msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-16 10:25+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://lists.ozlabs.org/listinfo/petitboot\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-29 16:53+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
"Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-msgid "running boot hooks"
-msgstr "выполнение привязок загрузки"
+msgid "Running boot hooks"
+msgstr "Ð\92ыполнение привязок загрузки"
#, c-format
-msgid "Couldn't load %s"
-msgstr "Не удалось загрузить %s"
+msgid "Loaded %s from %s"
+msgstr "Загружено %s из %s"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't load %s from %s"
+msgstr "Не удалось загрузить %s из %s"
+
+msgid "Performing kexec load"
+msgstr "Выполнение загрузки kexec"
-msgid "performing kexec_load"
-msgstr "вÑ\8bполнение kexec_load"
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-msgid "kexec load failed"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c kexec load"
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81Ñ\8c не пÑ\80оÑ\88ла пÑ\80овеÑ\80кÑ\83"
-msgid "performing kexec reboot"
-msgstr "выполнение kexec reboot"
+msgid "Invalid signature configuration"
+msgstr "Неправильная конфигурация подписи"
+
+msgid "Performing kexec reboot"
+msgstr "Выполнение перезагрузки kexec"
msgid "kexec reboot failed"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c kexec reboot"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c пеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зкÑ\83 kexec"
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "(не известно)"
#, c-format
-msgid "Booting %s."
-msgstr "Загружается %s."
+msgid "Booting %s"
+msgstr "Загружается %s"
msgid "Boot failed: no image specified"
msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
+msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
+msgstr "Не удалось загрузить: не указан файл подписи командной строки"
+
+msgid "kernel image"
+msgstr "образ ядра"
+
+msgid "initrd"
+msgstr "initrd"
+
+msgid "dtb"
+msgstr "dtb"
+
+msgid "kernel image signature"
+msgstr "подпись образа ядра"
+
+msgid "initrd signature"
+msgstr "подпись initrd"
+
+msgid "dtb signature"
+msgstr "подпись dtb"
+
+msgid "kernel command line signature"
+msgstr "подпись командной строки ядра"
+
msgid "Boot cancelled"
msgstr "Загрузка отменена"
#, c-format
-msgid "Booting in %d sec: %s"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ñ\87еÑ\80ез %d Ñ\81ек: %s"
+msgid "%u downloads in progress..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f %u загÑ\80Ñ\83зок..."
-#. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier
-#. of the device. For example, the first parameter could be "Disk",
-#. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device
-#. identifier like 'sda1' (which will not be translated)
-#.
#, c-format
-msgid "Processing %s device %s"
-msgstr "Выполняется обработка %s устройства %s"
+msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
+msgstr "%u - загрузка %s: %.0f%% - %lu%cB"
+
+msgid "item"
+msgid_plural "items"
+msgstr[0] "элемент"
+msgstr[1] "элемента"
+msgstr[2] "элементов"
-#. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux
-#. device identifier, like 'sda1'
-#.
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
-#.
#, c-format
-msgid "Processing %s complete"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка %s завеÑ\80Ñ\88ена"
+msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ñ\87еÑ\80ез %d Ñ\81ек: [%s] %s"
-#. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network
-#. device, like 'eth0'.
+#. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
+#. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
+#. accordingly.
#.
#, c-format
-msgid "Processing dhcp event on %s"
-msgstr "Обработка события dhcp в %s"
+msgid "Processing new %s device"
+msgstr "Обработка нового устройства %s"
-msgid "Processing user config"
-msgstr "Обработка конфигурации пользователя"
-
-msgid "Processing user config complete"
-msgstr "Обработка конфигурации пользователя завершена"
+#, c-format
+msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
+msgstr "Обработка ответа об аренде DHCP (ip: %s)"
msgid "Default boot cancelled"
msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
-#, c-format
-msgid "Received config URL %s"
-msgstr "Получен URL конфигурации %s"
-
-msgid "No network configured"
-msgstr "Сеть не настроена"
-
msgid "Invalid config URL!"
msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
msgid "Unable to route to host %s"
msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
+msgid "Failed to load URL!"
+msgstr "Не удалось загрузить URL!"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
+msgstr "Проанализирована конфигурация GRUB из %s"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed kboot configuration from %s"
+msgstr "Проанализирована конфигурация kboot из %s"
+
+msgid "Configuring with DHCP"
+msgstr "Настройка с DHCP"
+
+#, c-format
+msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
+msgstr "Настройка со статическим адресом (IP-адрес: %s)"
+
#, c-format
-msgid "Config file %s parsed"
-msgstr "Файл конфигурации %s проанализирован"
+msgid "Download complete: %s"
+msgstr "Загрузка окончена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s"
+msgstr "Не удалось загрузить %s"
+
+msgid "PXE autoconfiguration failed"
+msgstr "Сбой автоматической настройки PXE"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed PXE config from %s"
+msgstr "Проанализирована конфигурация PXE из %s"
+
+#, c-format
+msgid "Requesting config %s"
+msgstr "Запрос конфигурации %s"
+
+#, c-format
+msgid "Probing from base %s"
+msgstr "Проверка от базы %s"
+
+#, c-format
+msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
+msgstr "Проанализирована конфигурация yaboot из %s"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
-msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=помощь"
+msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=справка"
msgid "Boot Option Editor"
msgstr "Редактор опций загрузки"
msgid "Boot arguments:"
msgstr "Аргументы загрузки:"
+msgid "Argument signature file:"
+msgstr "Файл подписи аргументов:"
+
msgid "Petitboot Option Editor"
msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
msgid "Waiting for configuration data..."
msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
+msgid "Autoboot:"
+msgstr "Автоматическая загрузка:"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключено"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
msgid "Add Device"
-msgstr "Добавить устройство"
+msgstr "Добавить устройство:"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgstr "Очистить и загрузить все"
msgid "Boot Order:"
-msgstr "Порядок загрузки:"
+msgstr "Порядок загрузки"
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
msgstr "сеть: %s [mac: %s]"
msgid "Any Device"
-msgstr "Любое устройство"
+msgstr "Любое устройство:"
#, c-format
msgid "Any %s device"
msgid "%s IPMI boot option: %s"
msgstr "Опция загрузки IPMI %s: %s"
+msgid "Persistent"
+msgstr ""
+
+msgid "Temporary"
+msgstr ""
+
msgid "Clear option:"
msgstr "Опция очистки:"
+msgid "Clear IPMI override now"
+msgstr "Очистить переопределение IPMI"
+
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
msgid "link down"
msgstr "линия связи неактивна"
+msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
+msgstr ""
+"Активно переопределение сети! Нажатие кнопки OK приведет к переопределению "
+"конфигурации интерфейса"
+
msgid "IP/mask:"
msgstr "IP/маска:"
msgid "(eg. 192.168.0.1)"
msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+msgid "(eg. tftp://)"
+msgstr "(например: tftp://)"
+
msgid "DNS Server(s):"
-msgstr "Серверы DNS:"
+msgstr "Сервер(серверы) DNS:"
msgid "(eg. 192.168.0.2)"
msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
msgid "(if not provided by DHCP server)"
msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
+msgid "HTTP Proxy:"
+msgstr "Прокси HTTP:"
+
+msgid "HTTPS Proxy:"
+msgstr "Прокси HTTPS:"
+
msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
msgstr "Разрешить сценарии загрузчика для изменения дисков"
+msgid "Boot console:"
+msgstr "Консоль загрузки:"
+
+#, c-format
+msgid "Manually set: '%s'"
+msgstr "Задание вручную: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Current interface: %s"
+msgstr "Текущий интерфейс: %s"
+
msgid "Petitboot System Configuration"
msgstr "Конфигурация Petitboot System"
+msgid "Returned from shell"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Running %s..."
msgstr "Выполняется %s..."
msgid "User item %u"
msgstr "Пользовательский элемент %u"
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#, c-format
+msgid " %s [installed]"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
msgid "Rescan devices"
msgstr "Заново сканировать устройства"
-msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help"
-msgstr "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, h=помощь"
+msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
+msgstr ""
+"Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, g=протокол, "
+"h=справка"
msgid "Welcome to Petitboot"
msgstr "Вас приветствует Petitboot"
msgid "System configuration"
msgstr "Конфигурация системы"
+msgid "System status log"
+msgstr "Протокол состояния системы"
+
msgid "Retrieve config from URL"
msgstr "Получение конфигурации по URL"
+msgid "Plugins (0)"
+msgstr "Модули (0)"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Перезагрузить"
+
msgid "Exit to shell"
msgstr "Выйти в оболочку"
msgid "main menu"
msgstr "главное меню"
+msgid "Petitboot Plugins"
+msgstr "Модули Petitboot"
+
+msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
+msgstr "Enter=установить, e=сведения, x=выход, h=справка"
+
+msgid "Available Petitboot Plugins"
+msgstr "Доступные модули Petitboot"
+
+msgid "Return to Main Menu"
+msgstr ""
+
+msgid "plugin menu"
+msgstr "меню модуля"
+
#, c-format
msgid "%s: alloc cui failed.\n"
msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
msgid "Petitboot help"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c по Petitboot"
+msgstr "СпÑ\80авка по Petitboot"
#, c-format
msgid "Petitboot help: %s"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c по Рetitboot: %s"
+msgstr "СпÑ\80авка по Рetitboot: %s"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Petitboot Language Selection"
msgstr "Выбор языка в Petitboot"
+msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
+msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход"
+
#, c-format
msgid "!Invalid option %d"
msgstr "Недопустимая опция %d"
msgid "System id:"
msgstr "ИД системы:"
+msgid "Primary platform versions:"
+msgstr "Версии основной платформы:"
+
+msgid "Alternate platform versions:"
+msgstr "Версии альтернативной платформы:"
+
+msgid "BMC current side:"
+msgstr "Текущая сторона BMC:"
+
+msgid "BMC golden side:"
+msgstr "Золотая сторона BMC:"
+
msgid "Storage devices"
msgstr "Устройства хранения"
msgid " mounted at: %s"
msgstr " точка монтирования: %s"
+msgid "Management (BMC) interface"
+msgstr "Интерфейс управления (BMC)"
+
+#, c-format
+msgid " MAC: %s"
+msgstr " MAC: %s"
+
msgid "Network interfaces"
msgstr "Сетевые интерфейсы"
#, c-format
-msgid " MAC: %s"
+msgid " MAC: %s"
msgstr " MAC: %s"
+#, c-format
+msgid " IP Address: %s"
+msgstr " IP-адрес: %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
#. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
#. * link status for a network connection.
