# English translations for petitboot package. # This file is put in the public domain. # Jeremy Kerr , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-07 10:02+1100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n" "Last-Translator: Jeremy Kerr \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "running boot hooks" msgstr "Aktive Bootanbindungspunkte" #, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "%s konnte nicht geladen werden" msgid "performing kexec_load" msgstr "kexec_load wird ausgeführt" msgid "kexec load failed" msgstr "kexec-Ladevorgang fehlgeschlagen" msgid "performing kexec reboot" msgstr "kexec-Warmstart wird ausgeführt" msgid "kexec reboot failed" msgstr "kexec-Warmstart fehlgeschlagen" #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Fehler beim Laden von %s" msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" #, c-format msgid "Booting %s." msgstr "%s wird gebootet." msgid "Boot failed: no image specified" msgstr "Booten fehlgeschlagen: kein Image angegeben" msgid "Boot cancelled" msgstr "Booten abgebrochen" #, c-format msgid "Booting in %d sec: %s" msgstr "Booten erfolgt in %d Sekunden: %s" #. TRANSLATORS: this string will be passed the type and identifier #. of the device. For example, the first parameter could be "Disk", #. (which will be translated accordingly) and the second a Linux device #. identifier like 'sda1' (which will not be translated) #. #, c-format msgid "Processing %s device %s" msgstr "Verarbeitung von %s Einheit %s" #. TRANSLATORS: the format specifier in this string is a Linux #. device identifier, like 'sda1' #. #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network #. device, like 'eth0'. #. #, c-format msgid "Processing %s complete" msgstr "Verarbeitung %s abgeschlossen" #. TRANSLATORS: this format specifier will be the name of a network #. device, like 'eth0'. #. #, c-format msgid "Processing dhcp event on %s" msgstr "Verarbeitung eines DHCP-Ereignisses auf %s" msgid "Processing user config" msgstr "Verarbeitung der Benutzerkonfiguration" msgid "Processing user config complete" msgstr "Verarbeitung der Benutzerkonfiguration abgeschlossen" msgid "Default boot cancelled" msgstr "Standardbootvorgang abgebrochen" #, c-format msgid "Received config URL %s" msgstr "Konfigurations-URL %s empfangen" msgid "No network configured" msgstr "Kein Netz konfiguriert" msgid "Invalid config URL!" msgstr "Ungültige Konfigurations-URL!" #, c-format msgid "Unable to route to host %s" msgstr "Weiterleitung an Host %s nicht möglich" #, c-format msgid "Config file %s parsed" msgstr "Konfigurationsdatei %s geparst" msgid "None" msgstr "Ohne" msgid "Network" msgstr "Netz" msgid "Disk" msgstr "Platte" msgid "Safe Mode" msgstr "Abgesicherter Modus" msgid "Optical" msgstr "Optisch" msgid "Setup Mode" msgstr "Einrichtungsmodus" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" msgid "USB" msgstr "USB" msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" msgid "Any" msgstr "Alle" msgid "Retrieve Config" msgstr "Konfiguration abrufen" msgid "Configuration URL:" msgstr "Konfigurations-URL:" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Help" msgstr "Hilfe" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Petitboot Config Retrieval" msgstr "Petitboot-Konfigurationsabruf" msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help" msgstr "" "Tabulatortaste=Weiter, Umschalttaste+Tabulatortaste=Zurück, x=Beenden, " "h=Hilfe" msgid "Boot Option Editor" msgstr "Editor für Bootoption" msgid "Specify paths/URLs manually" msgstr "Pfade/URLs manuell angeben" msgid "Device:" msgstr "Einheit:" msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" msgid "Initrd:" msgstr "Initrd:" msgid "Device tree:" msgstr "Einheitenbaumstruktur:" msgid "Boot arguments:" msgstr "Bootargumente:" msgid "Petitboot Option Editor" msgstr "Editor für Petitboot-Option" msgid "System