]> git.ozlabs.org Git - petitboot/blob - po/fr.po
po: Translation updates for autoboot/ipmi changes
[petitboot] / po / fr.po
1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-07-28 14:45+1000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: French\n"
13 "Language: fr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
18
19 msgid "running boot hooks"
20 msgstr "exécution points d'ancrage d'amorçage"
21
22 #, c-format
23 msgid "Couldn't load %s"
24 msgstr "Impossible de charger %s"
25
26 msgid "performing kexec_load"
27 msgstr "exécution de chargement kexec"
28
29 msgid "kexec load failed"
30 msgstr "échec de chargement kexec"
31
32 msgid "performing kexec reboot"
33 msgstr "exécution de réamorçage kexec"
34
35 msgid "kexec reboot failed"
36 msgstr "échec de réamorçage kexec"
37
38 #, c-format
39 msgid "Error loading %s"
40 msgstr "Erreur de chargement de %s"
41
42 msgid "(unknown)"
43 msgstr "(inconnu)"
44
45 #, c-format
46 msgid "Booting %s."
47 msgstr "Amorçage de %s."
48
49 msgid "Boot failed: no image specified"
50 msgstr "Echec de l'amorçage : aucune image spécifiée"
51
52 msgid "Boot cancelled"
53 msgstr "Amorçage annulé"
54
55 #, c-format
56 msgid "Booting in %d sec: %s"
57 msgstr "Amorçage dans %d sec : %s"
58
59 msgid "Default boot cancelled"
60 msgstr "Amorçage par défaut annulé"
61
62 #, c-format
63 msgid "Received config URL %s"
64 msgstr "URL de config reçue %s"
65
66 msgid "No network configured"
67 msgstr "Aucun réseau n'est configuré"
68
69 msgid "Invalid config URL!"
70 msgstr "URL de config non valide"
71
72 #, c-format
73 msgid "Unable to route to host %s"
74 msgstr "Impossible de router vers l'hôte %s"
75
76 #, c-format
77 msgid "Config file %s parsed"
78 msgstr "Fichier de config %s analysé"
79
80 msgid "Retrieve Config"
81 msgstr "Extraire la config"
82
83 msgid "Configuration URL:"
84 msgstr "URL de configuration :"
85
86 msgid "OK"
87 msgstr "OK"
88
89 msgid "Help"
90 msgstr "Aide"
91
92 msgid "Cancel"
93 msgstr "Annuler"
94
95 msgid "Petitboot Config Retrieval"
96 msgstr "Récupération de config Petitboot"
97
98 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
99 msgstr "tabulation=suivant, maj+tabulation=précédent, x=exit, h=aide"
100
101 msgid "Boot Option Editor"
102 msgstr "Editeur d'option d'amorçage"
103
104 msgid "Specify paths/URLs manually"
105 msgstr "Indiquer des chemins/adresses URL manuellement"
106
107 msgid "Device:"
108 msgstr "Unité :"
109
110 msgid "Kernel:"
111 msgstr "Noyau :"
112
113 msgid "Initrd:"
114 msgstr "Initrd :"
115
116 msgid "Device tree:"
117 msgstr "Arborescence d'unités :"
118
119 msgid "Boot arguments:"
120 msgstr "Arguments d'amorçage :"
121
122 msgid "Petitboot Option Editor"
123 msgstr "Editeur d'option Petitboot"
124
125 msgid "System Configuration"
126 msgstr "Configuration système"
127
128 msgid "No IP / mask values are set"
129 msgstr "Aucune valeur IP/de masque définie"
130
131 msgid "Select a boot device to add"
132 msgstr "Sélectionner une unité d'amorçage à ajouter"
133
134 msgid "Waiting for configuration data..."
135 msgstr "Attente de données de configuration..."
