1 # English translations for petitboot package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>, 2014.
7 "Project-Id-Version: petitboot 20140623-g89bd2ed2-dirty\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Geoff Levand <geoff@infradead.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-09-15 11:30+1000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:56+0800\n"
11 "Last-Translator: Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 msgid "Running boot hooks"
21 msgstr "Выполнение привязок загрузки"
24 msgid "Loaded %s from %s"
25 msgstr "Загружено %s из %s"
28 msgid "Couldn't load %s from %s"
29 msgstr "Не удалось загрузить %s из %s"
31 msgid "Performing kexec load"
32 msgstr "Выполнение загрузки kexec"
34 msgid "Decryption failed"
35 msgstr "Не удалось расшифровать"
37 msgid "Signature verification failed"
38 msgstr "Подпись не прошла проверку"
40 msgid "Invalid signature configuration"
41 msgstr "Неправильная конфигурация подписи"
43 msgid "Performing kexec reboot"
44 msgstr "Выполнение перезагрузки kexec"
46 msgid "kexec reboot failed"
47 msgstr "Не удалось выполнить перезагрузку kexec"
50 msgid "Error loading %s"
51 msgstr "Ошибка загрузки %s"
54 msgstr "(не известно)"
58 msgstr "Загружается %s"
60 msgid "Boot failed: no image specified"
61 msgstr "Не удалось загрузить: образ не указан"
63 msgid "Boot failed: no command line signature file specified"
64 msgstr "Не удалось загрузить: не указан файл подписи командной строки"
75 msgid "kernel image signature"
76 msgstr "подпись образа ядра"
78 msgid "initrd signature"
79 msgstr "подпись initrd"
84 msgid "kernel command line signature"
85 msgstr "подпись командной строки ядра"
87 msgid "Boot cancelled"
88 msgstr "Загрузка отменена"
91 msgid "%u downloads in progress..."
92 msgstr "Выполняются %u загрузок..."
95 msgid "%u %s downloading: %.0f%% - %lu%cB"
96 msgstr "%u - загрузка %s: %.0f%% - %lu%cB"
102 msgstr[2] "элементов"
105 msgid "Booting in %d sec: [%s] %s"
106 msgstr "Загрузка через %d сек: [%s] %s"
108 #. TRANSLATORS: this string will be passed the type of the
109 #. device (eg "disk" or "network"), which will be translated
113 msgid "Processing new %s device"
114 msgstr "Обработка нового устройства %s"
117 msgid "Processing DHCP lease response (ip: %s)"
118 msgstr "Обработка ответа об аренде DHCP (ip: %s)"
120 msgid "Default boot cancelled"
121 msgstr "Загрузка по умолчанию отменена"
123 msgid "Invalid config URL!"
124 msgstr "Недопустимый URL конфигурации!"
127 msgid "Unable to route to host %s"
128 msgstr "Не удалось перенаправить к хосту %s"
130 msgid "Failed to load URL!"
131 msgstr "Не удалось загрузить URL!"