Configuration" msgstr "Systemkonfiguration" msgid "No IP / mask values are set" msgstr "Keine Werte für IP/Maske festgelegt" msgid "Select a boot device to add" msgstr "Wählen Sie eine Booteinheit aus, die hinzugefügt werden soll" msgid "Waiting for configuration data..." msgstr "Warten auf Konfigurationsdaten..." msgid "Autoboot:" msgstr "Autom. Booten:" msgid "Disabled" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "Add Device" msgstr "Einheit hinzufügen" msgid "Clear" msgstr "Löschen" msgid "Clear & Boot Any" msgstr "Löschen & bel. booten" msgid "Boot Order:" msgstr "Bootreihenfolge:" msgid "(None)" msgstr "(Keine Angabe)" #, c-format msgid "disk: %s [uuid: %s]" msgstr "Platte: %s [UUID: %s]" #, c-format msgid "net: %s [mac: %s]" msgstr "Netz: %s [MAC: %s]" msgid "Any Device" msgstr "Jede Einheit" #, c-format msgid "Any %s device" msgstr "Jede %s-Einheit" msgid "Timeout:" msgstr "Zeitlimit:" msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #, c-format msgid "%s IPMI boot option: %s" msgstr "IPMI-Bootoption für %s: %s" msgid "Clear option:" msgstr "Option 'Inhalt löschen':" msgid "Network:" msgstr "Netz:" msgid "DHCP on all active interfaces" msgstr "DHCP für alle aktiven Schnittstellen" msgid "DHCP on a specific interface" msgstr "DHCP für eine bestimmte Schnittstelle" msgid "Static IP configuration" msgstr "Statische IP-Konfiguration" msgid "link up" msgstr "Verbindung aktiv" msgid "link down" msgstr "Verbindung inaktiv" msgid "IP/mask:" msgstr "IP/Maske:" msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)" msgstr "(z. B. 192.168.0.10 / 24)" msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" msgid "(eg. 192.168.0.1)" msgstr "(z. B. 192.168.0.1)" msgid "URL:" msgstr "" msgid "(eg. tftp://)" msgstr "" msgid "DNS Server(s):" msgstr "DNS-Server:" msgid "(eg. 192.168.0.2)" msgstr "(z. B. 192.168.0.2)" msgid "(if not provided by DHCP server)" msgstr "(falls nicht vom DHCP-Server bereitgestellt)" msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode" msgstr "Durch die Auswahl von 'OK' wird der abgesicherte Modus beendet" msgid "Disk R/W:" msgstr "Platte R/W:" msgid "Prevent all writes to disk" msgstr "Alle Schreibvorgänge auf die Platte verhindern" msgid "Allow bootloader scripts to modify disks" msgstr "Scripts des Bootladeprogramms können Platten ändern" msgid "Petitboot System Configuration" msgstr "Petitboot-Systemkonfiguration" #, c-format msgid "Running %s..." msgstr "%s wird ausgeführt..." #, c-format msgid "Failed: %s" msgstr "Fehlgeschlagen: %s" #, c-format msgid "Booting %s..." msgstr "%s wird gebootet..." #, c-format msgid "Failed: boot %s" msgstr "Fehlgeschlagen: Booten von %s" #, c-format msgid "User item %u" msgstr "Benutzerelement %u" msgid "Error" msgstr "Fehler" msgid "Info" msgstr "Info" #, c-format msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue" msgstr "ABGESICHERTER MODUS: Wählen Sie '%s' aus, um fortzufahren" msgid "Rescan devices" msgstr "Einheiten erneut scannen" msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, h=help" msgstr "" "Eingabetaste=Akzeptieren, e=Bearbeiten, n=Neu, x=Beenden, l=Sprache, h=Hilfe" msgid "Welcome to Petitboot" msgstr "Willkommen bei Petitboot" msgid "System information" msgstr "Systeminformationen" msgid "System configuration" msgstr "Systemkonfiguration" msgid "Retrieve config from URL" msgstr "Konfiguration über URL abrufen" msgid "Exit to shell" msgstr "Beenden und zur Shell" msgid "main menu" msgstr "Hauptmenü" #, c-format msgid "%s: alloc cui failed.\n" msgstr "%s: alloc cui fehlgeschlagen.\n" #, c-format msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n" msgstr "%s: Fehler: discover_client_init fehlgeschlagen.\n" #, c-format msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n" msgstr "Der Petitboot-Dämon pb-discover konnte nicht gestartet werden.