136
137 #, fuzzy
138 msgid "Add Device"
139 msgstr "Unité :"
140
141 msgid "Clear"
142 msgstr "Effacer"
143
144 msgid "Clear & Boot Any"
145 msgstr "Effacer & amorcer"
146
147 #, fuzzy
148 msgid "Boot Order:"
149 msgstr "Arguments d'amorçage :"
150
151 msgid "(None)"
152 msgstr "(Aucun)"
153
154 #, c-format
155 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
156 msgstr "disque : %s [uuid : %s]"
157
158 #, c-format
159 msgid "net:  %s [mac: %s]"
160 msgstr "réseau :  %s [mac : %s]"
161
162 #, fuzzy
163 msgid "Any Device"
164 msgstr "Unité :"
165
166 #, c-format
167 msgid "Any %s device"
168 msgstr "N'importe quelle unité %s"
169
170 msgid "Timeout:"
171 msgstr "Délai attente :"
172
173 msgid "seconds"
174 msgstr "secondes"
175
176 #, c-format
177 msgid "%s IPMI boot option: %s"
178 msgstr "%s Option d'amorçage IPMI : %s"
179
180 msgid "Clear option:"
181 msgstr "Option d'effacement :"
182
183 msgid "Network:"
184 msgstr "Réseau :"
185
186 msgid "DHCP on all active interfaces"
187 msgstr "DHCP sur toutes les interfaces actives"
188
189 msgid "DHCP on a specific interface"
190 msgstr "DHCP sur une interface spécifique"
191
192 msgid "Static IP configuration"
193 msgstr "Configuration IP statique"
194
195 msgid "link up"
196 msgstr "liaison vers le haut"
197
198 msgid "link down"
199 msgstr "liaison vers le bas"
200
201 msgid "IP/mask:"
202 msgstr "IP/masque :"
203
204 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
205 msgstr "(par exemple 192.168.0.10 / 24)"
206
207 msgid "Gateway:"
208 msgstr "Passerelle :"
209
210 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
211 msgstr "(par exemple 192.168.0.1)"
212
213 msgid "DNS Server(s):"
214 msgstr "Serveurs DNS :"
215
216 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
217 msgstr "(par exemple 192.168.0.2)"
218
219 msgid "(if not provided by DHCP server)"
220 msgstr "(si non fourni par le serveur DHCP)"
221
222 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
223 msgstr "Sélectionner 'OK' vous fera sortir du mode sans échec"
224
225 msgid "Petitboot System Configuration"
226 msgstr "Configuration de système Petitboot"
227
228 #, c-format
229 msgid "Running %s..."
230 msgstr "Exécution de %s..."
231
232 #, c-format
233 msgid "Failed: %s"
234 msgstr "Echec : %s"
235
236 #, c-format
237 msgid "Booting %s..."
238 msgstr "Amorçage de %s..."
239
240 #, c-format
241 msgid "Failed: boot %s"
242 msgstr "Echec : amorçage de %s"
243
244 #, c-format
245 msgid "User item %u"
246 msgstr "Objet utilisateur %u"
247
248 msgid "Error"
249 msgstr "Erreur"
250
251 msgid "Info"
252 msgstr "Infos"
253
254 #, c-format
255 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
256 msgstr "MODE SANS ECHEC : sélectionnez '%s' pour continuer"
257
258 msgid "Rescan devices"
259 msgstr "Réanalyser les unités"
260
261 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
262 msgstr "Entrée=accepter, e=éditer, n=nouveau, x=exit, l=langue, h=aide"
263
264 msgid "Welcome to Petitboot"
265 msgstr "Bienvenue dans Petitboot"
266
267 msgid "System information"
268 msgstr "Informations système"
269
270 msgid "System configuration"
271 msgstr "Configuration système"
272
273 msgid "Retrieve config from URL"
274 msgstr "Récupérer la config depuis une URL"
275
276 msgid "Exit to shell"
277 msgstr "Revenir à l'interpréteur de commandes"
278
279 msgid "main menu"
280 msgstr "menu principal"
281
282 #, c-format
283 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
284 msgstr "%s : Echec d'alloc de cui.\n"
285
286 #, c-format
287 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
288 msgstr "%s : erreur : échec de discover_client_init.\n"
289
290 #, c-format
291 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
292 msgstr "impossible de démarrer pb-discover, le démon Petitboot.\n"
293
294 #, c-format
295 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
296 msgstr ""
297 "vérifiez que pb-discover, le démon Petitboot, est en cours d'exécution.\n"
298
299 msgid "Petitboot help"
300 msgstr "Aide de Petitboot"
301
302 #, c-format
303 msgid "Petitboot help: %s"
304 msgstr "Aide de Petitboot : %s"
305
306 msgid "Language"
307 msgstr "Langue"
308
309 #, c-format
310 msgid "Unknown language '%s'"
311 msgstr "Langue inconnue '%s'"
312
313 msgid "Petitboot Language Selection"
314 msgstr "Sélection de langue pour Petitboot"
315
316 #, c-format
317 msgid "!Invalid option %d"
318 msgstr "!Option non valide %d"
319
320 msgid "Disk"
321 msgstr "Disque"
322
323 msgid "CD/DVD"
324 msgstr "CD/DVD"
325
326 msgid "Network"
327 msgstr "Réseau"
328
329 msgid "Unknown Device"
330 msgstr "Unité inconnue"
331
332 msgid "Waiting for system information..."
333 msgstr "Attente d'informations système..."
