]> git.ozlabs.org Git - petitboot/blob - po/ko.po
po: Update help string and add untranslated strings
[petitboot] / po / ko.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 10:02+1100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Korean\n"
13 "Language: ko\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 msgid "running boot hooks"
20 msgstr "부트 후크 실행 중"
21
22 #, c-format
23 msgid "Couldn't load %s"
24 msgstr "%s을(를) 로드할 수 없음"
25
26 msgid "performing kexec_load"
27 msgstr "kexec_load 수행 중"
28
29 msgid "kexec load failed"
30 msgstr "kexec 로드에 실패함"
31
32 msgid "performing kexec reboot"
33 msgstr "kexec 다시 부팅 수행 중"
34
35 msgid "kexec reboot failed"
36 msgstr "kexec 다시 부팅에 실패함"
37
38 #, c-format
39 msgid "Error loading %s"
40 msgstr "%s 로드 중 오류 발생"
41
42 msgid "(unknown)"
43 msgstr "(알 수 없음)"
44
45 #, c-format
46 msgid "Booting %s."
47 msgstr "%s 부팅 중입니다."
48
49 msgid "Boot failed: no image specified"
50 msgstr "부트 실패: 이미지가 지정되지 않음"
51
52 msgid "Boot cancelled"
53 msgstr "부팅이 취소됨"
54
55 #, c-format
56 msgid "Booting in %d sec: %s"
57 msgstr "%d초에 부팅 중: %s"
58
59 #. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier
60 #. of the device. For example, the first parameter could be "Disk",
61 #. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device
62 #. identifier like 'sda1' (which will not be translated)
63 #.
64 #, c-format
65 msgid "Processing %s device %s"
66 msgstr "%s 장치 처리 중 %s"
67
68 #. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux
69 #. device identifier, like 'sda1'
70 #.
71 #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
72 #. device, like 'eth0'.
73 #.
74 #, c-format
75 msgid "Processing %s complete"
76 msgstr "%s 처리 완료"
77
78 #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
79 #. device, like 'eth0'.
80 #.
81 #, c-format
82 msgid "Processing dhcp event on %s"
83 msgstr "%s에서 DHCP 이벤트 처리 중"
84
85 msgid "Processing user config"
86 msgstr "사용자 구성 처리 중"
87
88 msgid "Processing user config complete"
89 msgstr "사용자 구성 처리 완료"
90
91 msgid "Default boot cancelled"
92 msgstr "기본 부팅이 취소됨"
93
94 #, c-format
95 msgid "Received config URL %s"
96 msgstr "구성 URL %s을(를) 수신함"
97
98 msgid "No network configured"
99 msgstr "네크워크가 구성되지 않았습니다."
100
101 msgid "Invalid config URL!"
102 msgstr "올바르지 않은 구성 URL입니다."
103
104 #, c-format
105 msgid "Unable to route to host %s"
106 msgstr "호스트 %s에 경로 지정할 수 없음"
107
108 #, c-format
109 msgid "Config file %s parsed"
110 msgstr "%s 구성 파일을 구문 분석함"
111
112 msgid "None"
113 msgstr "없음"
114
115 msgid "Network"
116 msgstr "네트워크"
117
118 msgid "Disk"
119 msgstr "디스크"
120
121 msgid "Safe Mode"
122 msgstr "안전 모드"
123
124 msgid "Optical"
125 msgstr "광학"
126
127 msgid "Setup Mode"
128 msgstr "설정 모드"
129
130 msgid "Unknown"
131 msgstr "알 수 없음"
132
133 msgid "USB"
134 msgstr "USB"
135
136 msgid "CD/DVD"
137 msgstr "CD/DVD"
138
139 msgid "Any"
140 msgstr "임의"
141
142 msgid "Retrieve Config"
143 msgstr "구성 검색"
144
145 msgid "Configuration URL:"
146 msgstr "구성 URL:"
147
148 msgid "OK"
149 msgstr "확인"
150
151 msgid "Help"
152 msgstr "도움말"
153
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "취소"
156
157 msgid "Petitboot Config Retrieval"
158 msgstr "Petitboot 구성 검색"
159
160 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
161 msgstr "tab=다음, shift+tab=이전, x=종료, h=도움말"
162
163 msgid "Boot Option Editor"
164 msgstr "부트 옵션 편집기"
165
166 msgid "Specify paths/URLs manually"
167 msgstr "수동으로 경로/URL 지정"
168
169 msgid "Device:"
170 msgstr "장치: "
171
172 msgid "Kernel:"
173 msgstr "커널:"
174
175 msgid "Initrd:"
176 msgstr "Initrd:"
177
178 msgid "Device tree:"
179 msgstr "장치 트리:"
180
181 msgid "Boot arguments:"
182 msgstr "부트 인수:"
183
184 msgid "Petitboot Option Editor"
185 msgstr "Petitboot 옵션 편집기"
186
187 msgid "System Configuration"
188 msgstr "시스템 구성"
189
190 msgid "No IP / mask values are set"
191 msgstr "IP/마스크 값이 설정되지 않음"
192
193 msgid "Select a boot device to add"
194 msgstr "추가할 부트 장치를 선택하십시오. "
195
196 msgid "Waiting for configuration data..."