134 msgid "Parsed GRUB configuration from %s"
135 msgstr "Проанализирована конфигурация GRUB из %s"
138 msgid "Parsed kboot configuration from %s"
139 msgstr "Проанализирована конфигурация kboot из %s"
141 msgid "Configuring with DHCP"
142 msgstr "Настройка с DHCP"
145 msgid "Configuring with static address (ip: %s)"
146 msgstr "Настройка со статическим адресом (IP-адрес: %s)"
149 msgid "Download complete: %s"
150 msgstr "Загрузка окончена: %s"
153 msgid "Failed to download %s"
154 msgstr "Не удалось загрузить %s"
156 msgid "PXE autoconfiguration failed"
157 msgstr "Сбой автоматической настройки PXE"
160 msgid "Parsed PXE config from %s"
161 msgstr "Проанализирована конфигурация PXE из %s"
164 msgid "Requesting config %s"
165 msgstr "Запрос конфигурации %s"
168 msgid "Probing from base %s"
169 msgstr "Проверка от базы %s"
172 msgid "Parsed yaboot configuration from %s"
173 msgstr "Проанализирована конфигурация yaboot из %s"
185 msgstr "Безопасный режим"
191 msgstr "Режим настройки"
205 msgid "Retrieve Config"
206 msgstr "Получение конфигурации"
208 msgid "Configuration URL:"
209 msgstr "URL конфигурации:"
220 msgid "Petitboot Config Retrieval"
221 msgstr "Получение конфигурации Petitboot"
223 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit, h=help"
224 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход, h=справка"
226 msgid "Boot Option Editor"
227 msgstr "Редактор опций загрузки"
229 msgid "Specify paths/URLs manually"
230 msgstr "Указать пути/URL вручную"
242 msgstr "Дерево устройства:"
244 msgid "Boot arguments:"
245 msgstr "Аргументы загрузки:"
247 msgid "Argument signature file:"
248 msgstr "Файл подписи аргументов:"
250 msgid "Petitboot Option Editor"
251 msgstr "Редактор опций загрузки Petitboot"
253 msgid "System Configuration"
254 msgstr "Конфигурация системы"
256 msgid "No IP / mask values are set"
257 msgstr "Не задано значение IP / маски"
259 msgid "Select a boot device to add"
260 msgstr "Выберите загрузочное устройство для добавления"
262 msgid "Waiting for configuration data..."
263 msgstr "Ожидание данных конфигурации..."
266 msgstr "Автоматическая загрузка:"
275 msgstr "Добавить устройство:"
280 msgid "Clear & Boot Any"
281 msgstr "Очистить и загрузить все"
284 msgstr "Порядок загрузки"
290 msgid "disk: %s [uuid: %s]"
291 msgstr "диск: %s [uuid: %s]"
294 msgid "net: %s [mac: %s]"
295 msgstr "сеть: %s [mac: %s]"
298 msgstr "Любое устройство:"
301 msgid "Any %s device"
302 msgstr "Любое устройство %s"
311 msgid "%s IPMI boot option: %s"
312 msgstr "Опция загрузки IPMI %s: %s"
320 msgid "Clear option:"
321 msgstr "Опция очистки:"
323 msgid "Clear IPMI override now"
324 msgstr "Очистить переопределение IPMI"
329 msgid "DHCP on all active interfaces"
330 msgstr "DHCP на всех активных интерфейсах"
332 msgid "DHCP on a specific interface"
333 msgstr "DHCP на конкретном интерфейсе"
335 msgid "Static IP configuration"
336 msgstr "Конфигурация статического IP"
339 msgstr "линия связи активна"
342 msgstr "линия связи неактивна"
344 msgid "Network Override Active! 'OK' will overwrite interface config"
346 "Активно переопределение сети! Нажатие кнопки OK приведет к переопределению "
347 "конфигурации интерфейса"
352 msgid "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
353 msgstr "(eg. 192.168.0.10 / 24)"
358 msgid "(eg. 192.168.0.1)"
359 msgstr "(eg. 192.168.0.1)"
364 msgid "(eg. tftp://)"
365 msgstr "(например: tftp://)"
367 msgid "DNS Server(s):"
368 msgstr "Сервер(серверы) DNS:"
370 msgid "(eg. 192.168.0.2)"
371 msgstr "(eg. 192.168.0.2)"
373 msgid "(if not provided by DHCP server)"
374 msgstr "(если не предоставляется сервером DHCP)"
377 msgstr "Прокси HTTP:"
380 msgstr "Прокси HTTPS:"
382 msgid "Selecting 'OK' will exit safe mode"
383 msgstr "После нажатия 'OK' безопасный режим будет выключен"
386 msgstr "Чтение/Запись диска"
388 msgid "Prevent all writes to disk"
389 msgstr "Запретить любую запись на диск"
391 msgid "Allow bootloader scripts to modify disks"
392 msgstr "Разрешить сценарии загрузчика для изменения дисков"
394 msgid "Boot console:"
395 msgstr "Консоль загрузки:"
398 msgid "Manually set: '%s'"
399 msgstr "Задание вручную: '%s'"
402 msgid "Current interface: %s"
403 msgstr "Текущий интерфейс: %s"
405 msgid "Petitboot System Configuration"
406 msgstr "Конфигурация Petitboot System"
409 msgid "Running %s..."