334
335 msgid "System type:"
336 msgstr "Type de système :"
337
338 msgid "System id:"
339 msgstr "ID système :"
340
341 msgid "Storage devices"
342 msgstr "Unités de stockage"
343
344 #, c-format
345 msgid " UUID:       %s"
346 msgstr " UUID :       %s"
347
348 #, c-format
349 msgid " mounted at: %s"
350 msgstr " monté à : %s"
351
352 msgid "Network interfaces"
353 msgstr "Interfaces réseau"
354
355 #, c-format
356 msgid " MAC:  %s"
357 msgstr " MAC :  %s"
358
359 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
360 #. * link status for a network connection.
361 #, c-format
362 msgid " link: %s"
363 msgstr " liaison : %s"
364
365 msgid "up"
366 msgstr "vers le haut"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "down"
370 msgstr "liaison vers le bas"
371
372 msgid "Petitboot System Information"
373 msgstr "Informations système Petitboot"
374
375 msgid "System Information"
376 msgstr "Informations système"
377
378 msgid "x=exit, h=help"
379 msgstr "x=exit, h=aide"
380
381 msgid "x=exit"
382 msgstr "x=exit"
383
384 msgid ""
385 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
386 "available on the system and the network.\n"
387 "\n"
388 "To select a boot option, press Enter.\n"
389 "\n"
390 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
391 "\n"
392 "To add a new boot option, type N (new).\n"
393 "\n"
394 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
395 "network interface, type I (information).\n"
396 "\n"
397 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
398 "\n"
399 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
400 "\n"
401 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
402 "devices' option.\n"
403 "\n"
404 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
405 "'Retrieve config from URL' option.\n"
406 "\n"
407 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
408 msgstr ""
409 "Dans l'écran du menu principal, sélectionnez une option d'amorçage. Les "
410 "options affichées sont disponibles sur le système et le réseau.\n"
411 "\n"
412 "Pour sélectionner une option d'amorçage, appuyez sur Entrée.\n"
413 "\n"
414 "Pour modifier une option existante, tapez E (éditer).\n"
415 "\n"
416 "Pour ajouter une nouvelle option d'amorçage, tapez N (nouveau).\n"
417 "\n"
418 "Pour afficher des informations sur le système, notamment les adresses MAC de "
419 "chaque interface réseau, tapez I (information).\n"
420 "\n"
421 "Pour modifier la configuration système, tapez C (configurer).\n"
422 "\n"
423 "Pour définir la langue pour l'interface Petitboot, tapez L (langue).\n"
424 "\n"
425 "Pour rechercher les options d'amorçage nouvelles ou mises à jour sur le "
426 "système, sélectionnez l'option 'Réanalyser les unités'.\n"
427 "\n"
428 "Pour extraire de nouvelles options d'amorçage d'un fichier de configuration "
429 "distant, sélectionnez l'option 'Récupérer la config depuis une URL'.\n"
430 "\n"
431 "Pour fermer l'interface Petitboot, tapez X (exit).\n"
432
433 msgid ""
434 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
435 "it.\n"
436 "\n"
437 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
438 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
439 msgstr ""
440 "Indiquez ici une URL valide pour extraire un ficher de configuration "
441 "d'amorçage PXE distant et l'analyser.\n"
442 "\n"
443 "Les URL sont au format scheme://host/path/to/pxeconffile', par exemple "
444 "tftp://host/pxeconffile ou http://host/pxeconffile"
445
446 msgid ""
447 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
448 "\n"
449 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
450 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
451 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
452 "\n"
453 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
454 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
455 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
456 "Example: /boot/vmlinux\n"
457 "\n"
458 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
459 "Example: /boot/initrd.img\n"
460 "\n"
461 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
462 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
463 "tree, the current one will be used.\n"
464 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
465 "\n"
466 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
467 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
468 "\n"
469 msgstr ""
470 "Cet écran vous permet d'éditer ou de créer des options d'amorçage.\n"
471 "\n"
472 "Unité : Il s'agit d'une liste d'unités par bloc disponibles sur le système. "
473 "Sélectionnez l'unité qui contient vos ressources d'amorçage (noyau, initrd "
474 "et arborescence d'unités), ou \"Indiquer des chemins/adresses URL "
475 "manuellement\" pour utiliser des URL complètes vers les ressources "
476 "d'amorçage.\n"
477 "\n"
478 "Noyau : Entrez le chemin d'accès au noyau pour amorcer. Cette zone est "
479 "obligatoire. Il doit s'agir d'une image de noyau que l'utilitaire kexec peut "
480 "traiter. Généralement, il s'agit d'une image de type 'vmlinux'.\n"
481 "Exemple : /boot/vmlinux\n"
482 "\n"
483 "Initrd : Entrez le chemin d'accès à l'image de disque RAM initiale "
484 "(facultatif).\n"
485 "Exemple : /boot/initrd.img\n"
486 "\n"
487 "Arborescence d'unités : Entrez le chemin d'accès au fichier BLOB de "