197 msgstr "구성 데이터 대기 중..."
198
199 msgid "Add Device"
200 msgstr "장치 추가"
201
202 msgid "Clear"
203 msgstr "선택 취소"
204
205 msgid "Clear & Boot Any"
206 msgstr "선택 취소 & 모든 부트"
207
208 msgid "Boot Order:"
209 msgstr "부팅 순서:"
210
211 msgid "(None)"
212 msgstr "(없음)"
213
214 #, c-format
215 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
216 msgstr "디스크: %s [uuid: %s]"
217
218 #, c-format
219 msgid "net:  %s [mac: %s]"
220 msgstr "네트:  %s [mac: %s]"
221
222 msgid "Any Device"
223 msgstr "임의의 장치"
224
225 #, c-format
226 msgid "Any %s device"
227 msgstr "모든 %s 장치"
228
229 msgid "Timeout:"
230 msgstr "제한시간:"
231
232 msgid "seconds"
233 msgstr "초"
234
235 #, c-format
236 msgid "%s IPMI boot option: %s"
237 msgstr "%s IPMI 부트 옵션: %s"
238
239 msgid "Clear option:"
240 msgstr "선택 취소 옵션:"
241
242 msgid "Network:"
243 msgstr "네트워크:"
244
245 msgid "DHCP on all active interfaces"
246 msgstr "모든 활성 인터페이스의 DHCP"
247
248 msgid "DHCP on a specific interface"
249 msgstr "특정 인터페이스의 DHCP"
250
251 msgid "Static IP configuration"
252 msgstr "정적 IP 구성"
253
254 msgid "link up"
255 msgstr "링크 연결"
256
257 msgid "link down"
258 msgstr "링크 중단"
259
260 msgid "IP/mask:"
261 msgstr "IP/마스크:"
262
263 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
264 msgstr "(예: 192.168.0.10/24)"
265
266 msgid "Gateway:"
267 msgstr "게이트웨이: "
268
269 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
270 msgstr "(예: 192.168.0.1)"
271
272 msgid "URL:"
273 msgstr ""
274
275 msgid "(eg. tftp://)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "DNS Server(s):"
279 msgstr "DNS 서버:"
280
281 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
282 msgstr "(예: 192.168.0.2)"
283
284 msgid "(if not provided by DHCP server)"
285 msgstr "(DHCP 서버에서 제공되지 않은 경우)"
286
287 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
288 msgstr "'확인'을 선택하면 안전 모드를 종료합니다."
289
290 msgid "Disk R/W:"
291 msgstr "디스크 R/W"
292
293 msgid "Prevent all writes to disk"
294 msgstr "디스크에 대한 모든 쓰기 방지"
295
296 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
297 msgstr "부트 로더 스크립트가 디스크를 수정하도록 허용"
298
299 msgid "Petitboot System Configuration"
300 msgstr "Petitboot 시스템 구성"
301
302 #, c-format
303 msgid "Running %s..."
304 msgstr "%s 실행 중..."
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed: %s"
308 msgstr "실패: %s"
309
310 #, c-format
311 msgid "Booting %s..."
312 msgstr "%s 부팅 중..."