410 msgstr "Выполняется %s..."
414 msgstr "Не удалось выполнить: %s"
417 msgid "Booting %s..."
418 msgstr "Загружается %s..."
421 msgid "Failed: boot %s"
422 msgstr "Не удалось: загрузиться %s"
426 msgstr "Пользовательский элемент %u"
429 msgid " %s [installed]"
433 msgid "SAFE MODE: select '%s' to continue"
434 msgstr "БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ: чтобы продолжить, выберите '%s'"
436 msgid "Rescan devices"
437 msgstr "Заново сканировать устройства"
439 msgid "Enter=accept, e=edit, n=new, x=exit, l=language, g=log, h=help"
441 "Enter=принять, e=редактировать, n=новый, x=выход, l=язык, g=протокол, "
444 msgid "Welcome to Petitboot"
445 msgstr "Вас приветствует Petitboot"
447 msgid "System information"
448 msgstr "Информация о системе"
450 msgid "System configuration"
451 msgstr "Конфигурация системы"
453 msgid "System status log"
454 msgstr "Протокол состояния системы"
456 msgid "Retrieve config from URL"
457 msgstr "Получение конфигурации по URL"
463 msgstr "Перезагрузить"
465 msgid "Exit to shell"
466 msgstr "Выйти в оболочку"
469 msgstr "главное меню"
471 msgid "Petitboot Plugins"
472 msgstr "Модули Petitboot"
474 msgid "Enter=install, e=details, x=exit, h=help"
475 msgstr "Enter=установить, e=сведения, x=выход, h=справка"
477 msgid "Available Petitboot Plugins"
478 msgstr "Доступные модули Petitboot"
480 msgid "Return to Main Menu"
487 msgid "%s: alloc cui failed.\n"
488 msgstr "%s: не удалось запустить alloc cui.\n"
491 msgid "%s: error: discover_client_init failed.\n"
492 msgstr "%s: ошибка: не удалось запустить discover_client_init.\n"
495 msgid "could not start pb-discover, the petitboot daemon.\n"
496 msgstr "не могу запустить pb-discover, демон petitboot.\n"
499 msgid "check that pb-discover, the petitboot daemon is running.\n"
500 msgstr "проверяю этот pb-discover, демон petitboot запущен.\n"
502 msgid "Petitboot help"
503 msgstr "Справка по Petitboot"
506 msgid "Petitboot help: %s"
507 msgstr "Справка по Рetitboot: %s"
513 msgid "Unknown language '%s'"
514 msgstr "Неизвестный язык '%s'"
516 msgid "Petitboot Language Selection"
517 msgstr "Выбор языка в Petitboot"
519 msgid "tab=next, shift+tab=previous, x=exit"
520 msgstr "tab=далее, shift+tab=назад, x=выход"
523 msgid "!Invalid option %d"
524 msgstr "Недопустимая опция %d"
526 msgid "Unknown Device"
527 msgstr "Неизвестное устройство"
529 msgid "Waiting for system information..."
530 msgstr "Ожидание информации о системе..."
533 msgstr "Тип системы:"
538 msgid "Primary platform versions:"
539 msgstr "Версии основной платформы:"
541 msgid "Alternate platform versions:"
542 msgstr "Версии альтернативной платформы:"
544 msgid "BMC current side:"
545 msgstr "Текущая сторона BMC:"
547 msgid "BMC golden side:"
548 msgstr "Золотая сторона BMC:"
550 msgid "Storage devices"
551 msgstr "Устройства хранения"
558 msgid " mounted at: %s"
559 msgstr " точка монтирования: %s"
561 msgid "Management (BMC) interface"
562 msgstr "Интерфейс управления (BMC)"
568 msgid "Network interfaces"
569 msgstr "Сетевые интерфейсы"
576 msgid " IP Address: %s"
577 msgstr " IP-адрес: %s"
582 #. TRANSLATORS: these "up" / "down" strings refer to the
583 #. * link status for a network connection.