488 "l'arborescence des unités (.dtb) (facultatif). S'il n'est pas spécifié et "
489 "que votre plateforme fournit actuellement une arborescence d'unités, "
490 "l'arborescence d'unités en cours sera utilisée.\n"
491 "Exemple : /boot/device-tree.dtb\n"
492 "\n"
493 "Arguments d'amorçage : Entrez les arguments de ligne de commande de noyau "
494 "(facultatif).\n"
495 "Exemple : root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
496 "\n"
497
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
501 "\n"
502 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
503 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
504 "the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
505 "'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
506 "the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
507 "installed.\n"
508 "\n"
509 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
510 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
511 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
512 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
513 "settings. This is the typical configuration.\n"
514 "\n"
515 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
516 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
517 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
518 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
519 "booting the system\n"
520 "\n"
521 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
522 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
523 "displayed if autoboot is enabled.\n"
524 "\n"
525 "Network options:\n"
526 "\n"
527 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
528 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
529 "network.\n"
530 "\n"
531 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
532 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
533 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
534 "only want to configure a single interface during boot.\n"
535 "\n"
536 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
537 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
538 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
539 "network settings."
540 msgstr ""
541 "Amorçage automatique : Trois options sont possibles pour le comportement "
542 "d'amorçage automatique :\n"
543 "\n"
544 "Pas d'amorçage automatique : Des options d'amorçage sent répertoriées dans "
545 "le menu Petitboot, mais aucune ne sera lancée automatiquement. Une "
546 "interaction utilisateur est obligatoire pour continuer au-delà du menu "
547 "Petitboot. Utilisez cette option si vous souhaitez que la machine attende "
548 "une sélection d'amorçage explicite, ou si vous souhaitez interagir avec "
549 "Petitboot avant d'amorcer le système\n"
550 "\n"
551 "Amorçage automatique depuis toute unité de disque/réseau : toute option "
552 "d'amorçage marquée comme option par défaut (par la configuration du chargeur "
553 "de démarrage) sera lancée automatiquement après un délai d'attente. Utilisez "
554 "cette option si vous souhaitez amorcer rapidement le système sans modifier "
555 "les paramètres d'option d'amorçage. Il s'agit de la configuration typique.\n"
556 "\n"
557 "Amorçage automatique depuis une unité de disque/réseau spécifique : seules "
558 "les options d'amorçage depuis une unité unique (spécifiée ici) seront "
559 "lancées automatiquement après un délai d'attente. Utilisez cette option si "
560 "plusieurs images de système d'exploitation sont installées.\n"
561 "\n"
562 "Délai d'attente : Indiquez le temps, en secondes, pendant lequel le menu "
563 "principal sera affiché avant le lancement de l'option d'amorçage par défaut. "
564 "Cette option apparaît uniquement si l'amorçage automatique est activé.\n"
565 "\n"
566 "Options de réseau :\n"
567 "\n"
568 "DHCP sur toutes les interfaces actives : Affecte automatiquement des "
569 "adresses IP à chaque interface réseau. Utilisez cette option si vous "
570 "disposez d'un serveur DHCP sur votre réseau.\n"
571 "\n"
572 "DHCP sur une interface spécifique : Affecte automatiquement des adresses IP "
573 "à l'interface réseau sélectionnée. Les autres interfaces ne sont pas "
574 "configurées. Sélectionnez cette option si vous disposez de plusieurs "
575 "serveurs DHCP sur différentes interfaces, mais que vous souhaitez ne "
576 "configurer qu'une seule interface lors de l'amorçage.\n"
577 "\n"
578 "Configuration IP statique : Permet d'indiquer une adresse, un masque de "
579 "réseau et une passerelle IPv4, ainsi qu'un ou plusieurs serveurs DNS pour "
580 "l'interface réseau. Sélectionnez cette option si vous n'avez pas de serveur "
581 "DHCP ou si vous souhaitez un contrôle explicite sur les paramètres réseau."
582
583 msgid "Usage"
584 msgstr "Utilisation"
585
586 #~ msgid "Autoboot:"
587 #~ msgstr "Autoboot:"
588
589 #~ msgid "Don't autoboot"
590 #~ msgstr "Don't autoboot"
591
592 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
593 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
594
595 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
596 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
597
598 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
599 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"