\n" #, c-format msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n" msgstr "Prüfen Sie, ob der Petitboot-Dämon pb-discover ausgeführt wird.\n" msgid "Petitboot help" msgstr "Hilfe zu Petitboot" #, c-format msgid "Petitboot help: %s" msgstr "Hilfe zu Petitboot: %s" msgid "Language" msgstr "Sprache" #, c-format msgid "Unknown language '%s'" msgstr "Sprache '%s' unbekannt" msgid "Petitboot Language Selection" msgstr "Petitboot-Sprachauswahl" msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit" msgstr "Tabulatortaste=Weiter, Umschalttaste+Tabulatortaste=Zurück, x=Beenden" #, c-format msgid "!Invalid option %d" msgstr "!Ungültige Option %d" msgid "Unknown Device" msgstr "Unbekannte Einheit" msgid "Waiting for system information..." msgstr "Warten auf Systeminformationen..." msgid "System type:" msgstr "Systemtyp:" msgid "System id:" msgstr "System-ID:" msgid "Primary platform versions:" msgstr "" msgid "Alternate platform versions:" msgstr "" msgid "BMC current side:" msgstr "" msgid "BMC golden side:" msgstr "" msgid "Storage devices" msgstr "Speichereinheiten" #, c-format msgid " UUID: %s" msgstr " UUID: %s" #, c-format msgid " mounted at: %s" msgstr " angehängt bei: %s" msgid "Management (BMC) interface" msgstr "" #, c-format msgid " MAC: %s" msgstr " MAC: %s" msgid "Network interfaces" msgstr "Netzschnittstellen" #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the #. * link status for a network connection. #, c-format msgid " link: %s" msgstr " Verbindung: %s" msgid "up" msgstr "aktiv" msgid "down" msgstr "inaktiv" msgid "Petitboot System Information" msgstr "Petitboot-Systeminformationen" msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" msgid "x=exit, h=help" msgstr "x=Beenden, h=Hilfe" msgid "x=exit" msgstr "x=Beenden" msgid "" "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are " "available on the system and the network.\n" "\n" "To select a boot option, press Enter.\n" "\n" "To make changes to an existing option, type E (edit).\n" "\n" "To add a new boot option, type N (new).\n" "\n" "To display information about the system, including the MAC addresses of each " "network interface, type I (information).\n" "\n" "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n" "\n" "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n" "\n" "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan " "devices' option.\n" "\n" "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the " "'Retrieve config from URL' option.\n" "\n" "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n" msgstr "" "Wählen Sie im Bildschirm des Hauptmenüs eine Bootoption aus. Die angezeigten " "Optionen sind auf dem System und im Netz verfügbar.\n" "\n" "Drücken Sie zur Auswahl einer Bootoption die Eingabetaste.\n" "\n" "Wenn Sie eine bestehende Option ändern möchten, geben Sie E (Bearbeiten) " "ein.\n" "\n" "Wenn Sie eine neue Bootoption hinzufügen möchten, geben Sie N (Neu) ein.\n" "\n" "Wenn Sie Informationen zum System (einschließlich der MAC-Adressen jeder " "Netzschnittstelle) anzeigen möchten, geben Sie I (Informationen) ein.\n" "\n" "Wenn Sie die Systemkonfiguration ändern möchten, geben Sie C (Konfigurieren) " "ein.\n" "\n" "Wenn Sie die Sprache für die Petitboot-Schnittstelle festlegen möchten, " "geben Sie L (Sprache) ein.\n" "\n" "Um neue oder aktualisierte Bootoptionen auf dem System zu suchen, wählen Sie " "die Option 'Einheiten erneut scannen' aus.\n" "\n" "Wenn Sie neue Bootoptionen aus einer fernen Konfigurationsdatei abrufen " "möchten, wählen Sie die Option 'Konfiguration über URL abrufen' aus.\n" "\n" "Wenn Sie die Petitboot-Schnittstelle schließen möchten, geben Sie X " "(Beenden) ein.\n" msgid "" "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse " "it.\n" "\n" "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://" "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile" msgstr "" "Geben Sie hier eine gültige URL ein, um eine ferne Konfigurationsdatei vom " "Typ 'pxe-boot' abzurufen, und analysieren Sie sie.