586 msgstr " линия связи: %s"
594 msgid "Petitboot System Information"
595 msgstr "Информация о системе Petitboot"
597 msgid "System Information"
598 msgstr "Информация о системе"
600 msgid "x=exit, h=help"
601 msgstr "x=выход, h=справка"
607 "From the main menu screen, select a boot option. The options displayed are "
608 "available on the system and the network.\n"
610 "To select a boot option, press Enter.\n"
612 "To make changes to an existing option, type E (edit).\n"
614 "To add a new boot option, type N (new).\n"
616 "To display information about the system, including the MAC addresses of each "
617 "network interface, type I (information).\n"
619 "To make changes to the system configuration, type C (configure).\n"
621 "To set the language for the petitboot interface, type L (language).\n"
623 "To view the log of status messages from the discovery process, type G "
626 "To find new or updated boot options on the system, select the 'Rescan "
629 "To retreive new boot options from a remote configuration file, select the "
630 "'Retrieve config from URL' option.\n"
632 "To close the Petitboot interface, type X (exit).\n"
634 "Выберите вариант загрузки на экране главного меню. Представленные варианты "
635 "доступны в системе и в сети.\n"
637 "Для выбора варианта загрузки нажмите клавишу Enter.\n"
639 "Для изменения существующего варианта нажмите клавишу E (edit).\n"
641 "Для добавления нового варианта загрузки нажмите клавишу N (new).\n"
643 "Для вывода информации о системе, включая адреса MAC для каждого сетевого "
644 "интерфейса, нажмите клавишу I (information).\n"
646 "Для изменения конфигурации системы нажмите клавишу C (configure).\n"
648 "Для выбора языка интерфейса petitboot нажмите клавишу L (language).\n"
650 "Для того чтобы просмотреть протокол сообщений о состоянии процесса "
651 "обнаружения, введите G (протокол).\n"
653 "Для того чтобы найти в системе вариант новой или обновленной загрузки, "
654 "выберите опцию 'Заново сканировать устройства'.\n"
656 "Для передачи нового варианта загрузки из удаленного файла конфигурации "
657 "выберите опцию 'Получить конфигурацию из URL'.\n"
659 "Закрыть интерфейс Petitboot можно, нажав клавишу X (exit).\n"
662 "Supply a valid URL here to retrieve a remote pxe-boot config file and parse "
665 "URLs are of the form 'scheme://host/path/to/pxeconffile', such as tftp://"
666 "host/pxeconffile or http://host/pxeconffile"
668 "Для получения и анализа удаленного файла конфигурации pxe-загрузки укажите "
669 "действительный URL.\n"
671 "Формат URL: 'scheme://host/path/to/pxeconffile', например: tftp://host/"
672 "pxeconffile или http://host/pxeconffile"
675 "This screen allows you to edit or create boot options.\n"
677 "Device: This is a list of block devices available on the system. Select the "
678 "device which contains your boot resources (kernel, initrd and device tree), "
679 "or \"Specify paths/URLs manually\" to use full URLs to the boot resources.\n"
681 "Kernel: enter the path to the kernel to boot. This field is mandatory. This "
682 "should be a kernel image that the kexec utility can handle. Generally, this "
683 "will be a 'vmlinux'-type image.\n"
684 "Example: /boot/vmlinux\n"
686 "Initrd: enter the path to the initial RAM disk image. This is optional.\n"
687 "Example: /boot/initrd.img\n"
689 "Device tree: enter the path to the device tree blob file (.dtb). This is "
690 "optional; if not specified, and your platform currently provides a device "
691 "tree, the current one will be used.\n"
692 "Example: /boot/device-tree.dtb\n"
694 "Boot arguments: enter the kernel command-line arguments. This is optional.\n"
695 "Example: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
698 "В этом окне можно редактировать или создавать варианты загрузки.\n"
700 "Устройство: это список блочных устройств, доступных в системе. Выберите "
701 "устройство, в котором находятся ваши ресурсы загрузки (kernel, initrd и "
702 "дерево устройств), или \"Укажите путь/URL вручную\" для использования полных "
703 "URL для ресурсов загрузки..\n"