313
314 #, c-format
315 msgid "Failed: boot %s"
316 msgstr "실패: %s 부트"
317
318 #, c-format
319 msgid "User item %u"
320 msgstr "사용자 항목 %u"
321
322 msgid "Error"
323 msgstr "오류"
324
325 msgid "Info"
326 msgstr "정보"
327
328 #, c-format
329 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
330 msgstr "안전 모드: 계속하려면 '%s' 선택"
331
332 msgid "Rescan devices"
333 msgstr "장치 다시 스캔"
334
335 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
336 msgstr "Enter=허용, e=편집, n=새로 작성, x=종료, l=언어, h=도움말"
337
338 msgid "Welcome to Petitboot"
339 msgstr "Petitboot 시작"
340
341 msgid "System information"
342 msgstr "시스템 정보"
343
344 msgid "System configuration"
345 msgstr "시스템 구성"
346
347 msgid "Retrieve config from URL"
348 msgstr "URL에서 구성 검색"
349
350 msgid "Exit to shell"
351 msgstr "쉘로 종료"
352
353 msgid "main menu"
354 msgstr "기본 메뉴"
355
356 #, c-format
357 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
358 msgstr "%s: cui 할당에 실패했습니다.\n"
359
360 #, c-format
361 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
362 msgstr "%s: 오류: discover_client_init가 실패했습니다.\n"
363
364 #, c-format
365 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
366 msgstr "pb-discover, petitboot 디먼을 시작할 수 없습니다.\n"
367
368 #, c-format
369 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
370 msgstr "pb-discover, petitboot 디먼이 실행 중인지 확인하십시오.\n"
371
372 msgid "Petitboot help"
373 msgstr "Petitboot 도움말"
374
375 #, c-format
376 msgid "Petitboot help: %s"
377 msgstr "Petitboot 도움말: %s"
378
379 msgid "Language"
380 msgstr "언어"
381
382 #, c-format
383 msgid "Unknown language '%s'"
384 msgstr "알 수 없는 언어 '%s'"
385
386 msgid "Petitboot Language Selection"
387 msgstr "Petitboot 언어 선택"
388
389 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
390 msgstr "tab=다음, shift+tab=이전, x=종료"
391
392 #, c-format
393 msgid "!Invalid option %d"
394 msgstr "!올바르지 않은 옵션 %d"
395
396 msgid "Unknown Device"
397 msgstr "알 수 없는 장치"
398
399 msgid "Waiting for system information..."
400 msgstr "시스템 정보 대기 중..."
401
402 msgid "System type:"
403 msgstr "시스템 유형:"
404
405 msgid "System id:"
406 msgstr "시스템 ID:"
407
408 msgid "Primary platform versions:"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Alternate platform versions:"
412 msgstr ""
413
414 msgid "BMC current side:"
415 msgstr ""
416
417 msgid "BMC golden side:"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Storage devices"
421 msgstr "스토리지 장치"
422
423 #, c-format
424 msgid " UUID:       %s"
425 msgstr " UUID:       %s"
426
427 #, c-format
428 msgid " mounted at: %s"
429 msgstr " 마운트 위치: %s"
430
431 msgid "Management (BMC) interface"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid " MAC:  %s"
436 msgstr " MAC:  %s"
437
438 msgid "Network interfaces"
439 msgstr "네트워크 인터페이스"
440
441 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
442 #. * link status for a network connection.