\n" "\n" "URLs haben das Format 'Schema://host/path/to/pxeconffile'. Beispiele: tftp://" "host/pxeconffile oder http://host/pxeconffile" msgid "" "This screen allows you to edit or create boot options.\n" "\n" "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the " "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), " "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n" "\n" "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This " "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this " "will be a 'vmlinux'-type image.\n" "Example: /boot/vmlinux\n" "\n" "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n" "Example: /boot/initrd.img\n" "\n" "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is " "optional; if not specified, and your platform currently provides a device " "tree, the current one will be used.\n" "Example: /boot/device-tree.dtb\n" "\n" "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n" "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n" "\n" msgstr "" "In diesem Bildschirm können Sie Bootoptionen bearbeiten oder erstellen.\n" "\n" "Einheit: Dies ist eine Liste der Blockeinheiten, die auf dem System " "verfügbar sind. Wählen Sie die Einheit aus, die Ihre Bootressourcen (Kernel, " "initrd und Einheitenbaumstruktur) enthält, oder nutzen Sie die Option " "\"Pfade/URLs manuell angeben\", um vollständige URLs zu den Bootressourcen " "zu verwenden.\n" "\n" "Kernel: Geben Sie den Pfad zu dem zu bootenden Kernel ein. Dies ist ein " "Pflichtfeld. Es muss ein Kernel-Image angegeben werden, das vom kexec-" "Dienstprogramm verarbeitet werden kann. In der Regel ist dies ein Image des " "Typs 'vmlinux'.\n" "Beispiel: /boot/vmlinux\n" "\n" "Initrd: Geben Sie den Pfad zum Image der anfänglichen RAM-Platte ein. Dies " "ist optional.\n" "Beispiel: /boot/initrd.img\n" "\n" "Einheitenbaumstruktur: Geben Sie den Pfad zu der BLOB-Datei der " "Einheitenbaumstruktur (.dtb) ein. Dies ist optional; ohne Angabe wird die " "derzeit von Ihrer Plattform bereitgestellte Einheitenbaumstruktur verwendet, " "falls vorhanden.\n" "Beispiel: /boot/device-tree.dtb\n" "\n" "Bootargumente: Geben Sie die Kernel-Befehlszeilenargumente ein. Dies ist " "optional.\n" "Beispiel: root=/dev/sda1 console=hvc0\n" "\n" msgid "" "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n" "\n" "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the " "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to " "the boot order, the priority of devices can be changed with the 'left' and " "'right' keys Devices can be individually removed from the boot order with " "the minus key. Use this option if you have multiple operating system images " "installed.\n" "\n" "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this " "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader " "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option " "if you want to quickly boot your system without changing any boot option " "settings. This is the typical configuration.\n" "\n" "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot " "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue " "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for " "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before " "booting the system\n" "\n" "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be " "displayed before the default boot option is started. This option is only " "displayed if autoboot is enabled.\n" "\n" "Network options:\n" "\n" "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each " "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your " "network.\n" "\n" "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the " "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select " "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but " "only want to configure a single interface during boot.