705 "Kernel: введите путь к kernel для загрузки. Данное поле не является "
706 "обязательным. Это может быть образ kernel, который может обработать утилита "
707 "kexec. В общем, это будет образ типа 'vmlinux'.\n"
708 "Пример: /boot/vmlinux\n"
710 "Initrd: как путь к начальному образу диска RAM. Не является обязательным.\n"
711 "Пример: /boot/initrd.img\n"
713 "Дерево устройств: введите путь к blob-файлу дерева устройств (.dtb). "
714 "Является необязательным; если не указан и ваша платформа в данный момент "
715 "предоставляет дерево устройств, то будет использован текущий вариант.\n"
716 "Пример: /boot/device-tree.dtb\n"
718 "Аргументы загрузки: введите аргументы командной строки kernel. Не "
720 "Пример: root=/dev/sda1 console=hvc0\n"
724 "Autoboot: Specify which devices to autoboot from.\n"
726 "By selecting the 'Add Device' button new devices can be added to the "
727 "autoboot list, either by UUID, MAC address, or device type. Once added to "
728 "the boot order, the priority of devices can be changed with the '-' (minus) "
729 "and '+' (plus) keys. Devices can be individually removed from the boot order "
730 "with the 'delete' or 'backspace' keys. Use this option if you have multiple "
731 "operating system images installed.\n"
733 "To autoboot from any device, select the 'Clear & Boot Any' button. In this "
734 "case, any boot option that is marked as a default (by bootloader "
735 "configuration) will be booted automatically after a timeout. Use this option "
736 "if you want to quickly boot your system without changing any boot option "
737 "settings. This is the typical configuration.\n"
739 "To disable autoboot, select the 'Clear' button, which will clear the boot "
740 "order. With autoboot disabled, user interaction will be required to continue "
741 "past the petitboot menu. Use this option if you want the machine to wait for "
742 "an explicit boot selection, or want to interact with petitboot before "
743 "booting the system\n"
745 "Timeout: Specify the length of time, in seconds, that the main menu will be "
746 "displayed before the default boot option is started. This option is only "
747 "displayed if autoboot is enabled.\n"
751 "DHCP on all active interfaces: Automatically assigns IP addresses to each "
752 "network interface. Use this option if you have a DHCP server on your "
755 "DHCP on a specific interface: Automatically assigns IP addresses to the "
756 "selected network interface. The other interfaces are not configured. Select "
757 "this option if you have multiple DHCP servers on different interfaces, but "
758 "only want to configure a single interface during boot.\n"
760 "Static IP configuration: Allows you to specify an IPv4 address and network "
761 "mask, gateway, and a DNS server or servers for a network interface. Select "
762 "this option if you do not have a DHCP server, or want explicit control of "
763 "network settings.\n"
765 "HTTP(S) Proxy: Allows you to specify an optional HTTP or HTTPS proxy server "
766 "if required, for example: \"http://proxy:3128\". Any HTTP(S) requests made "
767 "by the pb-discover server will use these details.\n"
769 "Disk R/W: Certain bootloader configurations may request write access to "
770 "disks to save information or update parameters (eg. GRUB2). Use this option "
771 "to control access to disks.\n"
773 "Autoboot: Укажите, с каких устройств выполнять автоматическую загрузку.\n"
775 "При нажатии кнопки 'Добавить устройство' можно добавить новые устройства в "
776 "список autoboot по UUID, MAC-адресу или типу устройства. После добавления в "
777 "список порядка загрузки приоритет устройств можно изменить с помощью клавиш "
778 "'-' (минус) и '+' (плюс). Для удаления конкретного устройства из списка "
779 "нажмите клавишу 'Delete' или 'Backspace'. Используйте данный вариант, если у "
780 "вас установлено несколько образов операционных систем.\n"
782 "Для автоматической загрузки с любого устройства нажмите кнопку 'Очистить и "
783 "загрузить все'. В этом случае вариант загрузки, помеченный как выбор по "
784 "умолчанию (задается с помощью конфигурации bootloader) будет загружен "