443 #, c-format
444 msgid " link: %s"
445 msgstr " 링크: %s"
446
447 msgid "up"
448 msgstr "연결"
449
450 msgid "down"
451 msgstr "중단"
452
453 msgid "Petitboot System Information"
454 msgstr "Petitboot 시스템 정보"
455
456 msgid "System Information"
457 msgstr "시스템 정보"
458
459 msgid "x=exit, h=help"
460 msgstr "x=종료, h=도움말"
461
462 msgid "x=exit"
463 msgstr "x=종료"
464
465 msgid ""
466 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
467 "available on the system and the network.\n"
468 "\n"
469 "To select a boot option, press Enter.\n"
470 "\n"
471 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
472 "\n"
473 "To add a new boot option, type N (new).\n"
474 "\n"
475 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
476 "network interface, type I (information).\n"
477 "\n"
478 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
479 "\n"
480 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
481 "\n"
482 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
483 "devices' option.\n"
484 "\n"
485 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
486 "'Retrieve config from URL' option.\n"
487 "\n"
488 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
489 msgstr ""
490 "기본 메뉴 화면에서 부트 옵션을 선택하십시오. 표시된 옵션은 시스템 및 네트워크"
491 "에서 사용 가능합니다.\n"
492 "\n"
493 "부트 옵션을 선택하려면 Enter를 누르십시오.\n"
494 "\n"
495 "기존 옵션에 변경사항을 작성하려면 E(편집)를 입력하십시오.\n"
496 "\n"
497 "새 부트 옵션을 추가하려면 N(새로 작성)을 입력하십시오.\n"
498 "\n"
499 "각 네트워크 인터페이스의 MAC 주소를 포함하여 시스템에 대한 정보를 표시하려면 "
500 "I(정보)를 입력하십시오.\n"
501 "\n"
502 "시스템 구성에 대한 변경사항을 작성하려면 C(구성)를 입력하십시오.\n"
503 "\n"
504 "Petitboot 인터페이스에 대한 언어를 설정하려면 L(언어)을 입력하십시오.\n"
505 "\n"
506 "시스템에서 새 부트 또는 업데이트된 부트 옵션을 찾으려면 '장치 다시 스캔' 옵션"
507 "을 선택하십시오.\n"
508 "\n"
509 "원격 구성 파일에서 새 부트 옵션을 검색하려면 'URL에서 구성 검색' 옵션을 선택"
510 "하십시오.\n"
511 "\n"
512 "Petitboot 인터페이스를 닫으려면 X(종료)를 입력하십시오.\n"
513
514 msgid ""
515 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
516 "it.\n"
517 "\n"
518 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
519 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
520 msgstr ""
521 "원격 pxe-boot 구성 파일을 검색하고 구문 분석하려면 여기서 올바른 URL을 제공하"
522 "십시오.\n"
523 "\n"
524 "URL 양식은 'scheme://host/path/to/pxeconffile'입니다. 예: tftp://host/"
525 "pxeconffile or http://host/pxeconffile"
526
527 msgid ""
528 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
529 "\n"
530 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
531 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
532 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
533 "\n"
534 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
535 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
536 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
537 "Example: /boot/vmlinux\n"
538 "\n"
539 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
540 "Example: /boot/initrd.img\n"
541 "\n"
542 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
543 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
544 "tree, the current one will be used.\n"
545 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
546 "\n"
547 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
548 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
549 "\n"
550 msgstr ""
551 "이 화면에서 부트 옵션을 편집하거나 작성할 수 있습니다.\n"
552 "\n"
553 "장치: 이는 시스템에서 사용 가능한 블록 장치 목록입니다. 부트 자원(커널, "
554 "initrd 및 장치 트리)이 포함된 장치를 선택하거나, 부트 자원에 대한 전체 URL을 "
555 "사용하려면 \"수동으로 경로/URL 지정\"을 선택하십시오.\n"
556 "\n"
557 "커널: 부팅할 커널에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 필수입니다. 이는 "
558 "kexec 유틸리티가 처리할 수 있는 커널 이미지여야 합니다. 일반적으로 'vmlinux' "
559 "유형 이미지입니다.\n"
560 "예: /boot/vmlinux\n"
561 "\n"
562 "Initrd: 초기 RAM 디스크 이미지에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입"
563 "니다.\n"
564 "예: /boot/initrd.img\n"
565 "\n"
566 "장치 트리: 장치 트리 blob 파일(.dtb)에 대한 경로를 입력하십시오. 이 필드는 선"
567 "택적입니다. 지정하지 않은 경우 플랫폼에서 현재 장치 트리를 제공하며 현재 장"
568 "치 트리가 사용됩니다.\n"
569 "예: /boot/device-tree.dtb\n"
570 "\n"
571 "부트 인수: 커널 명령행 인수를 입력하십시오. 이 필드는 선택적입니다.\n"
572 "예: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
