/W:"
286 msgstr "Чт/Зп диска"
287
288 msgid "Prevent all writes to disk"
289 msgstr "Запретить любую запись на диск"
290
291 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
292 msgstr "Разрешить сценарии загрузчика для изменения дисков"
293
294 msgid "Petitboot System Configuration"
295 msgstr "Конфигурация Petitboot System"
296
297 #, c-format
298 msgid "Running %s..."
299 msgstr "Выполняется %s..."
300
301 #, c-format
302 msgid "Failed: %s"
303 msgstr "Не удалось выполнить: %s"
304
305 #, c-format
306 msgid "Booting %s..."
307 msgstr "Загружается %s..."
308
309 #, c-format
310 msgid "Failed: boot %s"
311 msgstr "Не удалось: загрузиться %s"
312
313 #, c-format
314 msgid "User item %u"
315 msgstr "Пользовательский элемент %u"
316
317 msgid "Error"
318 msgstr "Ошибка"
319
320 msgid "Info"
321 msgstr "Информация"
322
323 #, c-format
324 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
325 msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'"
326
327 msgid "Rescan devices"
328 msgstr "Заново сканировать устройства"
329
330 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
331 msgstr "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, h=помощь"
332
333 msgid "Welcome to Petitboot"
334 msgstr "Вас приветствует Petitboot"
335
336 msgid "System information"
337 msgstr "Информация о системе"
338
339 msgid "System configuration"
340 msgstr "Конфигурация системы"
341
342 msgid "Retrieve config from URL"
343 msgstr "Получение конфигурации по URL"
344
345 msgid "Exit to shell"
346 msgstr "Выйти в оболочку"
347
348 msgid "main menu"
349 msgstr "главное меню"
350
351 #, c-format
352 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
353 msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
354
355 #, c-format
356 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
357 msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n"
358
359 #, c-format
360 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
361 msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n"
362
363 #, c-format
364 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
365 msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
366
367 msgid "Petitboot help"
368 msgstr "Помощь по Petitboot"
369
370 #, c-format
371 msgid "Petitboot help: %s"
372 msgstr "Помощь по Рetitboot: %s"
373
374 msgid "Language"
375 msgstr "Язык"
376
377 #, c-format
378 msgid "Unknown language '%s'"
379 msgstr "Неизвестный язык '%s'"
380
381 msgid "Petitboot Language Selection"
382 msgstr "Выбор языка в Petitboot"
383
384 #, c-format
385 msgid "!Invalid option %d"
386 msgstr "Недопустимая опция %d"
387
388 msgid "Unknown Device"
389 msgstr "Неизвестное устройство"
390
391 msgid "Waiting for system information..."
392 msgstr "Ожидание информации о системе..."
393
394 msgid "System type:"
395 msgstr "Тип системы:"
396
397 msgid "System id:"
398 msgstr "ИД системы:"
399
400 msgid "Storage devices"
401 msgstr "Устройства хранения"
402
403 #, c-format
404 msgid " UUID:       %s"
405 msgstr " UUID:       %s"
406
407 #, c-format
408 msgid " mounted at: %s"
409 msgstr " точка монтирования: %s"
410
411 msgid "Network interfaces"
412 msgstr "Сетевые интерфейсы"
413
414 #, c-format
415 msgid " MAC:  %s"
416 msgstr " MAC:  %s"
417
418 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
419 #. * link status for a network connection.