785 "автоматически после тайм-аута. Эта опция применяется для быстрой загрузки "
786 "системы без изменения параметров загрузки. Это обычная конфигурация.\n"
788 "Для отключения автоматической загрузки нажмите кнопку 'Очистить', после чего "
789 "будет выполнен сброс порядка загрузки. При отключенной автоматической "
790 "загрузке для продолжения работы с меню petitboot потребуется взаимодействие "
791 "с пользователем. Используйте этот вариант в том случае, если хотите, чтобы "
792 "машина ждала точный выбор загрузки, или если хотите поработать с petitboot "
793 "до загрузки системы\n"
795 "Тайм-аут: указывает отрезок времени в секундах, который выведет главное меню "
796 "до начала текущей загрузки. Эта опция выводится только при включенной "
801 "DHCP на всех активных интерфейса: автоматически присваивает IP-адрес каждому "
802 "сетевому интерфейсу. Используйте этот вариант в том случае, если сервер DHCP "
803 "есть в вашей сети.\n"
805 "DHCP на конкретном интерфейс: автоматически присваивает IP-адрес указанному "
806 "сетевому интерфейсу. Другие интерфейсы не настроены. Выберите этот вариант, "
807 "если у вас несколько серверов DHCP на разных интерфейсах, но хотите "
808 "настроить при загрузке только один интерфейс.\n"
810 "Настройка статического IP: позволяет указать IPv4-адрес и сетевую маску, "
811 "шлюз и сервер DNS или серверы для сетевого интерфейса. Выберите этот вариант "
812 "если у вас нет сервера DHCP, или если требуется точный контроль параметров "
815 "Прокси HTTP(S): позволяет указать прокси-сервер HTTP или HTTPS, если "
816 "необходимо. Например: \"http://proxy:3128\". Эти сведения будут "
817 "использоваться для всех запросов HTTP(S), сделанных сервером pb-discover.\n"
819 "Чтение / Запись диска: для некоторых конфигураций bootloader может "
820 "потребоваться доступ к дискам для записи с целью сохранения информации или "
821 "обновления параметров (пример: GRUB2). Эта опция применяется для управления "
822 "доступом к дискам.\n"
824 msgid "Petitboot Plugin"
825 msgstr "Модули Petitboot"
829 msgstr "Завершено: %s"
832 msgid "Installing plugin %s"
833 msgstr "Установка модуля %s"
835 msgid "Failed to send install request"
836 msgstr "Не удалось отправить запрос на установку"
859 msgid "Run selected command"
860 msgstr "Выполнить выбранную команду"
863 "This screen lists the details and available commands of an installed "
865 "To run a plugin command choose it in the list and select the \"Run\" button. "
866 "The Petitboot UI will temporarily exit to run the command, then return to "
869 "Этот экран содержит информацию и доступные команды установленного модуля.\n"
870 "Для того чтобы выполнить команду модуля, выберите ее в списке и нажмите "
871 "кнопку Выполнить. Пользовательский интерфейс Petitboot временно закроется "
872 "для выполнения команды, после выполнения будет снова показан этот экран."
875 "Plugins discovered by Petitboot are listed in this menu.\n"
876 "Press Enter to install the selected plugin. Once installed the plugin "
877 "details can be seen by pressing 'e'. From the detailed view plugin commands "
880 "Это меню содержит модули, найденные Petitboot.\n"
881 "Нажмите клавишу Enter, чтобы установить выбранный модуль. После установки "
882 "сведения о модуле можно просмотреть, нажав клавишу 'e'. В подробном "
883 "представлении команды модуля можно также выполнять."
885 msgid "Petitboot status log"
886 msgstr "Протокол состояния Petitboot"
889 msgstr "Использование"
891 #~ msgid "kexec load failed"
892 #~ msgstr "kexec load failed"
894 #~ msgid "No network configured"
895 #~ msgstr "No network configured"
897 #~ msgid "Config file %s parsed"
898 #~ msgstr "Config file %s parsed"
906 #~ msgid "Don't autoboot"
907 #~ msgstr "Don't autoboot"
909 #~ msgid "Autoboot from any disk/network device"
910 #~ msgstr "Autoboot from any disk/network device"
912 #~ msgid "Only autoboot from a specific disk/network device"
913 #~ msgstr "Only autoboot from a specific disk/network device"
915 #~ msgid "Unknown UUID: %s"
916 #~ msgstr "Unknown UUID: %s"