573 "\n"
574
575 msgid ""
576 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
577 "\n"
578 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
579 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
580 "the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
581 "'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
582 "the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
583 "installed.\n"
584 "\n"
585 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
586 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
587 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
588 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
589 "settings. This is the typical configuration.\n"
590 "\n"
591 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
592 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
593 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
594 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
595 "booting the system\n"
596 "\n"
597 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
598 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
599 "displayed if autoboot is enabled.\n"
600 "\n"
601 "Network options:\n"
602 "\n"
603 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
604 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
605 "network.\n"
606 "\n"
607 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
608 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
609 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
610 "only want to configure a single interface during boot.\n"
611 "\n"
612 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
613 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
614 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
615 "network settings.\n"
616 "\n"
617 "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
618 "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
619 "to control access to disks.\n"
620 msgstr ""
621 "자동 부팅: 자동 부팅할 장치를 지정하십시오.\n"
622 "\n"
623 "'장치 추가' 단추를 선택하여 자동 부팅 목록에 UUID, MAC 주소 또는 장치 유형별"
624 "로 새 장치를 추가할 수 있습니다. 부팅 순서에 추가되면 '왼쪽' 및 '오른쪽' 키"
625 "를 사용하여 장치의 우선순위를 변경할 수 있습니다. 빼기 키를 사용하여 부팅 순"
626 "서에서 장치를 개별적으로 제거할 수 있습니다. 여러 운영 체제 이미지를 설치한 "
627 "경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
628 "\n"
629 "임의의 장치에서 자동 부팅하려면 '선택 취소 및 임의 부팅' 단추를 선택하십시"
630 "오. 이 경우 기본값으로 표시된(부트 로더 구성에서) 모든 부트 옵션이 제한시간 "
631 "이후 자동으로 부팅됩니다. 부트 옵션 설정을 변경하지 않고 신속하게 시스템을 부"
632 "팅하려는 경우 이 옵션을 사용하십시오. 이는 일반적인 구성입니다.\n"
633 "\n"
634 "자동 부팅을 사용하지 않도록 설정하려면 부팅 순서를 선택 취소하는 '선택 취소' "
635 "단추를 선택하십시오. 자동 부팅을 사용하지 않고 petitboot를 넘어 계속하려면 사"
636 "용자의 상호작용이 필요합니다. 시스템이 명시적 부트 선택을 대기하도록 하거나 "
637 "시스템을 부팅하기 전에 petitboot와 상호작용하려면 이 옵션을 사용하십시오.\n"
638 "\n"
639 "제한시간: 기본 부트 옵션이 시작되기 전에 기본 메뉴가 표시되는 시간(초)을 지정"
640 "하십시오. 이 옵션은 자동 부트가 사용되도록  설정된 경우에만 표시됩니다. \n"
641 "\n"
642 "네트워크 옵션:\n"
643 "\n"
644 "모든 활성 인터페이스의 DHCP: 각 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으"
645 "로 지정합니다. 네트워크에 DHCP 서버가 있는 경우 이 옵션을 사용하십시오.\n"
646 "\n"
647 "특정 인터페이스의 DHCP: 선택한 네트워크 인터페이스에 대해 IP 주소를 자동으로 "
648 "지정합니다. 나머지 인터페이스는 구성되지 않습니다. 서로 다른 인터페이스에 여"
649 "러 DHCP 서버가 있지만 부트 중에 단일 인터페이스만 구성하려는 경우 이 옵션을 "
650 "선택하십시오.\n"
651 "\n"
652 "정적 IP 구성: 네트워크 인터페이스에 대한 IPv4 주소 및 네트워크 마스크, 게이트"
653 "웨이 및 DNS 서버를 지정할 수 있습니다. DHCP가 없거나 네트워크 설정을 명시적으"
654 "로 제어하려면 이 옵션을 선택하십시오.\n"
655 "\n"
656 "디스크 R/W: 특정 부트 로더 구성 시 정보를 저장하거나 매개변수(예: GRUB2)를 업"
657 "데이트하기 위해 디스크에 대한 쓰기 액세스가 필요할 수 있습니다. 디스크에 대"
658 "한 액세스를 제어하려면 이 옵션을 사용하십시오.\n"
659
660 msgid "Usage"
661 msgstr "사용법"
662
663 #~ msgid "Autoboot:"
664 #~ msgstr "Autoboot:"
665
666 #~ msgid "Don't autoboot"
667 #~ msgstr "Don't autoboot"
668
669 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
670 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
671
672 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
673 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
674
675 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
676 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"