#, c-format
-msgid " link: %s"
+msgid " link: %s"
msgstr " линия связи: %s"
msgid "up"
msgstr "Информация о системе"
msgid "x=exit, h=help"
-msgstr "x=выход, h=помощь"
+msgstr "x=выход, h=справка"
msgid "x=exit"
msgstr "x=выход"
"\n"
"To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
"\n"
+"To view the log of status messages from the discovery process, type G "
+"(log).\n"
+"\n"
"To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
"devices' option.\n"
"\n"
"\n"
"Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
"\n"
-"Для того, чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
+"Для того чтобы просмотреть протокол сообщений о состоянии процесса "
+"обнаружения, введите G (протокол).\n"
+"\n"
+"Для того чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
"выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
"\n"
"Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
"\n"
"By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
"autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
-"the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and "
-"'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with "
-"the minus key. Use this option if you have multiple operating system images "
-"installed.\n"
+"the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
+"and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
+"with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
+"operating system images installed.\n"
"\n"
"To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
"case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
"this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
"network settings.\n"
"\n"
+"HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
+"if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
+"by the pb-discover server will use these details.\n"
+"\n"
"Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
"disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
"to control access to disks.\n"
"При нажатии кнопки 'Добавить устройство' можно добавить новые устройства в "
"список autoboot по UUID, MAC-адресу или типу устройства. После добавления в "
"список порядка загрузки приоритет устройств можно изменить с помощью клавиш "
-"'стрелка влево' и 'стрелка вправо'. Для удаления конкретного устройства из "
-"списка нажмите клавишу минус. Эта опция применяется при использовании "
-"неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 образов операционных систем.\n"
+"'-' (минус) и '+' (плюс). Для удаления конкретного устройства из списка "
+"нажмите клавишу 'Delete' или 'Backspace'. Используйте данный вариант, если у "
+"ваÑ\81 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено неÑ\81колÑ\8cко образов операционных систем.\n"
"\n"
"Для автоматической загрузки с любого устройства нажмите кнопку 'Очистить и "
"загрузить все'. В этом случае вариант загрузки, помеченный как выбор по "
"если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль параметров "
"сети.\n"
"\n"
+"Прокси HTTP(S): позволяет указать прокси-сервер HTTP или HTTPS, если "
+"необходимо. Например: \"http://proxy:3128\". Эти сведения будут "
+"использоваться для всех запросов HTTP(S), сделанных сервером pb-discover.\n"
+"\n"
"Чтение / Запись диска: для некоторых конфигураций bootloader может "
"потребоваться доступ к дискам для записи с целью сохранения информации или "
"обновления параметров (пример: GRUB2). Эта опция применяется для управления "
"доступом к дискам.\n"
+msgid "Petitboot Plugin"
+msgstr "Модули Petitboot"
+
+#, c-format
+msgid "Finished: %s"
+msgstr "Завершено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Installing plugin %s"
+msgstr "Установка модуля %s"
+
+msgid "Failed to send install request"
+msgstr "Не удалось отправить запрос на установку"
+
+msgid "ID:"
+msgstr "ИД:"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Вендор:"
+
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "ИД вендора:"
+
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+msgid "Commands:"
+msgstr "Команды:"
+
+msgid "Run selected command"
+msgstr "Выполнить выбранную команду"
+
+msgid ""
+"This screen lists the details and available commands of an installed "
+"plugin.\n"
+"To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
+"The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
+"this screen."
+msgstr ""
+"Этот экран содержит информацию и доступные команды установленного модуля.\n"
+"Для того чтобы выполнить команду модуля, выберите ее в списке и нажмите "
+"кнопку Выполнить. Пользовательский интерфейс Petitboot временно закроется "
+"для выполнения команды, после выполнения будет снова показан этот экран."
+
+msgid ""
+"Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
+"Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
+"details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
+"can also be run."
+msgstr ""
+"Это меню содержит модули, найденные Petitboot.\n"
+"Нажмите клавишу Enter, чтобы установить выбранный модуль. После установки "
+"сведения о модуле можно просмотреть, нажав клавишу 'e'. В подробном "
+"представлении команды модуля можно также выполнять."
+
+msgid "Petitboot status log"
+msgstr "Протокол состояния Petitboot"
+
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
-#~ msgid "Autoboot:"
-#~ msgstr "Autoboot:"
+#~ msgid "kexec load failed"
+#~ msgstr "kexec load failed"
+
+#~ msgid "No network configured"
+#~ msgstr "No network configured"
+
+#~ msgid "Config file %s parsed"
+#~ msgstr "Config file %s parsed"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Don't autoboot"
#~ msgstr "Don't autoboot"