\n" "\n" "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network " "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select " "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of " "network settings.\n" "\n" "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to " "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option " "to control access to disks.\n" msgstr "" "Automatisches Booten: Geben Sie an, auf welchen Einheiten ein automatisches " "Booten erfolgen soll.\n" "\n" "Durch Auswahl der Schaltfläche 'Einheit hinzufügen' können neue Einheiten " "zur Liste zum automatischen Booten hinzugefügt werden, entweder nach UUID, " "MAC-Adresse oder Einheitentyp. Nach dem Angeben der Bootreihenfolge kann die " "Priorität der Einheiten mit den 'Links'- und 'Rechts'-Tasten geändert " "werden. Mithilfe der Minus-Taste können einzelne Geräte aus der " "Bootreihenfolge entfernt werden. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie " "mehrere Betriebssystemimages installiert haben.\n" "\n" "Um ein automatisches Booten auf einer beliebigen Einheit durchzuführen, " "wählen Sie die Schaltfläche 'Löschen & bel. booten' aus. In diesem Fall wird " "mit jeder Bootoption, die (in der Konfiguration des Bootladeprogramms) als " "Standard markiert ist, nach einer Zeitlimitüberschreitung ein automatisches " "Booten durchgeführt. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie Ihr System schnell " "ohne Änderung der Einstellungen für die Bootoptionen booten möchten. Dies " "ist die Standardkonfiguration.\n" "\n" "Um das automatische Booten zu inaktivieren, wählen Sie die Schaltfläche " "'Inaktivieren' aus, mit deren Hilfe die Bootreihenfolge inaktiviert wird. " "Wenn das automatische Booten inaktiviert ist, muss die Benutzerinteraktion " "nach dem Petitboot-Menü fortgesetzt werden. Verwenden Sie diese Option, wenn " "die Maschine auf eine explizite Bootauswahl warten soll oder wenn Sie vor " "dem Booten des Systems mit Petitboot interagieren möchten.\n" "\n" "Zeitlimit: Geben Sie in Sekunden an, wie lange das Hauptmenü angezeigt wird, " "bis die Standardbootoption gestartet wird. Diese Option wird nur angezeigt, " "wenn das automatische Booten aktiviert ist.\n" "\n" "Netzoptionen:\n" "\n" "DHCP in allen aktiven Schnittstellen: Jeder Netzschnittstelle werden " "automatisch IP-Adressen zugewiesen. Verwenden Sie diese Option, wenn sich in " "Ihrem Netz ein DHCP-Server befindet.\n" "\n" "DHCP in einer bestimmten Schnittstelle: Der ausgewählten Netzschnittstelle " "werden automatisch IP-Adressen zugewiesen. Die anderen Schnittstellen werden " "nicht konfiguriert. Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie über mehrere DHCP-" "Server in verschiedenen Schnittstellen verfügen, jedoch nur eine einzelne " "Schnittstelle beim Booten konfigurieren möchten.\n" "\n" "Konfiguration von statischem IP: Damit können Sie eine IPv4-Adresse und " "Netzmaske, ein Gateway sowie einen oder mehrere DNS-Server für eine " "Netzschnittstelle angeben. Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie über keinen " "DHCP-Server verfügen oder eine explizite Steuerung der Netzeinstellungen " "wünschen.\n" "\n" "Lese-/Schreibvorgang auf Platte: Bestimmte Konfigurationen des " "Bootladeprogramms benötigen möglicherweise Schreibzugriff auf Platten, um " "Informationen zu speichern oder Parameter zu aktualisieren (z. B. GRUB2). " "Verwenden Sie diese Option, um Zugriff auf Platten zu steuern.\n" msgid "Usage" msgstr "Verwendung" #~ msgid "Don't autoboot" #~ msgstr "Don't autoboot" #~ msgid "Autoboot from any disk/network device" #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device" #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device" #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device" #~ msgid "Unknown UUID: %s" #~ msgstr "Unknown UUID: %s"