420 #, c-format
421 msgid " link: %s"
422 msgstr " линия связи: %s"
423
424 msgid "up"
425 msgstr "активна"
426
427 msgid "down"
428 msgstr "отключена"
429
430 msgid "Petitboot System Information"
431 msgstr "Информация о системе Petitboot"
432
433 msgid "System Information"
434 msgstr "Информация о системе"
435
436 msgid "x=exit, h=help"
437 msgstr "x=выход, h=помощь"
438
439 msgid "x=exit"
440 msgstr "x=выход"
441
442 msgid ""
443 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
444 "available on the system and the network.\n"
445 "\n"
446 "To select a boot option, press Enter.\n"
447 "\n"
448 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
449 "\n"
450 "To add a new boot option, type N (new).\n"
451 "\n"
452 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
453 "network interface, type I (information).\n"
454 "\n"
455 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
456 "\n"
457 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
458 "\n"
459 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
460 "devices' option.\n"
461 "\n"
462 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
463 "'Retrieve config from URL' option.\n"
464 "\n"
465 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
466 msgstr ""
467 "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты "
468 "доступны в системе и в сети.\n"
469 "\n"
470 "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n"
471 "\n"
472 "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n"
473 "\n"
474 "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n"
475 "\n"
476 "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого "
477 "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n"
478 "\n"
479 "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n"
480 "\n"
481 "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
482 "\n"
483 "Для того, чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
484 "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
485 "\n"
486 "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
487 "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n"
488 "\n"
489 "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n"
490
491 msgid ""
492 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
493 "it.\n"
494 "\n"
495 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
496 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
497 msgstr ""
498 "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите "
499 "действительный URL.\n"
500 "\n"
501 "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/"
502 "pxeconffile или http://host/pxeconffile"
503
504 msgid ""
505 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
506 "\n"
507 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
508 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
509 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
510 "\n"
511 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
512 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
513 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
514 "Example: /boot/vmlinux\n"
515 "\n"
516 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
517 "Example: /boot/initrd.img\n"
518 "\n"
519 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
520 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
521 "tree, the current one will be used.\n"
522 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
523 "\n"
524 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
525 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528 "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n"
529 "\n"
530 "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите "
531 "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и "
532 "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных "
533 "URL для ресурсов загрузки..\n"
534 "\n"
535 "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является "
536 "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита "
537 "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n"
538 "Пример: /boot/vmlinux\n"
539 "\n"
540 "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n"
541 "Пример: /boot/initrd.img\n"
542 "\n"
543 "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). "
544 "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент "
545 "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n"
546 "Пример: /boot/device-tree.dtb\n"
547 "\n"
548 "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не "
549 "обязательно.\n"
550 "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
551 "\n"
552
553 msgid ""
554 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
555 "\n"
556 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
557 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
558 "the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
559 "'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
560 "the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
561 "installed.\n"
562 "\n"
563 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
564 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
565 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
566 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
567 "settings. This is the typical configuration.\n"
568 "\n"
569 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
570 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
571 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
572 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
573 "booting the system\n"
574 "\n"
575 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
576 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
577 "displayed if autoboot is enabled.\n"
578 "\n"
579 "Network options:\n"
580 "\n"
581 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
582 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
583 "network.\n"
584 "\n"
585 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
586 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
587 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
588 "only want to configure a single interface during boot.\n"
589 "\n"
590 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
591 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
592 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
593 "network settings.\n"
594 "\n"
595 "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
596 "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
597 "to control access to disks.\n"
598 msgstr ""
599 "Autoboot: Укажите, с каких устройств выполнять автоматическую загрузку.\n"
600 "\n"
601 "При нажатии кнопки 'Добавить устройство' можно добавить новые устройства в "
602 "список autoboot по UUID, MAC-адресу или типу устройства. После добавления в "
603 "список порядка загрузки приоритет устройств можно изменить с помощью клавиш "
604 "'стрелка влево' и 'стрелка вправо'. Для удаления конкретного устройства из "
605 "списка нажмите клавишу минус. Эта опция применяется при использовании "
606 "нескольких установленных образов операционных систем.\n"
607 "\n"
608 "Для автоматической загрузки с любого устройства нажмите кнопку 'Очистить и "
609 "загрузить все'. В этом случае вариант загрузки, помеченный как выбор по "
610 "умолчанию (задается с помощью конфигурации bootloader) будет загружен "
611 "автоматически после тайм-аута. Эта опция применяется для быстрой загрузки "
612 "системы без изменения параметров загрузки. Это обычная конфигурация.\n"
613 "\n"
614 "Для отключения автоматической загрузки нажмите кнопку 'Очистить', после чего "
615 "будет выполнен сброс порядка загрузки. При отключенной автоматической "
616 "загрузке для продолжения работы с меню petitboot потребуется взаимодействие "
617 "с пользователем. Используйте этот вариант в том случае, если хотите, чтобы "
618 "машина ждала точный выбор загрузки, или если хотите поработать с petitboot "
619 "до загрузки системы\n"
620 "\n"
621 "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню "
622 "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной "
623 "автозагрузке.\n"
624 "\n"
625 "Сетевые опции:\n"
626 "\n"
627 "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому "
628 "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP "
629 "есть в вашей сети.\n"
630 "\n"
631 "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному "
632 "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, "
633 "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите "
634 "настроить при загрузке только один интерфейс.\n"
635 "\n"
636 "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, "
637 "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант "
638 "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль параметров "
639 "сети.\n"
640 "\n"
641 "Чтение / Запись диска: для некоторых конфигураций bootloader может "
642 "потребоваться доступ к дискам для записи с целью сохранения информации или "
643 "обновления параметров (пример: GRUB2). Эта опция применяется для управления "
644 "доступом к дискам.\n"
645
646 msgid "Usage"
647 msgstr "Использование"
648
649 #~ msgid "Autoboot:"
650 #~ msgstr "Autoboot:"
651
652 #~ msgid "Don't autoboot"
653 #~ msgstr "Don't autoboot"
654
655 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
656 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
657
658 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
659 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
660
661 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
662 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"